[tor-commits] [translation/tails-greeter-2] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-greeter-2
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Dec 26 13:19:52 UTC 2019
commit 860c1ee81506cd024bc33d93d3bd9c18e4eb05bc
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Dec 26 13:19:48 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-greeter-2
---
cs/cs.po | 135 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 81 insertions(+), 54 deletions(-)
diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po
index a335a8f90e..67463810db 100644
--- a/cs/cs.po
+++ b/cs/cs.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: ../data/greeter.ui.h:1
msgid "Administration Password"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo pro správu"
#: ../data/greeter.ui.h:2
msgid ""
@@ -40,27 +40,29 @@ msgid ""
"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
"security."
msgstr ""
+"Pokud potřebujete provádět úkoly správy, nastavte administrátorské heslo. V "
+"opačném případě je heslo pro správu zakázáno pro lepší zabezpečení."
#: ../data/greeter.ui.h:3
msgid "Enter an administration password"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte heslo pro správu"
#: ../data/greeter.ui.h:4
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdit"
#: ../data/greeter.ui.h:5
msgid "Confirm your administration password"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrďte Vaše heslo pro správu"
#: ../data/greeter.ui.h:6
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázat"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:8
msgid "Windows Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Kamufláž"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:10
@@ -68,15 +70,18 @@ msgid ""
"This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful "
"to avoid attracting suspicion in public places."
msgstr ""
+"Tato volba způsobuje, že Tails vypadají jako Microsoft Windows 10. To může "
+"být užitečné, aby nedocházelo k přilákání pozornosti a podezření na "
+"veřejných místech."
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:12
msgid "Microsoft Windows 10 camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Maskování Microsoft Windows 10"
#: ../data/greeter.ui.h:13
msgid "MAC Address Spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "Falšování MAC adresy"
#: ../data/greeter.ui.h:14
msgid ""
@@ -85,28 +90,32 @@ msgid ""
" as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
"connectivity problems or look suspicious."
msgstr ""
+"Falšování MAC adres skryje sériové číslo vašeho síťového rozhraní (Wi-Fi "
+"nebo kabelového) v místní síti. Falšování MAC adres je obecně bezpečnější, "
+"protože vám pomůže skrýt vaše geografické umístění. Může to však také "
+"způsobit problémy s připojením nebo vypadat podezřele."
#: ../data/greeter.ui.h:15
msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Falšovat všechny MAC adresy (výchozí)"
#: ../data/greeter.ui.h:16
msgid "Don't spoof MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Nefalšovat MAC adresy"
#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532
msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze odemknout šifrované úložiště s tímto přístupovým heslem."
#: ../data/greeter.ui.h:18
msgid ""
"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
"to a network."
-msgstr ""
+msgstr "Po připojení k síti nakonfigurujete přemostění Tor a lokální proxy."
#: ../data/greeter.ui.h:19
msgid "Welcome to Tails!"
-msgstr ""
+msgstr "Vítejte v Tails!"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:21
@@ -114,81 +123,83 @@ msgctxt ""
msgid ""
"To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
msgstr ""
+"Pokud se chcete nechat provést přes nastavení Tails, klikněte na <b>Nechat "
+"se provést</b> výše."
#: ../data/greeter.ui.h:22
msgid "Language & Region"
-msgstr ""
+msgstr "undefined"
#: ../data/greeter.ui.h:23
msgid "Default Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí nastavení"
#: ../data/greeter.ui.h:24
msgid "Save Language & Region Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit nastavení pro jazyk a region"
#: ../data/greeter.ui.h:25
msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "_Jazyk"
#: ../data/greeter.ui.h:26
msgid "_Keyboard Layout"
-msgstr ""
+msgstr "_Rozložení kláves"
#: ../data/greeter.ui.h:27
msgid "_Formats"
-msgstr ""
+msgstr "_Formáty"
#: ../data/greeter.ui.h:28
msgid "_Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "_Časové pásmo"
#: ../data/greeter.ui.h:29
msgid "Encrypted _Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrované _Trvalé úložiště"
#: ../data/greeter.ui.h:30
msgid "Show Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazit heslo"
#: ../data/greeter.ui.h:31
msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurace Trvalého úložiště"
#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string
#. short.
#: ../data/greeter.ui.h:33
msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
-msgstr ""
+msgstr "Pro odemknutí trvalého uložiště zadejte heslo"
#: ../data/greeter.ui.h:34 ../tailsgreeter/gui.py:478
#: ../tailsgreeter/gui.py:528
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Odemknout"
#: ../data/greeter.ui.h:35
msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Znovu zamčít trvalé úložiště"
#: ../data/greeter.ui.h:36
msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
-msgstr ""
+msgstr "Trvalé úložiště je odemčeno. Restart Tails ho znovu uzamkne."
