[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 22 00:15:40 UTC 2019


commit 649b6f81c4bf9cae0726ad5250df761966f71475
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 22 00:15:38 2019 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot
---
 locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 33 +++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 17 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
index 2b4d20f01..93665f5d9 100644
--- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -127,8 +127,8 @@ msgid ""
 "target=\"_blank\" href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-"
 "pdf/f990ezb.pdf\">Schedule B of the Form 990</a>."
 msgstr ""
-"Se você doar mais de US $5.000 e no momento em que recebemos o seu nome e "
-"endereço, seremos por lei obrigados a divulgá-los ao IRS no <a "
+"Se você doar mais de US $5.000 e no momento em que recebermos o seu nome e "
+"endereço, seremos obrigados por lei a divulgá-los ao IRS no <a "
 "class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.irs.gov/pub"
 "/irs-pdf/f990ezb.pdf\">Schedule B do Formulário 990</a>."
 
@@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Nós‘ll lhe enviaremos o seu recibo por e-mail"
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:405
 msgid "Start sending me email updates about the Tor Project!"
-msgstr "Comece a me enviar atualizações por email sobre o Projeto Tor!"
+msgstr "Comece a me enviar atualizações por e-mail sobre o Projeto Tor!"
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:412
 msgid "Card Number"
@@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Camiseta"
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:508
 msgid "Choose your size and fit for each shirt."
-msgstr "Escolha a sua medida e tamanho para cada camiseta."
+msgstr "Escolha a sua medida e modelo para cada camiseta."
 
 #: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:512
 msgid "T-Shirt Pack"
@@ -798,9 +798,10 @@ msgid ""
 "use, and furthering their scientific and popular understanding."
 msgstr ""
 "O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos dos EUA 501 (c) (3) que "
-"promove direitos humanos e liberdades, criando e implantando tecnologias de "
-"código aberto de privacidade e anonimato, apoiando sua disponibilidade e uso"
-" irrestritos e promovendo o seu entendimento científico e popular."
+"promove os direitos humanos e liberdades por meio da criação e da "
+"implementação de tecnologias de anonimato e privacidade, livres e de código "
+"aberto; e irrestritamente provendo apoio a seu uso e disponibilidade ao "
+"mesmo tempo que promovemos a sua compreensão científica e popular. "
 
 #: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:31
 msgid "Subscribe to Our Newsletter"
@@ -885,7 +886,7 @@ msgid ""
 "Boston, Massachusetts."
 msgstr ""
 "O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos do tipo 501(c)3, isenta "
-"de impostos, baseada em Boston, Massachusetts. "
+"de impostos, com sede em Boston, Massachusetts. "
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:76
 msgid "It was founded in 2006."
@@ -936,8 +937,8 @@ msgid ""
 " privacy online or people whose internet use is censored."
 msgstr ""
 "A grande maioria de usuários do Tor são pessoas comuns que querem ter o "
-"controle de sua privacidade online ou pessoas que tem o acesso a internet "
-"censurada. "
+"controle de sua privacidade online ou pessoas que têm o acesso à Internet "
+"censurado. "
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:101
 msgid ""
@@ -1108,8 +1109,8 @@ msgid ""
 "We know that both the Russian government and the NSA have tried in the past "
 "to crack Tor, and failed."
 msgstr ""
-"Nós sabemos que tanto o governo Russo quanto a NSA tentaram no passado achar"
-" uma brecha no Tor e falharam. "
+"Nós sabemos que tanto o governo russo quanto a NSA já tentaram achar uma "
+"brecha no Tor, e falharam. "
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:172
 msgid ""
@@ -1359,8 +1360,8 @@ msgid ""
 "That would be a big administrative burden for a small organization, and we "
 "don't think it's a good idea for us."
 msgstr ""
-"Esse seria um grande fardo para uma organização pequena, e nós não "
-"acreditamos que seja uma boa ideia para nós. "
+"Esse seria um grande fardo administrativo para uma organização pequena, e "
+"nós não acreditamos que seja uma boa ideia para nós. "
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:286
 msgid ""
@@ -1612,7 +1613,7 @@ msgstr "O que isso significa?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:409
 msgid "Yes, that's right."
-msgstr "Sim, você está certo."
+msgstr "Sim, está certo."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:411
 msgid ""
@@ -1997,7 +1998,7 @@ msgstr "Você não suporta meu jeito preferido de doar."
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:612
 msgid "Can I recommend a new donation method to you?"
-msgstr "Posso recomendar um novo método de doação para você?"
+msgstr "Posso lhes recomendar um novo método de doação?"
 
 #: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:616
 msgid "Sure."



More information about the tor-commits mailing list