[tor-commits] [translation/torcheck] Update translations for torcheck
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Jan 30 09:49:38 UTC 2019
commit 42aafe0d19883cd8d693905c3efc6cbb671c9a31
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Jan 30 09:49:35 2019 +0000
Update translations for torcheck
---
et/torcheck.po | 15 ++++++++-------
1 file changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/et/torcheck.po b/et/torcheck.po
index a9f4fb473..bbc0e2cea 100644
--- a/et/torcheck.po
+++ b/et/torcheck.po
@@ -4,12 +4,13 @@
# Translators:
# boamaod <boamaod at gmail.com>, 2012
# Kristjan Räts <kristjanrats at gmail.com>, 2016
+# Madis, 2019
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 09:16+0000\n"
-"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-30 09:39+0000\n"
+"Last-Translator: Madis\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
"the Internet anonymously."
-msgstr "Täpsemat infot Tori turvalise kasutamise kohta saad <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tori veebisaidilt</a>. Võid nüüd asuda anonüümselt Internetti lehitsema."
+msgstr "Täpsemat infot Tor'i turvalise kasutamise kohta saad <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor'i veebisaidilt</a>. Võid nüüd asuda anonüümselt Internetti lehitsema."
msgid "There is a security update available for Tor Browser."
msgstr "Tor'i lehitsejale on saadaval turvauuendus."
@@ -36,14 +37,14 @@ msgid ""
msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Allalaadimiste lehele minemiseks klõpsa siia</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "Kahjuks ei kasuta sa hetkel Tori."
+msgstr "Kahjuks ei kasuta sa hetkel Tor'i."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Kui sa üritad Tori klienti kasutada, siis uuri <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tori veebisaidilt</a>, kuidas seda teha, täpsemalt siis <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">juhendit Tori kliendi seadistamiseks</a>."
+msgstr "Kui sa üritad Tor'i klienti kasutada, siis uuri <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor'i veebisaidilt</a>, kuidas seda teha, täpsemalt siis <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">juhendit Tor'i kliendi seadistamiseks</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Vabandust, su päring ei saanud vastust või sai ootamatu vastuse."
@@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Vabandust, su päring ei saanud vastust või sai ootamatu vastuse."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "Ajutine teenuse katkestus ei lase meil teha kindlaks, kas sinu IP aadress on <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tori</a> sõlmpunkt."
+msgstr "Ajutine teenuse katkestus ei lase meil teha kindlaks, kas sinu IP aadress on <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor'i</a> sõlmpunkt."
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Su IP aadress tundub olevat:"
More information about the tor-commits
mailing list