#: ../data/greeter.ui.h:37
msgid "_Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Další nastavení"
#: ../data/greeter.ui.h:38
msgid "Save Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Uložit Další nastavení"
#: ../data/greeter.ui.h:39
msgid "Add an additional setting"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat další nastavení"
#: ../data/greeter.ui.h:40
msgid "Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurace sítě"
#: ../data/greeter.ui.h:41
msgid ""
@@ -196,98 +207,103 @@ msgid ""
"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
" disable all networking."
msgstr ""
+"Pokud je vaše internetové připojení cenzurováno, filtrováno nebo využívá "
+"proxy, můžete nakonfigurovat přemostění Tor nebo místní proxy. Chcete-li "
+"pracovat zcela offline, můžete zakázat všechna síťová připojení."
#: ../data/greeter.ui.h:42
msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Připojit se přímo k síti Tor (výchozí)"
#: ../data/greeter.ui.h:43
msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurace přemostění TOR nebo místní proxy"
#: ../data/greeter.ui.h:44
msgid "Disable all networking"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázat všechny sítě"
#: ../data/greeter.ui.h:45
msgid ""
"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
"press the \"+\" button below."
msgstr ""
+"Výchozí nastavení je ve většině situací bezpečné. Chcete-li přidat vlastní "
+"nastavení, stiskněte níže tlačítko \"+\"."
#: ../data/greeter.ui.h:46
msgid "_Administration Password"
-msgstr ""
+msgstr "_Heslo pro správu"
#: ../data/greeter.ui.h:47 ../tailsgreeter/utils.py:45
msgid "Off (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnuto (výchozí)"
#: ../data/greeter.ui.h:48
msgid "_MAC Address Spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "_Falšování MAC adresy"
#: ../data/greeter.ui.h:49 ../tailsgreeter/utils.py:43
msgid "On (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnuto (výchozí)"
#: ../data/greeter.ui.h:50
msgid "_Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "_Síťová připojení"
#: ../data/greeter.ui.h:51 ../tailsgreeter/gui.py:385
msgid "Direct (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Přímo (výchozí)"
#: ../data/greeter.ui.h:52
msgid "_Windows Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "_Windows Kamufláž"
#: ../tailsgreeter/gui.py:391
msgid "Bridge & Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Bridge & Proxy"
#: ../tailsgreeter/gui.py:397
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Offline"
#: ../tailsgreeter/gui.py:481
msgid "Failed to relock persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se znovu zamknout trvalé úložiště."
#: ../tailsgreeter/gui.py:499
msgid "Unlocking…"
-msgstr ""
+msgstr "Odemknutí..."
#: ../tailsgreeter/gui.py:594
msgid "Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Další nastavení"
#: ../tailsgreeter/gui.py:602
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušit"
#: ../tailsgreeter/gui.py:608
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat"
#: ../tailsgreeter/gui.py:616
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Zpět"
#: ../tailsgreeter/gui.py:730
msgid "Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnout"
#: ../tailsgreeter/gui.py:735
msgid "_Start Tails"
-msgstr ""
+msgstr "_Spustit Tails"
#. Translators: please do not translate this string (it is read from
#. Gtk translation)
#: ../tailsgreeter/language.py:137
msgid "default:LTR"
-msgstr ""
+msgstr "výchozí:LTR"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:91
#, python-brace-format
@@ -295,6 +311,8 @@ msgid ""
"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
"{stderr}"
msgstr ""
+"live-persist selhal s návratovým kódem {returncode}:\n"
+"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:124 ../tailsgreeter/persistence.py:141
#, python-brace-format
@@ -303,6 +321,9 @@ msgid ""
"{stdout}\n"
"{stderr}"
msgstr ""
+"cryptsetup selhal s návratovým kódem {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:158
#, python-brace-format
@@ -311,6 +332,9 @@ msgid ""
"{stdout}\n"
"{stderr}"
msgstr ""
+"live-persist selhal s návratovým kódem {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:172
#, python-brace-format
@@ -319,11 +343,14 @@ msgid ""
"{stdout}\n"
"{stderr}"
msgstr ""
+"umount selhal s návratovým kódem {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/utils.py:48
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnout"
#: ../tailsgreeter/utils.py:50
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnout"
More information about the tor-commits
mailing list