[tor-commits] [translation/tpo-web_completed] Update translations for tpo-web_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Mar 23 22:20:37 UTC 2019


commit df53942ae779f19c1cb770a1985e05f74b34b557
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Mar 23 22:20:35 2019 +0000

    Update translations for tpo-web_completed
---
 contents+pt-BR.po | 55 +++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 25 insertions(+), 30 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 2f4ee36c7..7456e4aaa 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -487,10 +487,9 @@ msgid ""
 " run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
 " that keeps Tor users safe."
 msgstr ""
-"Hoje, a rede dispõe de [milhares de "
-"retransmissores](https://metrics.torproject.org) operados por voluntários "
-"com milhões de usuários ao redor do mundo. É essa diversidade que mantém "
-"seguros os usuários Tor."
+"Hoje, a rede dispõe de [milhares de relays](https://metrics.torproject.org) "
+"operados por voluntários com milhões de usuários ao redor do mundo. É essa "
+"diversidade que mantém seguros os usuários Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -546,7 +545,7 @@ msgstr "O Tor está mais fácil do que nunca. É hora de experimentá-lo."
 #: https//www.torproject.org/press/2018-12-18-boing-boing-charitable-guide/
 #: (content/press/boing-boing-charitable-guide/contents+en.lrpost.title)
 msgid "Charitable Giving Guide 2018"
-msgstr "Guia de Doações para Caridade 2018"
+msgstr "Guia de Doações Caritativas 2018"
 
 #: https//www.torproject.org/press/2018-02-03-wired-tor-safer-sex/
 #: (content/press/wired-tor-safer-sex/contents+en.lrpost.title)
@@ -1078,8 +1077,7 @@ msgstr ""
 #: (content/about/people/phoul/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Relay advocate, Outreachy mentor, and a member of the community team."
 msgstr ""
-"Defensor dos retransmissores, mentor de divulgação e membro da equipe de "
-"comunidades."
+"Defensor dos relays, mentor de divulgação e membro da equipe de comunidades."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/phoul/
 #: (content/about/people/phoul/contents+en.lrperson.description)
@@ -1091,8 +1089,7 @@ msgstr ""
 #: (content/about/people/atagar/contents+en.lrperson.description)
 msgid "Author of the Stem python controller library and Nyx relay monitor."
 msgstr ""
-"Autor da biblioteca controladora Stem python e do monitor de retransmissores"
-" Nyx."
+"Autor da biblioteca controladora Stem python e do monitor de relays Nyx."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/dgoulet/
 #: (content/about/people/dgoulet/contents+en.lrperson.description)
@@ -1117,8 +1114,7 @@ msgstr "Pesquisa redes mistas e contribui para o txtorcon."
 msgid ""
 "Onion services developer, OnionBalance developer, hunter of bad relays."
 msgstr ""
-"Desenvolvedor de serviços onion, do OnionBalance, e caçador de maus "
-"retransmissores."
+"Desenvolvedor de serviços onion, do OnionBalance, e caçador de maus relays."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/emmapeel/
 #: (content/about/people/emmapeel/contents+en.lrperson.description)
@@ -1209,7 +1205,7 @@ msgstr "Atualmente, lidera a equipe do Navegador Tor."
 msgid "Tor BSD Diversity Project member, long-time relay operator, trainer."
 msgstr ""
 "Membro do Projeto de Diversidade BSD, longa experiência como operador de "
-"retransmissores, treinador."
+"relays, treinador."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/asn/
 #: (content/about/people/asn/contents+en.lrperson.description)
@@ -1237,7 +1233,7 @@ msgid ""
 "advocate. CryptoRave organizer."
 msgstr ""
 "Trabalha como Agente de Ligação na Global South. Treinador, operador de "
-"retransmissor e defensor do Tor. Organizador da CryptoRave."
+"relay e defensor do Tor. Organizador da CryptoRave."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/hc/
 #: (content/about/people/hc/contents+en.lrperson.description)
@@ -1395,7 +1391,7 @@ msgid ""
 " other odds and ends."
 msgstr ""
 "Voluntário na Equipe de Comunidades Tor. Ajuda com camisetas para operadores"
-" de retransmissores e outras miudezas."
+" de relays e outras miudezas."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/ailanthus/
 #: (content/about/people/ailanthus/contents+en.lrperson.description)
@@ -1522,7 +1518,7 @@ msgstr ""
 "[Author](https://meejah.ca/) do "
 "[txtorcon](https://github.com/meejah/txtorcon), do "
 "[carml](https://github.com/meejah/carml) e outras ferramentas Tor em Python,"
-" inclusive para caça a maus retransmissores."
+" inclusive para caça a maus relays."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/megan/
 #: (content/about/people/megan/contents+en.lrperson.title)
@@ -1615,7 +1611,7 @@ msgid ""
 "non-profit organizations that run Tor exit relays."
 msgstr ""
 "Cofundador do [torservers.net](https://www.torservers.net/), uma rede de "
-"organizações sem fins lucrativos que operam retransmissores de saída Tor."
+"organizações sem fins lucrativos que operam relays de saída Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/n8fr8/
 #: (content/about/people/n8fr8/contents+en.lrperson.description)
@@ -1763,7 +1759,7 @@ msgstr ""
 "Mantém o [exitmap](https://gitweb.torproject.org/user/phw/exitmap.git/) e o "
 "[sybilhunter](https://gitweb.torproject.org/user/phw/sybilhunter.git/), "
 "trabalha na [detecção de maus "
-"retransmissores](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReportingBadRelays)"
+"relays](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReportingBadRelays)"
 " e conduz [pesquisas sobre segurança e "
 "privacidade](https://nymity.ch/papers.html)."
 
