[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Jun 3 13:21:06 UTC 2019
commit 25d1d0c4cfc51f321a7a7dcbdbb504df3fce497c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Jun 3 13:21:04 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+it.po | 8 ++++----
contents+pt-PT.po | 14 +++++++-------
2 files changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index f271194ed..eefc3ec76 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -7,8 +7,8 @@
# erinm, 2019
# Giandomenico Lombardi <transifex.com at l1t.it>, 2019
# francesco ercolani <erco99 at live.it>, 2019
-# Random_R, 2019
# Emma Peel, 2019
+# Random_R, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-24 08:29+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
+"Last-Translator: Random_R, 2019\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -6419,7 +6419,7 @@ msgstr ""
#: templates/footer.html:24
msgid "SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER"
-msgstr ""
+msgstr "ISCRIVITI ALLA NOSTRA NEWSLETTER"
#: templates/footer.html:25
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
@@ -6427,7 +6427,7 @@ msgstr "Ricevi aggiornamenti mensili e altre occasioni dal Progetto Tor:"
#: templates/footer.html:26
msgid "SIGN UP"
-msgstr ""
+msgstr "REGISTRATI"
#: templates/footer.html:32
msgid ""
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index ef9b802b5..128e163b5 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr ""
+msgstr "Podem livrar-se de todos os CAPTCHAs?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3816,8 +3816,8 @@ msgid ""
"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
"websites, and how can I access them?"
msgstr ""
-"Eu ouvi falar sobre sites da Web que só são acessíveis por meio do Tor. "
-"Quais são estes sites da Web, e como é que eu os posso aceder?"
+"Eu ouvi falar de sites da Web que só são acessíveis por meio do Tor. Quais "
+"são estes sites da Web, e como é que eu os posso aceder?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3901,9 +3901,9 @@ msgid ""
"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
"connection: secure and using an onion service."
msgstr ""
-"Ao aceder a um site que use um serviço .onion, o Tor Browser mostrará na "
-"barra de endereço um ícone de uma pequena cebola verde mostrando o estado da"
-" sua conexão: seguro e utilizando um serviço .onion."
+"Quando acede a um site da Web que utiliza um serviço onion, o Tor Browser "
+"irá mostrar na barra de endereço um ícone de uma cebola pequena verde "
+"exibindo o estado da sua ligação: segura e a utilizar um serviço onion."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6291,7 +6291,7 @@ msgstr ""
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
msgstr ""
-"Por que é que não impede que as pessoas más façam coisas desagradáveis "
+"Por que é que não impedem que as pessoas más façam coisas desagradáveis "
"quando utilizam o Tor?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
More information about the tor-commits
mailing list