[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Feb 28 18:45:31 UTC 2019
commit e7d5808940c250b75cfdef16bd9c8c419dd40b90
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Feb 28 18:45:28 2019 +0000
Update translations for donatepages-messagespot
---
locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 24 +++++++++++++-----------
1 file changed, 13 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 686c1304e..53a2bdee8 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1302,47 +1302,49 @@ msgid ""
"money."
msgstr ""
"Si nous acceptons un don d’une personne qui a précisé comment elle veut "
-"qu’il soit utilisé, nous sommes tenus par l’IRS de faire le suivi de cet "
-"argent et d’en faire rapport séparément."
+"qu’il soit utilisé, nous sommes tenus par l’IRS (l’agence du revenu des "
+"États-Unis) de déclarer cet argent et d’en faire le suivi séparément."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:284
msgid ""
"That would be a big administrative burden for a small organization, and we "
"don't think it's a good idea for us."
msgstr ""
-"Ce serait un lourd fardeau administratif pour une petite organisation, et "
-"nous ne pensons pas que ce soit une bonne idée pour nous."
+"Ce serait un lourd fardeau administratif pour un petit organisme et nous ne "
+"pensons pas que ce soit une bonne idée pour nous."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:286
msgid ""
"However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our "
"work."
msgstr ""
-"Cependant, nous serions très heureux d’entendre vos idées et vos "
-"commentaires sur notre travail."
+"Cependant, nous serions très heureux de connaître vos idées et rétroactions "
+"au sujet de notre travail."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:288
msgid ""
"If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to "
"send your thoughts that way."
msgstr ""
-"Si vous faites un don en utilisant un mécanisme qui permet des commentaires,"
-" n’hésitez pas à envoyer vos pensées de cette façon."
+"Si vous faites un don grâce à un mécanisme qui permet des commentaires, "
+"n’hésitez pas à nous communiquer vos réflexions de cette façon."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:294
msgid "Can I donate while using Tor Browser?"
-msgstr "Puis-je faire un don tout en utilisant le Navigateur Tor ?"
+msgstr "Puis-je faire un don alors que j’utilise le Navigateur Tor ?"
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:298
msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser."
-msgstr "Oui, dans nos tests, le don fonctionne via le Navigateur Tor."
+msgstr ""
+"Oui ! Comme nos tests le prouvent, il est possible de faire un don en "
+"utilisant le Navigateur Tor."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:300
msgid ""
"If you run into problems, please contact <span "
"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
msgstr ""
-"Si vous rencontrez des problèmes, veuillez contacter <span "
+"Si vous éprouvez des problèmes, veuillez contacter <span "
"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:304
More information about the tor-commits
mailing list