[tor-commits] [translation/policies-code_of_conducttxtpot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Dec 23 18:17:04 UTC 2019
commit f8c89f2fe33b71dbb7e3858a32f715cb90898891
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Dec 23 18:17:01 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
---
code_of_conduct+fa.po | 25 +++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 25 insertions(+)
diff --git a/code_of_conduct+fa.po b/code_of_conduct+fa.po
index 82a5c312c6..c31dad022b 100644
--- a/code_of_conduct+fa.po
+++ b/code_of_conduct+fa.po
@@ -87,6 +87,12 @@ msgid ""
"values. We understand that keeping a living document relevant and “patched” "
"involves sustained effort."
msgstr ""
+"این مرامنامه جامع و کامل نیست. این یک تلاش مداوم برای خلاصه کردن درک مشترک"
+" ما است. ما می خواهیم محیطی پذیرا و ایمن را فراهم کنیم تا بتوانیم با هم "
+"همکاری کرده و به دنبال راهحلهای قدرتمند بگردیم. ما این حق را داریم که از "
+"اجرای دقیق این کد انحراف داشته باشیم. هر انحرافی باید به نتیجهای منصفانهتر"
+" و منطبق با ارزش های ما منجر شود. ما میدانیم که حفظ تناسب یک سند جاری و "
+"\"ضمیمه کردن\" به آن، نیازمند شامل تلاشی پایدار است."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:26
@@ -201,6 +207,10 @@ msgid ""
"Allowing abusers and malicious people to disrupt our community puts our "
"software, developers, and users at risk."
msgstr ""
+"یک محیط امن به معنای محیطی عاری از سوءاستفاده، خواه به شکل مجرد و خواه "
+"سیستمی است. ما صریحا تصدیق کردیم که تحمل سوءاستفاده یک مشکل امنیتی است. "
+"اجازه به سوءاستفادهکنندگان و افراد بدخواه برای ایجاد اخلال در جامعه ما، "
+"نرم افزارها، توسعه دهندگان و کاربران ما را در معرض خطر قرار می دهد."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:71
@@ -208,6 +218,8 @@ msgid ""
"This code of conduct outlines our expectations for all those who participate"
" in our community, as well as the consequences for unacceptable behavior."
msgstr ""
+"این مرامنامه انتظارات ما برای همه کسانی که در انجمن ما مشارکت میکنند و "
+"همچنین پیامدهای رفتار غیرقابل قبول را بیان میکند."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:74
@@ -289,6 +301,9 @@ msgid ""
"Remember that community event venues may be shared with members of the "
"public. Please be respectful to everyone using these locations."
msgstr ""
+"به یاد داشته باشید که مکانهای رویداد انجمن ممکن است با اعضای عمومی به "
+"اشتراک گذاشته شود. لطفا به همه افرادی که از این مکانها استفاده می کنند، "
+"احترام بگذارید."
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:103
@@ -318,6 +333,9 @@ msgid ""
"on a protected characteristic. (Display of weapons may constitute "
"intimidation or a threat of violence.)"
msgstr ""
+"خشونت، تعرض جنسی، تهدید به خشونت یا زبان خشونت آمیز علیه شخص دیگر، به ویژه "
+"خشونت علیه شخص یا گروهی مبتنی بر یک ویژگی حفاظت شده. (نمایش اسلحه ممکن است "
+"ارعاب یا تهدید به خشونت تلقی شود.)"
#. type: Bullet: ' * '
#: ../code_of_conduct.txt:117
@@ -693,6 +711,8 @@ msgid ""
"This code of conduct is shared under a Creative Commons CC-BY-SA 4.0 "
"International license."
msgstr ""
+"این مرامنامه با پروانه Creative Commons CC-BY-SA 4.0 International به "
+"اشتراک گذاشته شده است."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:287
@@ -700,6 +720,9 @@ msgid ""
"This code of conduct uses some language and framing from the Citizen Code of"
" Conduct, which is shared under a CC-BY-SA license: citizencodeofconduct.org"
msgstr ""
+"این مرامنامه از برخی زبانها و قالبهای مربوط به آیین رفتار شهروندی استفاده"
+" میکند، که تحت پروانه CC-BY-SA به اشتراک گذاشته شده است: "
+"citizencodeofconduct.org"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:289
@@ -707,3 +730,5 @@ msgid ""
"[1] https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil [2] "
"https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/community_council.txt"
msgstr ""
+"[1] https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil \n"
+"[2] https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/community_council.txt"
More information about the tor-commits
mailing list