[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Mar 23 14:20:22 UTC 2019
commit d1829a0170cf167ea484c41e03621d62e2067d0f
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Mar 23 14:20:19 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+it.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
1 file changed, 45 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 378d280dd..583362778 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -2444,6 +2444,10 @@ msgid ""
"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
"subscribe and just watch, too :)"
msgstr ""
+"I nostri team collaborano in canali aperti, incluse le liste email, dove sei"
+" il benvenuto. Se hai una domanda per un team specifico, non porla nel "
+"nostro portale di supporto, puoi chiedere alla lista appropriata. Sei il "
+"benvenuto ad iscriverti anche solo per guardare :)"
#: templates/contact.html:58
msgid "Report a bug or give feedback."
@@ -2455,16 +2459,22 @@ msgid ""
"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
"valuable to us (and to all Tor users)."
msgstr ""
+"Tor si fonda sul supporto degli utenti e dei volontari in giro per il mondo "
+"che ci aiutano a migliorare il nostro software e le risorse, quindi le tue "
+"opinioni sono estremamente preziose per noi (e per tutti gli utenti Tor)."
#: templates/contact.html:65
msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr ""
+msgstr "Parlaci riguardo ad un cattivo relay."
#: templates/contact.html:66
msgid ""
"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
msgstr ""
+"Se trovi un relay che pensi sia malevolo, mal configurato o rotto in altro "
+"modo, per favore controlla la nostra pagina wiki e post sul blog su come "
+"segnalarlo."
#: templates/contact.html:74
msgid "Report a security issue."
@@ -2478,6 +2488,12 @@ msgid ""
"contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from pool.sks-"
"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
msgstr ""
+"Se hai trovato un problema di sicurezza in uno dei nostri progetti o "
+"infrastrutture, per favore scrivi una email a tor-"
+"security at lists.torproject.org. Se vuoi cifrare la tua mail, è possibile "
+"ottenere la chiave pubblica GPG per l'elenco contattando tor-security-"
+"sendkey at lists.torproject.org oppure pool.sks-keyservers.net. Ecco "
+"l'impronta:"
#: templates/contact.html:95
msgid "Email us"
@@ -2490,6 +2506,10 @@ msgid ""
"email frontdesk at rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
"giving at torproject.org"
msgstr ""
+"Per domande e commenti su Tor, l'organizzazione no-profit: domande sui "
+"marchi, affiliazione e coordinamento, richieste di contratti, ecc., invia "
+"una e-mail a frontdesk at rt.torproject.org. Per domande relative ai donatori, "
+"contatta giving at torproject.org"
#: templates/contact.html:102
msgid "Send us Mail"
@@ -2501,7 +2521,7 @@ msgstr "Scarica Tor Browser per Android."
#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Proteggiti contro tracciamento, sorveglianza e censura."
#: templates/download-android.html:18
msgid "Download .apk"
@@ -2538,16 +2558,21 @@ msgid ""
"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
"connect to a bridge during the setup process."
msgstr ""
+"Se sei in un Paese dove Tor è bloccato, puoi configurare Tor per la "
+"connessione ad un ponte durante il processo di installazione."
#: templates/download.html:10
msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare \"Tor is censored in my country\""
#: templates/download.html:13
msgid ""
"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won’t connect is "
"an incorrect system clock. Please make sure it’s set correctly."
msgstr ""
+"Se Tor non è censurato, una delle ragioni più comuni per la mancata "
+"connessione di Tor è un orologio di sistema incorretto. Per favore, "
+"assicurati che sia corretto."
#: templates/download.html:14
msgid "Support Portal"
@@ -2555,27 +2580,31 @@ msgstr "Portale di Supporto"
#: templates/download.html:14
msgid "Read other FAQ’s at our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Leggi gli altri FAQ nel nostro Portale di Supporto"
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
msgid "Stay safe"
-msgstr ""
+msgstr "Stai sicuro"
#: templates/download.html:23
msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Per favore non fare torrent su Tor."
#: templates/download.html:24
msgid ""
"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
msgstr ""
+"Tor Browser bloccherà i plugins per browser come Flash, RealPlayer, "
+"Quicktime e altri: possono essere manipolati per rivelare il vostro "
+"indirizzo IP."
#: templates/download.html:27
msgid ""
"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
"Browser"
msgstr ""
+"Non raccomandiamo di installare add-on aggiuntivi o plugins nel Browser Tor"
#: templates/download.html:28
msgid ""
@@ -2583,6 +2612,9 @@ msgid ""
"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
"your privacy and security."
msgstr ""
+"I plugins o i componenti aggiuntivi possono bypassare Tor o compromettere la"
+" vostra privacy. Tor Browser è già equipaggiato con HTTPS Everywhere, "
+"NoScript e altre correzioni per proteggere la vostra privacy e sicurezza."
#: templates/download.html:40
#, python-format
@@ -2591,7 +2623,7 @@ msgstr ""
#: templates/download.html:48
msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr ""
+msgstr "Verificare la firma del Browser Tor"
#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13
#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:58
@@ -2603,6 +2635,8 @@ msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
+"Scarica Tor Browser per assaggiare la vera navigazione privata senza "
+"tracciamento, sorveglianza o censure."
#: templates/footer.html:22
msgid "Our mission:"
@@ -2655,7 +2689,7 @@ msgstr "Opzioni d'installazione avanzate"
#: templates/hero-download.html:42
msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr ""
+msgstr "Leggi gli annunci dei nuovi rilasci"
#: templates/hero-home.html:2
msgid "Browse Privately."
@@ -2663,16 +2697,17 @@ msgstr "Naviga in Privato."
#: templates/hero-home.html:5
msgid "Explore Freely."
-msgstr ""
+msgstr "Esplora liberamente."
#: templates/hero-home.html:8
msgid ""
"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
msgstr ""
+"Difendi te stesso contro tracciamento e sorveglianza. Evita le censure."
#: templates/home.html:7 templates/home.html:11
msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr ""
+msgstr "ANTI-TRACCIAMENTO"
#: templates/home.html:12
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list