[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Mar 14 11:20:42 UTC 2019
commit f86253f190a8ba14b61c13cfb913530e4cc8836e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Mar 14 11:20:39 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed
---
contents+es-AR.po | 102 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
contents+es.po | 37 ++++++++++----------
2 files changed, 69 insertions(+), 70 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 99a8a30bf..5ae899618 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -73,8 +73,8 @@ msgid ""
"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
msgstr ""
-"El navegador Tor viene con dos adiciones instaladas: [NoScript](#noscript) y"
-" [HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"El Tor Browser viene con dos adiciones instaladas: [NoScript](#noscript) y "
+"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -84,7 +84,7 @@ msgid ""
"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
-"No deberías instalar ningún componente adicional en el navegador Tor porque "
+"No deberías instalar ningún componente adicional en el Tor Browser porque "
"ello puede comprometer alguna de sus características de privacidad."
#: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
-"[El navegador Tor](#tor-browser) previene que este proceso se lleve a cabo."
+"[El Tor Browser](#tor-browser) previene que este proceso se lleve a cabo."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -313,8 +313,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
"your [session](#session)."
msgstr ""
-"[El navegador Tor](#tor-browser) borra tu historial de navegación después de"
-" que cerrás tu [sesión](#session)."
+"[El Tor Browser](#tor-browser) borra tu historial de navegación después de "
+"que cerrás tu [sesión](#session)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
" mayoría de los [servicios onion](#onion-services) usan seis saltos en un "
"circuito (con la excepción de [servicios onion únicos](#single-onion-"
"service)), y nunca un nodo de salida. Podés ver tu circuito Tor actual "
-"cliqueando en el botón cebolla en el navegador Tor."
+"cliqueando en el botón cebolla en el Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -489,8 +489,8 @@ msgstr ""
"Un cookie [HTTP](#http) (también llamado cookie web, cookie de Internet, "
"cookie de navegador o simplemente cookie), es una pequeña pieza de datos "
"enviada desde un sitio web y almacenada en la computadora del usuario por el"
-" [navegador web](#web-browser), mientras el usuario está navegando. El "
-"[navegador Tor](#tor-browser) no almacena cookies."
+" [navegador web](#web-browser), mientras el usuario está navegando. El [Tor "
+"Browser](#tor-browser) no almacena cookies."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -717,7 +717,7 @@ msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
"(Extended Support Release)."
msgstr ""
-"El [navegador Tor](#tor-browser) está basado en una versión modificada de "
+"El [Tor Browser](#tor-browser) está basado en una versión modificada de "
"Firefox ESR (Versión con Soporte Extendido)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -785,9 +785,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Flash Player es una [extensión de navegador](#add-on-extension-or-plugin) "
"para [aplicaciones](#app) de Internet, para mirar contenido de audio y "
-"video. Nunca debieras habilitar Flash para que corra en el [navegador Tor"
+"video. Nunca debieras habilitar Flash para que corra en el [Tor Browser"
"](#tor-browser), ya que es inseguro. Muchos servicios que usan Flash también"
-" ofrecen una alternativa HTML5, que debiera funcionar en el navegador Tor."
+" ofrecen una alternativa HTML5, que debiera funcionar en el Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -831,7 +831,7 @@ msgid ""
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github."
msgstr ""
"Es un servicio que responde automáticamente a mensajes (correo electrónico, "
-"XMPP, Twitter) con vínculos a la última versión del [navegador Tor](#tor-"
+"XMPP, Twitter) con vínculos a la última versión del [Tor Browser](#tor-"
"browser), alojados en una variedad de ubicaciones, tales como Dropbox, "
"Google Drive y Github."
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS Everywhere está instalado en el [navegador Tor](#tor-browser)."
+msgstr "HTTPS Everywhere está instalado en el [Tor Browser](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgid ""
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
"Un proveedor de servicio de Internet (ISP) es una organización que provee "
-"servicios para acceder y usar Internet. Al usar el [navegador Tor](#tor-"
+"servicios para acceder y usar Internet. Al usar el [Tor Browser](#tor-"
"browser), tu ISP no puede ver que sitios web estás visitando."
#: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -1079,8 +1079,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
msgstr ""
-"El [navegador Tor](#tor-browser) ofusca tu ubicación al hacer que parezca "
-"que tu [tráfico](#traffic) viene desde una dirección IP que no es la tuya."
