[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 20 14:48:02 UTC 2019


commit 507242071bfb345cf6160152f98da8280af344c2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 20 14:48:00 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+it.po | 74 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 37 insertions(+), 37 deletions(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index d9a5c799e..75351404a 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -1561,9 +1561,9 @@ msgid ""
 "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
 "disable certain browser features to protect against possible attacks."
 msgstr ""
-"Aumentendo il livello della Tab di sicurezza disabiliterà totalmente o "
-"parzialmente alcune caratteristiche del browser  per proteggervi contro "
-"possibili attacchi."
+"Aumentando il livello della Tab di sicurezza verranno disabilitate "
+"totalmente o parzialmente alcune caratteristiche del browser per proteggervi"
+" contro possibili attacchi."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr ""
 "JavaScript sono disabilitate. Alcune equazioni matematiche potrebbero non "
 "essere visualizzate correttamente. Alcune funzioni di rendering dei "
 "caratteri sono disabilitate. Alcuni tipi di immagine sono disabilitati. "
-"Javascript è disabilitato di default su tutti i siti cosi come sono "
+"Javascript è disabilitato di default su tutti i siti così come sono "
 "disabilitati la maggior parte dei formati audio e video. Alcuni tipi di "
 "carattere ed alcune icone potrebbero non essere visualizzati correttamente."
 
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgid ""
 "option."
 msgstr ""
 "A questo livello tutte le caratteristiche del browser sono attivate. Questa "
-"è l'opzione piu' comune."
+"è l'opzione più comune."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -1656,8 +1656,8 @@ msgid ""
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 msgstr ""
 "Il browser Tor va mantenuto sempre aggiornato. Se continuate a usare una "
-"vecchai versione del browser potreste essere vulnerabili a gravi falle di "
-"sicurezza che comprometterebbero la vostra privacy e il vostro anonimato"
+"vecchia versione del browser potreste essere vulnerabili a gravi falle di "
+"sicurezza che comprometterebbero la vostra privacy e il vostro anonimato."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr ""
 "Il browser Tor avviserà automaticamente la presenza di una nuova versione e "
 "sull'icona Torbutton apparirà un triangolo giallo ed eventualmente una "
 "schermata all'avvio del browser. Potrete decidere se aggiornare manualmente "
-"o automaticamente il browser"
+"o automaticamente il browser."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgid ""
 "then select “Check for Tor Browser Update”."
 msgstr ""
 "Per aggiornare il browser Tor basta cliccare sull'icona Torbutton e "
-"selezionare la voce \"Controlla aggiornamenti browser Tor\""
+"selezionare la voce \"Controlla aggiornamenti browser Tor\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgid ""
 "button."
 msgstr ""
 "Quando Tor Browser ha finito di controllare gli aggiornamenti, clicca sul "
-"pulsante aggiorna."
+"pulsante \"Aggiorna\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgid ""
 "will now be running the latest version."
 msgstr ""
 "Attendi che gli aggiornamenti vengano scaricati ed installati, poi riavvia "
-"Tor Browser. Ora saprai se hai l'ultima versione"
+"Tor Browser. Ora saprai se hai l'ultima versione."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1731,7 +1731,7 @@ msgid ""
 " close the program."
 msgstr ""
 "Quando vi verrà indicato di aggiornare il browser Tor, finite la sessione di"
-" navigazione e  chiudete il programma"
+" navigazione e chiudete il programma."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1740,9 +1740,9 @@ msgid ""
 "(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
 "information)."
 msgstr ""
-"Rimuovi il browser Tor dal tuo sistema la cancellando la directory che lo "
-"contiene ( guarda la sezione <a href='uninstalling'>Disinstalla</a>  per "
-"maggiori informazioni)"
+"Rimuovi il browser Tor dal tuo sistema cancellando la directory che lo "
+"contiene (guarda la sezione <a href='uninstalling'>Disinstalla</a> per "
+"maggiori informazioni)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
 #: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgid ""
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
-"Alcuni siti web ( ad esempio Youtube) offrono alternative per la "
+"Alcuni siti web (ad esempio Youtube) offrono alternative per la "
 "visualizzazione dei video che non utilizzano Flash. Questi metodi potrebbero"
 " essere compatibili col browser Tor."
 
