[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Dec 27 06:24:36 UTC 2019
commit dcd78504dfee134f27750328ef928ef26bc8d700
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Dec 27 06:24:33 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 59 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 47 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 638b09b90b..ecf55a187c 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -651,7 +651,7 @@ msgid ""
"However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our "
"[LICENSE](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)."
msgstr ""
-"Но если вы хотите распространять Tor, придется соблюдать нашу "
+"Но если вы хотите распространять Tor, надо соблюдать нашу "
"[лицензию](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
@@ -660,7 +660,7 @@ msgid ""
"Essentially this means that you need to include our LICENSE file along with "
"whatever part of the Tor software you're distributing."
msgstr ""
-"Вам придется прикладывать файл с нашим лицензионным соглашением к любому "
+"Вы должны прикладывать файл с нашим лицензионным соглашением к любому "
"продукту, который вы распространяете. "
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
@@ -669,8 +669,8 @@ msgid ""
"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
"software, though."
msgstr ""
-"Люди, которые задают этот вопрос, как правило, не хотят распространять "
-"программные решения Tor."
+"Впрочем, людям, которые задают этот вопрос, как правило, не хочется "
+"распространять просто какие-то программы Tor."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -684,11 +684,14 @@ msgid ""
"US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
"extensions."
msgstr ""
+"Этот продукт включает версию браузера [Firefox Extended Support "
+"Release](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/enterprise/) с дополнениями "
+"NoScript и HTTPS-Everywhere."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You will need to follow the license for those programs as well."
-msgstr ""
+msgstr "Вам необходимо также следовать условиям лицензий на эти программы."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -697,6 +700,9 @@ msgid ""
"Public License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), while "
"Firefox ESR is released under the Mozilla Public License."
msgstr ""
+"Оба дополнения для Firefox распространяются с лицензией [GNU General Public"
+" License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), а Firefox ESR – "
+"с лицензией Mozilla Public License."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -704,6 +710,8 @@ msgid ""
"The simplest way to obey their licenses is to include the source code for "
"these programs everywhere you include the bundles themselves."
msgstr ""
+"Самый простой способ выполнить условия лицензий – распространять эти "
+"продукты вместе с их исходным кодом."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -711,6 +719,8 @@ msgid ""
"Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, "
"who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)."
msgstr ""
+"Убедитесь, что ваши пользователи не запутаются и смогут понять, что такое "
+"Tor, кто делает Tor, какие возможности дает (и не дает) этот продукт."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -718,11 +728,13 @@ msgid ""
"See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for "
"details."
msgstr ""
+"Подробнее о торговой марке можно почитать в этом "
+"[FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/)."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How is Tor different from other proxies?"
-msgstr ""
+msgstr "В чем отличие Tor от других прокси-сервисов?"
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -730,16 +742,18 @@ msgid ""
"A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and "
"allows you to use it to relay your traffic."
msgstr ""
+"Типичный прокси – сервер в интернете, который выполняет роль посредника для "
+"вашего трафика."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This creates a simple, easy to maintain architecture."
-msgstr ""
+msgstr "Это простая модель, которую легко поддерживать."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The users all enter and leave through the same server."
-msgstr ""
+msgstr "Пользователи входят и выходят через один и тот же сервер."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -747,16 +761,18 @@ msgid ""
"The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through "
"advertisements on the server."
msgstr ""
+"Владелец может взимать за свои услуги плату или покрывать расходы за счет "
+"размещенной на сервере рекламы."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In the simplest configuration, you don't have to install anything."
-msgstr ""
+msgstr "В самом простом случае вам не нужно ничего устанавливать."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You just have to point your browser at their proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "Достаточно настроить браузер для работы с прокси-сервером."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -765,6 +781,9 @@ msgid ""
" your privacy and anonymity online and you trust the provider to not do bad "
"things."
msgstr ""
+"Такой нехитрый прокси – отличное решение, если вам не нужны защита "
+"приватности и онлайновая анонимность. С другой стороны, вы должны доверять "
+"провайдеру."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -773,22 +792,26 @@ msgid ""
" protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
" wifi Internet."
msgstr ""
+"Некоторые простые прокси используют SSL: это позволяет защитить ваше "
+"подключение и оберегает вас от прослушки (например, в кафе с бесплатным wi-"
+"fi)."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Simple proxy providers also create a single point of failure."
-msgstr ""
+msgstr "Но у простых прокси-сервисов есть одна большая уязвимость."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The provider knows both who you are and what you browse on the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Владелец сервиса знает, кто вы и что вы делаете в интернете."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "They can see your traffic as it passes through their server."
msgstr ""
+"Он может следить за вашим трафиком, который проходит через его сервер."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -796,6 +819,9 @@ msgid ""
"In some cases, they can even see inside your encrypted traffic as they relay"
" it to your banking site or to ecommerce stores."
msgstr ""
+"В некоторых случаях провайдер даже способен заглянуть в ваш зашифрованный "
+"трафик, когда передает его между вами и онлайн-банком (или интернет-"
+"магазином)."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -804,6 +830,8 @@ msgid ""
"own advertisements into your traffic stream, or recording your personal "
"details."
msgstr ""
+"Вам придется поверить, что провайдер не следит за вами, не фиксирует ваши "
+"персональные данные и не вставляет собственную рекламу в ваши коммуникации."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -811,6 +839,8 @@ msgid ""
"Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
"it on to the destination."
msgstr ""
+"В сети Tor ваш трафик проходит через минимум три разных сервера перед тем, "
+"как попасть к месту назначения."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -819,6 +849,9 @@ msgid ""
" somebody watching your Internet connection can't modify, or read, what you "
"are sending into the Tor network."
msgstr ""
+"Каждый из этих шлюзов добавляет новый уровень шифрования. Если кто-то "
+"наблюдает за вашим трафиком, у него не получится прочесть или изменить то, "
+"что вы отправляете по сети Tor."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -826,6 +859,8 @@ msgid ""
"Your traffic is encrypted between the Tor client (on your computer) and "
"where it pops out somewhere else in the world."
msgstr ""
+"Ваш трафик зашифрован на отрезке между клиентом Tor (на вашем устройстве) и "
+"точкой выхода где-то в сети интернет."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list