+"El [Tor Browser](#tor-browser) ofusca tu ubicación al hacer que parezca que "
+"tu [tráfico](#traffic) viene desde una dirección IP que no es la tuya."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1114,8 +1114,8 @@ msgstr ""
" temporales de estado. Desafortunadamente, JavaScript también puede permitir"
" ataques a la seguridad del [navegador web](#web-browser), las cuales "
"pudieran conducir a la pérdida del anonimato. La [extensión](#add-on-"
-"extension-or-plugin) [NoScript](#noscript) en el [navegador Tor](#tor-"
-"browser) puede ser usada para gestionar Javascript en diferentes sitios web."
+"extension-or-plugin) [NoScript](#noscript) en el [Tor Browser](#tor-browser)"
+" puede ser usada para gestionar Javascript en diferentes sitios web."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid ""
"opposed to Tor Browser or Tor Project."
msgstr ""
"\"tor con t chica\" es una manera de referirse a tor, el demonio de red, en "
-"oposición al navegador Tor o el Proyecto Tor."
+"oposición al Tor Browser o el Proyecto Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1224,8 +1224,8 @@ msgid ""
" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
" before."
msgstr ""
-"Nueva Identidad es una característica del [navegador Tor](#tor-browser), "
-"usada si querés evitar que la subsecuente actividad de tu navegador sea "
+"Nueva Identidad es una característica del [Tor Browser](#tor-browser), usada"
+" si querés evitar que la subsecuente actividad de tu navegador sea "
"vinculable a lo que estabas haciendo antes."
#: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -1250,8 +1250,8 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
"so take this into account before clicking “New Identity”."
msgstr ""
-"El navegador Tor te va a advertir que todas las actividades y descargas "
-"serán paradas, de manera que tené esto en cuenta antes de cliquear \"Nueva "
+"El Tor Browser te va a advertir que todas las actividades y descargas serán "
+"paradas, de manera que tené esto en cuenta antes de cliquear \"Nueva "
"Identidad\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgid ""
"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
-"Nueva Identidad puede ayudar también si el navegador Tor está teniendo "
+"Nueva Identidad puede ayudar también si el Tor Browser está teniendo "
"dificultad en conectarse a un sitio particular, similarmente a \"[Nuevo "
"Circuito Tor para éste Sitio](#new-tor-circuit-for-this-site)\"."
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A veces, el acceso directo a la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
"es bloqueado pot tu [Proveedor de Servicio de Internet (ISP)](#internet-"
-"service-provider-isp) o por un gobierno. El navegador Tor incluye algunas "
+"service-provider-isp) o por un gobierno. El Tor Browser incluye algunas "
"herramientas de elusión para evitar estos obstáculos, tales como "
"[puentes](#bridge), [transportes conectables](#pluggable-transports), y "
"[GetTor](#gettor)."
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgid ""
"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
"runs on individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"El [navegador Tor](#tor-browser) incluye una [adición](#add-on-extension-or-"
+"El [Tor Browser](#tor-browser) incluye una [adición](#add-on-extension-or-"
"plugin) llamada NoScript, accedida a través del icono \"S\" en la esquina "
"superior derecha de la ventana, la cual te permite controlar al "
"[JavaScript](#javascript) que corre en páginas web individuales, o "
@@ -1640,8 +1640,8 @@ msgid ""
"Android [operating system](#operating-system-os)."
msgstr ""
"Orfox es una [aplicación](#app) libre por parte del Proyecto Guardián basada"
-" en el mismo código fuente que el [navegador Tor](#tor-browser), el cual a "
-"su vez está construido sobre [Firefox](#firefox), pero con algunas pocas "
+" en el mismo código fuente que el [Tor Browser](#tor-browser), el cual a su "
+"vez está construido sobre [Firefox](#firefox), pero con algunas pocas "
"modificaciones menores a las características de ampliación de privacidad "
"para hacerlo más compatible con Firefox para Android y el [sistema operativo"
"](#operating-system-os) Android."
@@ -1889,7 +1889,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Es una [extensión](#add-on-extension-or-plugin) para los navegadores Chrome "
"o Chromium que te permite descargar varios programas de seguridad y "
-"privacidad, incluyendo el [navegador Tor](#tor-browser), desde diferentes "
+"privacidad, incluyendo el [Tor Browser](#tor-browser), desde diferentes "
"orígenes. Podés instalar Satori desde la Chrome App Store."
