[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Dec 11 22:21:13 UTC 2019
commit 8111a596bd60e6cc13018b913f904a47471ffb99
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Dec 11 22:21:11 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot_completed
---
contents+lt.po | 15 +++++++++++++++
1 file changed, 15 insertions(+)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 411d4b8d3b..50d930f625 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -1411,6 +1411,10 @@ msgid ""
"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
msgstr ""
+"Kaip ir su bet kuria kita internetine svetaine, norėdami prisijungti prie "
+"onion paslaugos, turėsite žinoti jos adresą. Onion adresas yra eilutė, "
+"sudaryta iš 16 (o V3 formatu iš 56) didžiąja dalimi atsitiktinių raidžių ir "
+"skaičių, po kurių seka „.onion“."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1421,6 +1425,12 @@ msgid ""
"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
"and a padlock."
msgstr ""
+"Kai lankysitės internetinėje svetainėje, kuri naudoja onion paslaugą, Tor "
+"Naršyklė URL adresų juostoje rodys mažo žalio svogūno piktogramą, "
+"atvaizduojančią jūsų ryšio būseną: saugią ir naudojančią onion paslaugą. O "
+"jei lankysitės internetinėje svetainėje, kuri naudoja https ir onion "
+"paslaugą, tuomet URL adresų juostoje bus rodoma žalio svogūno ir "
+"pakabinamosios spynos piktograma."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1790,6 +1800,9 @@ msgid ""
" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
"for the first time."
msgstr ""
+"Jeigu Tor Naršyklę naudojate pirmą kartą, netrukus po to, kai paleidote "
+"programą ir spustelėjote mygtuką „Prisijungti“, turėtumėte turėti galimybę "
+"pradėti naršyti internete naudojant Tor Naršyklę."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2439,6 +2452,8 @@ msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
+"Prekių ženklus, autorių teisių pranešimus ir taisykles naudojimui "
+"trečiosioms šalims galite rasti mūsų %(link_to_faq)s"
#: lego/templates/navbar.html:26 templates/navbar.html:26
msgid "Menu"
More information about the tor-commits
mailing list