@@ -2083,7 +2079,7 @@ msgid ""
 " Bridges/Relays Operator."
 msgstr ""
 "TorBSD Diversity Project (TDP); Entusiasta do IPv6, Evangelista de Sistemas "
-"BSD e Operador de Pontes/Retransmissores."
+"BSD e Operador de Pontes/Relays."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/wseltzer/
 #: (content/about/people/wseltzer/contents+en.lrperson.description)
@@ -2428,10 +2424,10 @@ msgid ""
 "issues and develop strategies that address priorities in digital equity and "
 "rights."
 msgstr ""
-"A perícia do MDF políticas de mídia e tecnologia, além de suas amplas "
-"parcerias, habilitam-nos a orientar seus parceiros de financiamento através "
-"de questões rapidamente mutáveis e a desenvolver estratégias dirigidas a "
-"questões prioritárias em equidade e direitos digitais."
+"A especialidade do MDF em políticas de mídia e tecnologia, além de suas "
+"amplas parcerias, habilitam-nos a orientar seus parceiros de financiamento "
+"em assuntos em rápida transformação e a desenvolver estratégias dirigidas a "
+"questões prioritárias sobre equidade e direitos digitais."
 
 #: https//www.torproject.org/about/sponsors/mdf/
 #: (content/about/sponsors/mdf/contents+en.lrsponsor.description)
@@ -2695,7 +2691,7 @@ msgstr "Assista ou participe de reuniões da equipe publicamente registradas."
 
 #: templates/contact.html:13
 msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Discuta a operação de um retransmissor Tor."
+msgstr "Discuta a operação de um relay Tor."
 
 #: templates/contact.html:14
 msgid "Talk with Tor’s global south community."
@@ -2746,16 +2742,16 @@ msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:65
 msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Avise-nos sobre um mau retransmissor"
+msgstr "Avise-nos sobre um mau relay"
 
 #: templates/contact.html:66
 msgid ""
 "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
 " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
 msgstr ""
-"Caso você encontre um retransmissor que pareça malicioso, mal configurado "
-"ou, de outro modo, defeituoso, por favor confira nossa página wiki e um "
-"artigo em nosso blog para saber como relatá-lo."
+"Caso você encontre um relay que pareça malicioso, mal configurado ou, de "
+"outro modo, defeituoso, por favor confira nossa página wiki e um artigo em "
+"nosso blog para saber como relatá-lo."
 
 #: templates/contact.html:74
 msgid "Report a security issue."
@@ -3041,7 +3037,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O seu tráfego é retransmitido e criptografado três vezes enquanto atravessa "
 "a rede Tor. A rede é composta por milhares de servidores operados por "
-"voluntários conhecidos como retransmissores Tor."
+"voluntários conhecidos como relays Tor."
 
 #: templates/home.html:75 templates/home.html:79
 msgid "BROWSE FREELY"
@@ -3231,8 +3227,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/thank-you.html:17
 msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
-"Opere um retransmissor para acelerar e descentralizar ainda mais a rede."
+msgstr "Opere um relay para acelerar e descentralizar ainda mais a rede."
 
 #: templates/thank-you.html:21
 msgid "Use your skills to volunteer."



More information about the tor-commits mailing list