#: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -1942,8 +1942,8 @@ msgid ""
" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
"and Security Settings” menu."
msgstr ""
-"El [navegador Tor](#tor-browser) incluye una \"Regla deslizante de "
-"seguridad\" que te permite incrementar tu seguridad deshabilitando ciertas "
+"El [Tor Browser](#tor-browser) incluye una \"Regla deslizante de seguridad\""
+" que te permite incrementar tu seguridad deshabilitando ciertas "
"características web que pueden ser usadas para atacar tu seguridad y "
"anonimato. Está ubicada en el menú \"Ajustes de Privacidad y Seguridad\" del"
" Botón Tor."
@@ -2025,7 +2025,7 @@ msgid ""
" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
msgstr ""
"Una sesión se refiera a una conversación entre dos dispositivos "
-"comunicándose en una red. Usando el [navegador Tor](#tor-browser) significa "
+"comunicándose en una red. Usando el [Tor Browser](#tor-browser) significa "
"que tus datos de sesión serán borrados cuando cierres el [navegador web"
"](#web-browser)."
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
msgstr ""
-"El [navegador Tor](#tor-browser) evita que un montón de esta actividad se "
+"El [Tor Browser](#tor-browser) evita que un montón de esta actividad se "
"lleve a cabo."
#: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -2237,7 +2237,7 @@ msgid ""
"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
-"La manera en que la mayoría de la gente usa Tor es con el [navegador Tor"
+"La manera en que la mayoría de la gente usa Tor es con el [Tor Browser"
"](#tor-browser), que es una versión de [Firefox](#firefox) que arregla "
"muchas cuestiones de privacidad."
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor Browser"
-msgstr "### Navegador Tor"
+msgstr "### Tor Browser"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2256,7 +2256,7 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
-"El navegador Tor usa la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para "
+"El Tor Browser usa la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para "
"proteger tu privacidad y anonimato."
#: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -2298,7 +2298,7 @@ msgid ""
"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
" browser configuration."
msgstr ""
-"Adicionalmente, el navegador Tor está diseñado para prevenir que los sitios "
+"Adicionalmente, el Tor Browser está diseñado para prevenir que los sitios "
"web efectúen la “[determinación de la huella digital](#browser-"
"fingerprinting)” o te identifiquen, basándose en la configuración de tu "
"navegador."
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
"history)."
msgstr ""
-"Por defecto, el navegador Tor no mantiene ningún [historial de navegación"
+"Por defecto, el Tor Browser no mantiene ningún [historial de navegación"
"](#browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -2323,7 +2323,7 @@ msgid ""
"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
msgstr ""
"Las [cookies](#cookie) solamente son válidas por una [sesión](#session) "
-"única (hasta que el navegador Tor se cierre, o una [Nueva Identidad](#new-"
+"única (hasta que el Tor Browser se cierre, o una [Nueva Identidad](#new-"
"identity) sea requerida)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -2341,8 +2341,8 @@ msgid ""
"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see "
"the Tor Launcher window."
msgstr ""
-"Cuando ejecutés el [navegador Tor](#tor-browser) por primera vez, vas a ver "
-"la ventana del Lanzador Tor."
+"Cuando ejecutés el [Tor Browser](#tor-browser) por primera vez, vas a ver la"
+" ventana del Lanzador Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2353,7 +2353,7 @@ msgid ""
"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
"Te ofrece la opción de conectarte directamente a la [red de Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), o configurar al navegador Tor para tu conexión."
+"-/-tor-network/-core-tor), o configurar al Tor Browser para tu conexión."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2405,9 +2405,9 @@ msgid ""
"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the "
"browser immediately to the left of the URL bar)."
msgstr ""
-"Si no ves esta opción y tenés al [navegador Tor](#tor-browser) abierto, "
-"podés navegar hasta el [botón Tor](#torbutton) (en la esquina superior "
-"izquierda del navegador, inmediatamente a la izquierda de la barrra URL)."
+"Si no ves esta opción y tenés al [Tor Browser](#tor-browser) abierto, podés "
+"navegar hasta el [botón Tor](#torbutton) (en la esquina superior izquierda "
+"del navegador, inmediatamente a la izquierda de la barrra URL)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2517,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"Su menú te ofrece las opciones \"[Nueva Identidad](#new-identity)\", "
"\"[Nuevo Circuito Tor para este Sitio](#new-tor-circuit-for-this-site)\", "
"\"Ajustes de Privacidad y Seguridad...\", \"Ajustes de la red de Tor...\" y "
-"\"Comprobar por Actualizaciones del [navegador Tor](#tor-browser)...\"."
