[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Jun 28 22:18:05 UTC 2019


commit 23d1c575749db1a14f805fbade5630221849693b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Jun 28 22:18:03 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+fr.po | 63 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 31 insertions(+), 32 deletions(-)

diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 00047f882..219887d53 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Greffons"
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Becoming a Tor translator"
-msgstr "Devenir un traducteur de Tor"
+msgstr "Devenir traducteur de Tor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "data"
-msgstr "données"
+msgstr "data"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
 #: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Accessing the Security Slider"
-msgstr "##### Accéder au bouton de sécurité coulissant"
+msgstr "##### Accéder au curseur de sécurité"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### Security Levels"
-msgstr "##### Les niveaux de sécurité"
+msgstr "##### Niveaux de sécurité"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
 #: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1724,8 +1724,8 @@ msgid ""
 "At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
 "option."
 msgstr ""
-"À ce niveau, toutes les fonctions du navigateur sont activées.  C’est "
-"l’option la plus facile d’emploi."
+"À ce niveau, toutes les fonctions du navigateur sont activées. C’est "
+"l’option la plus pratique."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2033,7 +2033,7 @@ msgid ""
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
-"Certains sites Web vidéo (comme YouTube) offrent d’autres méthodes de "
+"Certains sites Web vidéo (tels que YouTube) offrent d’autres méthodes de "
 "livraison des vidéos qui n’utilisent pas Flash. Ces méthodes pourraient être"
 " compatibles avec le Navigateur Tor."
 
@@ -2051,8 +2051,8 @@ msgid ""
 "browser, which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
 "JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour "
-"offrir des éléments interactifs tels que de la vidéo, des animations, du son"
-" et des états de progression. Malheureusement, JavaScript permet aussi "
+"offrir des éléments interactifs tels que la vidéo, les animations, le son et"
+" les états de progression. Malheureusement, JavaScript permet aussi "
 "d’attaquer la sécurité du navigateur, ce qui pourrait compromettre "
 "l’anonymisation."
 
@@ -2085,13 +2085,13 @@ msgid ""
 "allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
 "Les utilisateurs qui exigent un niveau de sécurité élevé quand ils "
-"parcourent le Web devraient régler le curseur de sécurité du Navigateur Tor "
-"à « Plus sûr » (ce qui désactive le JavaScript pour les sites Web sans "
-"HTTPS) ou « Le plus sûr » (ce qui le fait pour tous les sites Web). "
-"Cependant, la désactivation du JavaScript empêchera de nombreux sites Web de"
-" s’afficher correctement, et c’est pourquoi les paramètres par défaut du "
-"Navigateur Tor permettent à tous les sites Web d’exécuter des scripts en "
-"mode « Normal »."
+"parcourent le Web devraient régler le<a href=\"/security-slider\"> curseur "
+"de sécurité</a> du Navigateur Tor à « Plus sûr » (ce qui désactive le "
+"JavaScript pour les sites Web sans HTTPS) ou « Le plus sûr » (ce qui le fait"
+" pour tous les sites Web). Cependant, la désactivation du JavaScript "
+"empêchera de nombreux sites Web de s’afficher correctement, et c’est "
+"pourquoi le paramètre par défaut du Navigateur Tor permet à tous les sites "
+"Web d’exécuter des scripts en mode « Normal »."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2142,8 +2142,8 @@ msgid ""
 "for the first time."
 msgstr ""
 "Vous devriez pouvoir commencer à parcourir le Web avec le Navigateur Tor peu"
-" de temps après avoir lancé le programme et avoir cliqué sur le bouton « Se "
-"connecter » si vous l’utilisez pour la première fois."
+" de temps après avoir lancé le programme et avoir cliqué sur le bouton « Se "
+"connecter » si vous l’utilisez pour la première fois."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2157,7 +2157,7 @@ msgid ""
 "the following:"
 msgstr ""
 "Si le Navigateur Tor ne se connecte pas, il existe peut-être une solution "
-"simple. Essayez une des suivantes :"
+"simple. Essayez chacune des suivantes :"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2201,8 +2201,8 @@ msgid ""
 "beforehand."
 msgstr ""
 "* Supprimez le Navigateur Tor et réinstallez-le. Si vous procédez à une mise"
-" à jour, n’écrasez pas vos anciens fichiers du Navigateur Tor ; assurez-vous"
-" de les supprimer complètement avant."
+" à jour, n’écrasez pas simplement vos anciens fichiers du Navigateur Tor ; "
+"assurez-vous de les supprimer complètement avant."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2218,7 +2218,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si vous ne pouvez toujours pas vous connecter, il est possible que votre "
 "fournisseur d’accès à Internet censure les connexions vers le réseau Tor. "
-"Lire la section <a href=\"/fr/circumvention\">Le contournement</a> pour "
+"Lire la section <a href=\"/fr/circumvention\">Contournement</a> pour "
 "découvrir des solutions possibles."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
@@ -2234,8 +2234,8 @@ msgid ""
 "Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
 " there."
 msgstr ""
-"Le Navigateur Tor évolue constamment, et certains problèmes sont connus, "
-"mais n’ont pas encore été corrigés. Veuillez vous référer à la page <a "
+"Le Navigateur Tor évolue constamment et certains problèmes sont connus, mais"
+" n’ont pas encore été corrigés. Veuillez vous référer à la page <a "
 "href=\"/fr/known-issues\">Problèmes connus</a> pour vérifier si le problème "
 "que vous rencontrez  n’y est pas déjà répertorié."
 
@@ -2313,8 +2313,8 @@ msgid ""
 "executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
 "click OK."
 msgstr ""
-"* Pour faire fonctionner le Navigateur Tor sur Ubuntu, les utilisateurs "
-"doivent exécuter un script en ligne de commande. Ouvrez « Fichiers » (le "
+"* Pour exécuter le Navigateur Tor sur Ubuntu, les utilisateurs doivent "
+"exécuter un script en ligne de commande. Ouvrez « Fichiers » (le "
 "gestionnaire de fichiers d’Unity), puis Préférences → onglet Comportement → "
 "définissez « Fichiers texte exécutables » à « Demander quoi faire », puis "
 "fermez la fenêtre de dialogue."
@@ -2326,7 +2326,7 @@ msgid ""
 "following command from inside the Tor Browser directory:"
 msgstr ""
 "* Le Navigateur Tor peut aussi être lancé à partir de la ligne de commande "
-"en exécutant la commande suivante dans le répertoire du navigateur :"
+"en exécutant la commande suivante dans le répertoire du Navigateur Tor :"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2397,8 +2397,8 @@ msgstr "3. Videz votre corbeille."
 msgid ""
 "Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used."
 msgstr ""
-"Prenez note que javascript:;l’utilitaire habituel de désinstallation de "
-"votre système d’exploitation n’est pas utilisé."
+"Notez que l’utilitaire habituel de désinstallation de votre système "
+"d’exploitation n’est pas utilisé."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2408,7 +2408,7 @@ msgstr "DEVENIR TRADUCTEUR DE TOR"
 #: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
-msgstr "Devenez traducteur pour le Projet Tor"
+msgstr "Devenir traducteur pour le Projet Tor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2534,8 +2534,7 @@ msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
 msgstr ""
-"* Une notification comme celle-ci apparaîtra maintenant en haut de la page "
-"comme suit :"
+"* Une notification comme celle-ci apparaîtra maintenant en haut de la page :"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
 #: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list