[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Jun 5 08:17:58 UTC 2019
commit 279e032b0322ae729401a55d780a589159397814
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Jun 5 08:17:55 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+pl.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
1 file changed, 38 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 4186d34be..6c0a51f54 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "liknij „OK”, aby zapisać ustawienia."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr ""
+msgstr "##### Z KTÓREGO TRANSPORTU POWINIENEM KORZYSTAĆ?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -955,6 +955,8 @@ msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
msgstr ""
+"Jeśli po raz pierwszy próbujesz obejść zablokowane połączenie, powinieneś "
+"spróbować różnych transportów: obfs3, obfs4, fte, i meek-azure."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1101,7 +1103,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
-msgstr ""
+msgstr "##### ZMIENIANIE TOŻSAMOŚCI I OBWODÓW"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1114,11 +1116,13 @@ msgid ""
"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
+"Tor Browser posiada opcje \"Nowa Tożsamość\" i \"Nowy Obwód Tor dla tej "
+"Strony\", znajdujące się w menu głównym (hamburger menu)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### NEW IDENTITY"
-msgstr ""
+msgstr "###### NOWA TOŻSAMOŚĆ"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1134,7 +1138,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
-msgstr ""
+msgstr "###### NOWY OBWÓD TOR DLA TEJ STRONY"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1158,7 +1162,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
msgid "ONION SERVICES"
-msgstr ""
+msgstr "SERWISY CEBULOWE"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1334,7 +1338,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr ""
+msgstr "##### POTENCJALNIE WIDOCZNE DANE"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1485,6 +1489,8 @@ msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
msgstr ""
+"Suwak Bezpieczeństwa znajduje się w menu \"Ustawienia zabezpieczeń\" "
+"przycisku Torbutton."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1558,7 +1564,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
msgid "SECURITY SETTINGS"
-msgstr ""
+msgstr "USTAWIENIA BEZPIECZEŃSTWA"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1611,7 +1617,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### SECURITY LEVELS"
-msgstr ""
+msgstr "##### POZIOMY BEZPIECZEŃSTWA"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1620,6 +1626,9 @@ msgid ""
"disable or partially disable certain browser features to protect against "
"possible attacks."
msgstr ""
+"Zwiększenie poziomu bezpieczeństwa w Ustawieniach Bezpieczeństwa "
+"Przeglądarki Tor spowoduje wyłączenie lub częściowe wyłączenie niektórych "
+"funkcji przeglądarki w celu ochrony przed ewentualnymi atakami."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1627,6 +1636,8 @@ msgid ""
"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
"Level."
msgstr ""
+"Ustawienia te można włączyć ponownie w dowolnym momencie, dostosowując "
+"poziom zabezpieczeń."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1657,11 +1668,13 @@ msgid ""
"This level only allows website features required for static sites and basic "
"services."
msgstr ""
+"Ten poziom pozwala jedynie na korzystanie z funkcji stron internetowych "
+"wymaganych dla stron statycznych i prostych usług."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "These changes affect images, media, and scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Zmiany te mają wpływ na zdjęcia, media i skrypty."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1670,11 +1683,14 @@ msgid ""
"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
"to-play."
msgstr ""
+"Javascript jest domyślnie wyłączony na wszystkich stronach; niektóre "
+"czcionki, ikony, symbole matematyczne i zdjęcia są wyłączone; dźwięk i wideo"
+" (media HTML5) są kliknij-aby-odtworzyć."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
msgid "UPDATING"
-msgstr ""
+msgstr "AKTUALIZOWANIE"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1688,6 +1704,9 @@ msgid ""
"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
"flaws that compromise your privacy and anonymity."
msgstr ""
+"Przeglądarka Tor musi być stale aktualizowana. Jeśli nadal używasz "
+"przestarzałej wersji oprogramowania, możesz być narażony na poważne błędy w "
+"zabezpieczeniach, które naruszają Twoją prywatność i anonimowość."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1697,6 +1716,10 @@ msgid ""
"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
"either automatically or manually."
msgstr ""
+"Przeglądarka Tor wyświetli wiadomość o aktualizacji oprogramowania po "
+"wydaniu nowej wersji: ikona przycisku Torbutton wyświetli żółty trójkąt, a "
+"po otwarciu Tor Browser możesz zobaczyć pisemny wskaźnik aktualizacji. "
+"Możesz dokonać aktualizacji automatycznie lub ręcznie."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1758,6 +1781,8 @@ msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
" close the program."
msgstr ""
+"Gdy pojawi się wiadomość o aktualizacji Przeglądarki Tor, zakończ sesję "
+"przeglądania i zamknij program."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1766,6 +1791,9 @@ msgid ""
"(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
"information)."
msgstr ""
+"Usuń Przeglądarkę Tor ze swojego systemu, usuwając folder, który go zawiera "
+"(zobacz sekcję <a href='uninstalling'>Odinstalowanie</a> w celu uzyskania "
+"dodatkowych informacji)."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list