+"\"Comprobar por Actualizaciones del [Tor Browser](#tor-browser)...\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2581,7 +2581,7 @@ msgid ""
"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
msgstr ""
"Tor2web es un proyecto para permitir a usuarios acceder a [servicios onion"
-"](#onion-services) sin usar el [navegador Tor](#tor-browser)."
+"](#onion-services) sin usar el [Tor Browser](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2593,9 +2593,9 @@ msgid ""
"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
msgstr ""
"NOTA: Esto no es tan seguro como conectarse a los [servicios onion](#onion-"
-"services) vía el navegador Tor, y removerá todas las protecciones "
-"relacionadas con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que el "
-"[cliente](#client) tendría de otra manera."
+"services) vía el Tor Browser, y removerá todas las protecciones relacionadas"
+" con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que el [cliente](#client) tendría "
+"de otra manera."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 0aeae237e..1405a39f2 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -73,8 +73,8 @@ msgid ""
"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
msgstr ""
-"El navegador Tor trae instalados dos add-ons: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"El Tor Browser trae instalados dos add-ons: [NoScript](#noscript) and [HTTPS"
+" Everywhere](#https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr ""
"services](#onion-services) utilizan seis saltos en un circuito (with the "
"exception of [single onion services](#single-onion-service)), y nunca un "
"nodo de salida. Puedes ver tu circuito Tor actual haciendo clic en el botón "
-"de la cebolla en el Navegador Tor."
+"de la cebolla en el Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr ""
"[applications](#app) de Internet para ver contenidos de video y audio. Nunca"
" debes habilitar Flash para que se ejecute en [Tor Browser](#tor-browser) "
"por inseguro. Muchos servicios que usan Flash también ofrecen una "
-"alternativa HTML5, que debería funcionar en el Navegador Tor."
+"alternativa HTML5, que debería funcionar en el Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
"so take this into account before clicking “New Identity”."
msgstr ""
-"El navegador Tor te advertirá que todas las actividades y descargas se "
+"El Tor Browser te advertirá que todas las actividades y descargas se "
"detendrán, así que ten esto en cuenta antes de hacer clic en \"Identidad "
"Nueva\"."
@@ -1256,9 +1256,9 @@ msgid ""
"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
-"Identidad Nueva también puede ayudar si el Navegador Tor tiene problemas "
-"para conectarse a un sitio en particular, de forma similar a \"[New Tor "
-"Circuit for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\""
+"Identidad Nueva también puede ayudar si el Tor Browser tiene problemas para "
+"conectarse a un sitio en particular, de forma similar a \"[New Tor Circuit "
+"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\""
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1308,10 +1308,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"A veces el acceso directo a la red [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
"tor) lo bloquea tu[Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) o un gobierno. El Navegador Tor incluye algunas herramientas "
-"de elusión para desplazarse por estos bloqueos, "
-"incluyendo[bridges](#bridge), [pluggable transports](#pluggable-transports),"
-" and [GetTor](#gettor)."
+"provider-isp) o un gobierno. El Tor Browser incluye algunas herramientas de "
+"elusión para desplazarse por estos bloqueos, incluyendo[bridges](#bridge), "
+"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2244,8 +2243,8 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
-"El navegador Tor usa la red [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) para"
-" proteger tu privacidad y anonimato."
+"El Tor Browser usa la red [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) para "
+"proteger tu privacidad y anonimato."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2286,7 +2285,7 @@ msgid ""
"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
" browser configuration."
msgstr ""
-"Además, el navegador Tor está diseñado para prevenir que los sitios web te "
+"Además, el Tor Browser está diseñado para prevenir que los sitios web te "
"\"[fingerprinting](#browser-fingerprinting)\" o identifiquen basándose en la"
" configuración de tu navegador."
@@ -2298,8 +2297,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
"history)."
msgstr ""
-"Por defecto, el Navegador Tor no mantiene ningún [browsing history"
-"](#browsing-history)."
+"Por defecto, el Tor Browser no mantiene ningún [browsing history](#browsing-"
+"history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2310,7 +2309,7 @@ msgid ""
"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
msgstr ""
"Las [Cookies](#cookie) sólo son válidas para una única [session](#session) "
-"(hasta que se salga del Navegador Tor o se solicite una [New Identity](#new-"
+"(hasta que se salga del Tor Browser o se solicite una [New Identity](#new-"
"identity)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -2340,7 +2339,7 @@ msgid ""
"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
"Te ofrece la opción de conectarte directamente a la [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), o configurar el navegador Tor para tu conexión."
+"-/-tor-network/-core-tor), o configurar el Tor Browser para tu conexión."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list