[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Mar 21 22:50:41 UTC 2019
commit 77c942a3fa360e9874051c7b80be04912fb73210
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Mar 21 22:50:36 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+pt-BR.po | 73 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 45 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 1e83556e8..20c732280 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -1309,8 +1309,8 @@ msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
"activity from being linkable to what you were doing before."
msgstr ""
-"Essa opção é útil se você quer prevenir que atividades posteriores do seu "
-"navegador sejam ligadas ao que você estava fazendo antes."
+"Esta opção é útil se você quiser impedir que as atividades futuras no "
+"navegador sejam relacionadas à sua atividade anterior. "
#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1329,8 +1329,9 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
msgstr ""
-"Navegador Tor vai alertar você que toda atividade e downloads vão ser "
-"parados, então leve isso em conta antes de clicar em \"Nova Identidade\"."
+"O Navegador Tor vai alertar você da interrupção de toda a sua atividade e "
+"seus downloads. Então, leve isso em conta antes de clicar em \"Nova "
+"Identidade\". "
#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2805,8 +2806,8 @@ msgid ""
"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>'s "
"Onion Service."
msgstr ""
-"Você também podem se certificar de que está apto a acessar outros serviços "
-"onion conectando-se ao serviço onion <a "
+"Você também pode se certificar de poder acessar outros serviços onion "
+"conectando-se ao serviço onion <a "
"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGO</a>."
#: https//support.torproject.org/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
@@ -4889,9 +4890,9 @@ msgid ""
" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
" before."
msgstr ""
-"Nova Identidade é uma funcionalidade do [Navegador Tor](#tor-browser) para "
-"quando você desejar evitar a sua atividade de navegação posterior de ser "
-"conectada com o que você estava fazendo anteriormente. "
+"Nova Identidade é uma funcionalidade do [Navegador Tor](#tor-browser),útil "
+"se você quiser impedir que as suas atividades futuras no navegador sejam "
+"relacionadas à sua atividade anterior. "
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4911,8 +4912,8 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
"so take this into account before clicking “New Identity”."
msgstr ""
-"O Navegador Tor você de que toda a sua atividade e seus downloads serão "
-"interrompidos. Então leve isso em conta antes de clicar em \"Nova "
+"O Navegador Tor vai alertar você da interrupção de toda a sua atividade e "
+"seus downloads. Então, leve isso em conta antes de clicar em \"Nova "
"Identidade\". "
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
@@ -5257,11 +5258,14 @@ msgid ""
")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
msgstr ""
+"Isto pode ser útil em situações onde um [Provedor de Serviços de Internet "
+"(ISP)](#internet-service-provider-isp) ou outra autoridade está bloqueando "
+"ativamente as conexões com a [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### private key"
-msgstr ""
+msgstr "### chave privada"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5277,6 +5281,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
msgstr ""
+"Esta é a chave que deve ser mantida privada, e não deve ser enviada para "
+"outros."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5330,6 +5336,8 @@ msgstr "### criptografia de chaves públicas"
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
msgstr ""
+"Um sistema de criptografia de chaves públicas usa pares de chaves "
+"matemáticas."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5337,6 +5345,9 @@ msgid ""
"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
msgstr ""
+"A [chave pública](#public-key) pode ser enviada a todos enquanto mantêm-se a"
+" [chave privada](#private-key) conhecida apenas pelo proprietário do par de "
+"chaves."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5362,17 +5373,17 @@ msgstr "Essa assinatura pode ser verificada pela chave pública."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## Q"
-msgstr ""
+msgstr "## Q"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## R"
-msgstr ""
+msgstr "## R"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### relay"
-msgstr ""
+msgstr "### retransmissor"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5388,12 +5399,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## S"
-msgstr ""
+msgstr "## S"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Satori"
-msgstr ""
+msgstr "### Satori"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5431,6 +5442,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
msgstr ""
+"Elementos usados para oferecer conteúdo dinâmico/interativo através de "
+"websites."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5487,6 +5500,8 @@ msgid ""
"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
"storage, email or chat."
msgstr ""
+"m dispositivo na rede que oferece um serviço, como armazenamento de arquivos"
+" e páginas web, email ou chat."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5551,7 +5566,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## T"
-msgstr ""
+msgstr "## T"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5576,7 +5591,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### The Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "### O Projeto Tor"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5784,7 +5799,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor Messenger"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5800,7 +5815,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Messenger não está mais sendo desenvolvido."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5816,7 +5831,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### TorBirdy"
-msgstr ""
+msgstr "### TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5824,6 +5839,8 @@ msgid ""
"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
msgstr ""
+"Esta [extensão](#add-on-extension-or-plugin) configura o Thunderbird para "
+"conectar-se através do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6216,8 +6233,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
msgstr ""
-"Por que vocês não impedem que pessoas ruins façam coisas ruins enquanto "
-"usando o Tor?"
+"Por que vocês não impedem que pessoas más façam coisas ruins enquanto usando"
+" o Tor?"
#: https//support.torproject.org/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6478,10 +6495,10 @@ msgid ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
msgstr ""
-"Proteger os direitos humanos e liberdades por meio da criação e "
-"implementação de tecnologias de anonimato e privacidade livres e de código "
-"aberto, provendo apoio à seu uso e disponibilidade irrestritos enquanto "
-"contribuímos para avanço de sua compreensão científica e popular. "
+"Proteger os direitos humanos e liberdades por meio da criação e da "
+"implementação de tecnologias de anonimato e privacidade, livres e de código "
+"aberto; e irrestritamente provendo apoio a seu uso e disponibilidade ao "
+"mesmo tempo que promovemos a sua compreensão científica e popular. "
#: templates/footer.html:24
msgid "Subscribe to our Newsletter"
More information about the tor-commits
mailing list