[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Mar 22 05:17:54 UTC 2019
commit aa4cb412c3ba488a463b301db0961a3ee4ead90e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Mar 22 05:17:51 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
contents+ru.po | 82 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 37 insertions(+), 45 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 2fdc689c1..694587739 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgid ""
"information)."
msgstr ""
"Удалите Tor Browser из вашей системы: нужно удалить папку с программой "
-"(подробнее см. <a href='uninstalling'>Отмена установки</a>)."
+"(подробнее см. <a href='uninstalling'>Удаление программы</a>)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1837,9 +1837,8 @@ msgid ""
" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
"for the first time."
msgstr ""
-"Вы сможете начать просмотр веб-страниц через Tor Browser вскоре после "
-"запуска программы и щелкнуть по кнопке «Connect», если вы используете его в "
-"первый раз."
+"Как правило, начало работы с Tor Browser не требует много времени. Если вы "
+"запускаете программу впервые, нажмите кнопку \"Соединиться\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1852,7 +1851,7 @@ msgid ""
"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
"the following:"
msgstr ""
-"Если Tor Browser не подключается, может быть простое решение. Попробуйте "
+"Если Tor Browser не подключается, решение может быть простым. Попробуйте "
"выполнить следующие действия:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
@@ -1860,9 +1859,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
"able to connect."
-msgstr ""
-"* Системное время Вашего компьютера должно быть выставлено правильно, иначе "
-"Tor не сможет подключиться к Сети."
+msgstr "* Убедитесь, что установлено правильное системное время. "
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1870,8 +1867,8 @@ msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
"if Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
-"* Убедитесь, что другой Tor Browser не запущен. Если вы не уверены, что Tor "
-"Browser работает, перезагрузите компьютер."
+"* Убедитесь, что не запущена другая копия Tor Browser. Если не уверены, что "
+"Tor Browser вообще запущен, перезагрузите компьютер."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1880,14 +1877,13 @@ msgid ""
"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr ""
-"* Убедитесь, что все установленные антивирусные программы не препятствуют "
-"запуску Tor. Если вы не знаете, как это сделать, вам может понадобиться "
-"обратиться к документации по антивирусному программному обеспечению."
+"* Убедитесь, что никакой антивирус не мешает запуску Tor. Если не знаете, "
+"как это сделать, вам может понадобиться документация к антивирусу."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr "* Временно отключить брандмауэр."
+msgstr "* Временно отключите брандмауэр."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1896,14 +1892,13 @@ msgid ""
"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
"beforehand."
msgstr ""
-"* Удалите Tor Browser и установите его снова. При обновлении не просто "
-"перезапишите предыдущие файлы браузера Tor, а убедитесь, что они были "
-"полностью удалены перед установкой."
+"* Удалите Tor Browser. Убедитесь, что файлы полностью удалены. Установите "
+"Tor Browser снова. "
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Is your connection censored?"
-msgstr "##### Ваше интернет-соединение цензурируется?"
+msgstr "##### Ваше подключение к интернету под цензурой?"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1912,14 +1907,13 @@ msgid ""
"censoring connections to the Tor network. Read the <a "
"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
msgstr ""
-"Если вы все еще не можете подключиться, ваш поставщик услуг Интернета может "
-"подвергать цензуре подключения к сети Tor. Прочтите раздел <a "
-"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> для возможных решений."
+"Если по-прежнему не получается, возможно, провайдер блокирует Tor. См. "
+"раздел <a href=\"/circumvention\">Обход блокировки Tor</a>."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Known issues"
-msgstr "##### Известные проблемы"
+msgstr "##### Особенности Tor Browser"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1929,24 +1923,22 @@ msgid ""
"Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
" there."
msgstr ""
-"Tor Browser находится в постоянном развитии, и некоторые проблемы известны, "
-"но еще не исправлены. Пожалуйста проверьте страницу <a href=\"/known-"
-"issues\">Известные проблемы</a>, чтобы узнать, есть ли там проблема, с "
-"которой вы столкнулись."
+"Tor Browser постоянно развивается. Некоторые проблемы известны, но еще не "
+"исправлены. Пожалуйста, проверьте страницу <a href=\"/known-"
+"issues\">Особенности Tor Browser</a>. Есть ли там проблема, с которой вы "
+"столкнулись?"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Known issues"
-msgstr "Известные проблемы"
+msgstr "Особенности Tor Browser"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-msgstr ""
-"* Для работы Tor надо правильно выставить время на системных часах и часовой"
-" пояс."
+msgstr "* Tor требует корректное системное время (и часовой пояс)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1954,8 +1946,8 @@ msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
-"* Известны случаи, когда нижеперечисленное программное обеспечение мешало "
-"работе Tor. Возможно, его придется временно отключить:"
+"* Известны случаи, когда перечисленные ниже программы мешали работе Tor. "
+"Возможно, их придется временно отключить:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1983,8 +1975,8 @@ msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
"security reasons."
msgstr ""
-"* Недоступны видео-ролики, которым требуется Adobe Flash. Flash отключили из"
-" соображений безопасности."
+"* Недоступны видеоролики, которым требуется Adobe Flash. Он отключен из "
+"соображений безопасности."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1997,8 +1989,8 @@ msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
-"* На пакете Tor-браузера проставлена дата 1 января 2000 года, 00:00:00 UTC. "
-"Это сделано для полной воспроизводимости сборки программы."
+"* Для дистрибутива Tor Browser установлена дата 1 января 2000 года, 00:00:00"
+" UTC. Это сделано для полной воспроизводимости каждой сборки программы."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2008,10 +2000,10 @@ msgid ""
"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
"click OK."
msgstr ""
-"* Чтобы запустить Tor-браузер на Ubuntu, надо исполнить шелл-скрипт. "
+"* Чтобы запустить Tor Browser на Ubuntu, надо исполнить шелл-скрипт. "
"Откройте \"Files\" (проводник Unity), откройте Preferences → Behavior Tab → "
-"Выставите значение \"Run executable text files when they are opened\" в "
-"\"Ask every time\" и щелкните OK."
+"выставите значение \"Run executable text files when they are opened\" в "
+"\"Ask every time\" и нажмите OK."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2019,8 +2011,8 @@ msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr ""
-"* Tor-браузер можно запустить с командной строки при помощи следующей "
-"команды, запущенной из папки Tor-браузера:"
+"* Tor Browser можно запустить из командной строки при помощи следующей "
+"команды (из папки Tor Browser):"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2033,14 +2025,14 @@ msgid ""
"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
msgstr ""
-"* В частности, BitTorrent <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">не позволяет оставаться анонимным в "
-"сети Tor</a></mark>."
+"* BitTorrent <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-"
+"tor-isnt-good-idea\">не позволяет оставаться анонимным в сети "
+"Tor</a></mark>."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
-msgstr "Удаление"
+msgstr "Удаление программы"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
More information about the tor-commits
mailing list