[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Jan 16 16:23:37 UTC 2019
commit 6ddecd316d93f6278c4944a754eefc1cd28a339b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Jan 16 16:23:35 2019 +0000
Update translations for torcheck_completed
---
ro/torcheck.po | 26 +++++++++++++-------------
1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/ro/torcheck.po b/ro/torcheck.po
index a1fbecd47..f099970ac 100644
--- a/ro/torcheck.po
+++ b/ro/torcheck.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-16 15:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-16 16:22+0000\n"
"Last-Translator: A C <ana at shiftout.net>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "S-a găsit o actualizare de securitate pentru navigatorul Tor Browser."
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click aici pentru a merge la pagina cu descărcări</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Mergi la pagina de descărcare</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Se pare că nu folosiţi Tor."
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Dacă încercați să folosiți un client Tor, citiți <a href=\"https://www.torproject.org/\">site-ul Tor</a> și mai precis <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instrucțiunile de configurare a clientului Tor</a>."
+msgstr "Dacă încerci să folosești un client Tor, citește <a href=\"https://www.torproject.org/\">site-ul Tor</a> și mai precis <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instrucțiunile de configurare a clientului Tor</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Ne pare rău, interogarea a eşuat sau a apărut o problemă neprevăzută."
@@ -55,36 +55,36 @@ msgstr "Ne pare rău, interogarea a eşuat sau a apărut o problemă neprevăzut
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "O problemă temporară a serviciului ne oprește să determinăm dacă adresa IP este un nod <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
+msgstr "O problemă temporară a serviciului ne oprește să determinăm dacă adresa ta IP este un releu <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Adresa dumneavoastră IP este: "
+msgstr "Adresa ta IP este: "
msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "Folosiți Tor?"
+msgstr "Ești sigur că folosești Tor?"
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "Această pagină este disponibilă și în următoarele limbi:"
msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Pentru mai multe informații despre acest exit relay, vezi:"
+msgstr "Pentru mai multe informații despre acest releu de ieșire, vezi:"
msgid ""
"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Proiectul Tor este un non-profit US 501(c)(3) care are ca scop cercetarea, dezvoltarea și educația pentru anonimitate și confidențialitate online. "
+msgstr "Proiectul Tor este o organizație non-profit US 501(c)(3) care are ca scop cercetarea, dezvoltarea și educația pentru anonimitate și confidențialitate online. "
msgid "Learn More »"
-msgstr "Învață mai multe »"
+msgstr "Învață Mai Multe »"
msgid "Go"
msgstr "Mergi"
msgid "Short User Manual"
-msgstr "Manualul scurt al utilizatorului"
+msgstr "Manualul Scurt al Utilizatorului"
msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "Donați pentru a susține Tor"
+msgstr "Donați Pentru a Susține Tor"
msgid "Tor Q&A Site"
msgstr "Site-ul cu Întrebări și Răspunsuri Tor"
@@ -93,13 +93,13 @@ msgid "Volunteer"
msgstr "Voluntariat"
msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "Javascript activat."
+msgstr "JavaScript activat."
msgid "JavaScript is disabled."
msgstr "JavaScript dezactivat."
msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Oricum, nu apare a fi navigatorul Tor."
+msgstr "Oricum, nu pare a fi navigatorul Tor Browser."
msgid "Run a Relay"
msgstr "Rulează un releu"
More information about the tor-commits
mailing list