@@ -1918,8 +1918,8 @@ msgid ""
 "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
 "the following:"
 msgstr ""
-"Se il browser Tor non riuscisse a connettersi, potrebbe esserci una souzione"
-" semplice. Prova una delle seguenti:"
+"Se il browser Tor non riuscisse a connettersi, potrebbe esserci una "
+"soluzione semplice. Prova una delle seguenti:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1928,7 +1928,7 @@ msgid ""
 "able to connect."
 msgstr ""
 "* L'orologio del vostro computer deve essere configurato correttamente o Tor"
-" non sarà in grado di connettersi"
+" non sarà in grado di connettersi."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1948,12 +1948,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "* Controllate che l'antivirus installato sul vostro sistema non stia "
 "bloccando la rete Tor. Se non sapete questa informazione consultate il "
-"manuale dell'antivirus"
+"manuale dell'antivirus."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr "* Disabilita temporaneamente il tuo firewall"
+msgstr "* Disabilita temporaneamente il tuo firewall."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1963,8 +1963,8 @@ msgid ""
 "beforehand."
 msgstr ""
 "* Elimina Tor Browser e installalo di nuovo. In caso di aggiornamento, non "
-"limitarti a sovrascrivere i tuoi precedenti file del Browser Tor; "
-"assicurarsi che siano stati già cancellati prima di procedere."
+"limitarti a sovrascrivere i tuoi precedenti file del Browser Tor; assicurati"
+" che siano stati già cancellati prima di procedere."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1979,8 +1979,8 @@ msgid ""
 "href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
 msgstr ""
 "Se nonostante tutto non riuscite a connettervi, il vostro fornitore di "
-"servizi internet potrebbe aver bloccato le connessioni alla rete Tor. Nella "
-"sezione <a href=\"circumvention\">Elusione</a>per possibili soluzioni."
+"servizi internet potrebbe aver bloccato le connessioni alla rete Tor. Visita"
+" la sezione <a href=\"circumvention\">Elusione</a>per possibili soluzioni."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1996,9 +1996,9 @@ msgid ""
 " there."
 msgstr ""
 "Il Browser Tor è in continuo sviluppo, alcuni problemi sono conosciuti ma "
-"non ancora risolti. Per favore controlla la pagina <a href=\"known-issues\">"
-" Problemi conosciuti</a> per vedere se il problema che stai incontrando è "
-"già stato inserito della pagina."
+"non ancora risolti. Per favore controlla la pagina <a href=\"known-"
+"issues\">Problemi conosciuti</a> per vedere se il problema che stai "
+"incontrando è già stato inserito nella pagina."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgid ""
 "may need to be temporarily disabled:"
 msgstr ""
 "* I seguenti programmi firewall possono interferire con Tor, per questo "
-"motivo potrebbe essere necessario disabilitarli temporaneamente"
+"motivo potrebbe essere necessario disabilitarli temporaneamente:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2050,7 +2050,7 @@ msgid ""
 "security reasons."
 msgstr ""
 "* Filmati che richiedono Adobe Flash non sono disponibili, Flash è "
-"disabilitato per motivi di sicurezza"
+"disabilitato per motivi di sicurezza."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2074,8 +2074,8 @@ msgid ""
 "executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
 "click OK."
 msgstr ""
-"* Per eseguire il Browser Tor su Ubuntu l'utente deve eseguire uno sript "
-"mediante shell. Aprite \"files\" ( il file manager di Unity), aprite "
+"* Per eseguire il Browser Tor su Ubuntu l'utente deve eseguire uno script "
+"mediante shell. Aprite \"files\" (il file manager di Unity), aprite "
 "Preferenze → Scheda Comportamento → Imposta \"Esegui file di testo "
 "eseguibili quando sono aperti\" su \"Chiedi ogni volta\", quindi fai clic su"
 " OK."
@@ -2086,8 +2086,8 @@ msgid ""
 "* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 msgstr ""
-"* il browser Tor puo essere lanciato anche da riga di comando eseguendo il "
-"seguente comando all'interno della cartella del Browser Tor:"
+"* il browser Tor può essere lanciato anche dalla riga di comando eseguendo "
+"il seguente comando all'interno della cartella del Browser Tor:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2123,12 +2123,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il browser Tor non modifica nessuna delle impostazioni del sistema o i "
 "programmi installati sul vostro PC. La disinstallazione del browser Tor non "
-"modificherà ne le impostazioni di sistema ne i programmi installati."
+"modificherà né le impostazioni di sistema né i programmi installati."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Disinstallare il browser Tor da un sistema è semplice:"
+msgstr "Disinstallare il browser Tor dal sistema è semplice:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
 msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
-msgstr "2. Cancella la cartella Tor Browser"
+msgstr "2. Cancella la cartella Tor Browser."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list