[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Aug 22 17:48:59 UTC 2019


commit 03262d2a59a23aed6561ea326922db1103d03bdd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Aug 22 17:48:57 2019 +0000

    Update translations for support-portal_completed
---
 contents+de.po    | 6503 ----------------------------------------------------
 contents+es.po    | 6448 ---------------------------------------------------
 contents+fr.po    | 6579 -----------------------------------------------------
 contents+is.po    | 6445 ---------------------------------------------------
 contents+ka.po    | 6483 ----------------------------------------------------
 contents+pl.po    | 6455 ----------------------------------------------------
 contents+pt-BR.po |  981 ++------
 contents+pt-PT.po | 1329 ++---------
 contents+zh-CN.po |  338 +--
 9 files changed, 451 insertions(+), 41110 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
deleted file mode 100644
index f521a1daf..000000000
--- a/contents+de.po
+++ /dev/null
@@ -1,6503 +0,0 @@
-# Translators:
-# jk <ich_geh_kaputt at mac.com>, 2019
-# try once, 2019
-# Not AName <atzeje at web.de>, 2019
-# erinm, 2019
-# Marcel Haring <getting at autistici.org>, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2019
-# c8faa9c4b9d81319c5c2fd62ae3a9956, 2019
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-21 12:22+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: c8faa9c4b9d81319c5c2fd62ae3a9956, 2019\n"
-"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "How can we help?"
-msgstr "Wie können wir helfen?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "Am häufigsten gestellte Fragen"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Browser"
-msgstr "Tor-Browser"
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Tor Messenger"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/
-#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Tor Mobile"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "GetTor"
-msgstr "GetTor"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "Mit Tor verbinden"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Censorship"
-msgstr "Zensur"
-
-#: https//support.torproject.org/https/
-#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/
-#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Operators"
-msgstr "Betreiber"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion-Dienste"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/
-#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Misc"
-msgstr "Verschiedenes"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr ""
-"Kann jemand feststellen, welche Webseiten ich besuche, wenn ich Tor Browser "
-"verwende?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr ""
-"Tor Browser verhindert, dass andere sehen können, welche Webseiten du "
-"besuchst."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
-"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
-"do."
-msgstr ""
-"Einige Organisationen, wie z.B. dein Internetprovider (ISP), sind "
-"möglicherweise in der Lage zu erkennen, dass du Tor verwendest. Sie können "
-"aber nicht sehen, was du darüber aufgerufen hast."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
-"website?"
-msgstr ""
-"Unsere Website wird blockiert. Kann Tor Browser den Benutzern helfen, die "
-"Website trotzdem zu erreichen?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
-" is blocked."
-msgstr ""
-"An Orten, wo sie blockiert ist, kann der Tor Browser Menschen durchaus "
-"helfen, auf ihre Webseite zuzugreifen, "
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most of the time, simply downloading the [Tor "
-"Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate "
-"to the blocked site will allow access."
-msgstr ""
-"Meistens wird der Zugriff durch einfaches Herunterladen des [Tor-"
-"Browser](https://www.torproject.org/download) und anschließende Navigation "
-"damit auf die blockierte Seite ermöglicht."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including [pluggable transports](https"
-"://tb-manual.torproject.org/transports/)."
-msgstr ""
-"An Orten mit starker Zensur haben wir eine Reihe von Möglichkeiten zur "
-"Umgehung der Zensur, darunter [austauschbare Übertragungsart](https://tb-"
-"manual.torproject.org/de/transports/)."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information, please see the [Tor Browser User Manual](https://tb-"
-"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-"
-"manual.torproject.org/circumvention/)."
-msgstr ""
-"Weitere Informationen findest du im Abschnitt [Tor Browser "
-"Benutzerhandbuch](https://tb-manual.torproject.org/de) über [Zensur](https"
-"://tb-manual.torproject.org/de/circumvention/)."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
-" or uBlock Origin?"
-msgstr ""
-"Soll ich neue Add-Ons oder Erweiterungen wie AdBlock Plus oder uBlock Origin"
-" im Tor Browser installieren?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
-"they can compromise your privacy and security."
-msgstr ""
-"Es ist stark davon abzuraten, neue Add-Ons im Tor Browser zu installieren, "
-"weil diese Ihre Privatsphäre und Sicherheit gefärden können."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
-" anything else could deanonymize you."
-msgstr ""
-"Tor Browser hat zwei vorinstallierte Add-ons — <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"und <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — jede "
-"andere Erweiterung könnte dich deanomysieren."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "Auf welchen Plattformen ist Tor Browser verfügbar?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is currently available on <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a>, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a> and <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#mac\">macOS</a>."
-msgstr ""
-"Tor Browser ist derzeit unter <a href=\"https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#windows\">Windows</a>, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a> und <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#mac\">macOS</a> verfügbar."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
-"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-msgstr ""
-"Für <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark> "
-"bietet <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
-"Project</a></mark> die Tor-Anwendungen <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> und "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend <a "
-"href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a>."
-msgstr ""
-"Es gibt noch keine offizielle Version von Tor für iOS, aber wir empfehlen <a"
-" href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "Kann ich ein VPN mit Tor verwenden?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
-" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
-msgstr ""
-"Wir empfehlen es generell, mit Tor kein VPN zu verwenden, es sei denn du "
-"hast genug Fachkenntnisse, um beide Systeme entsprechend zu konfigurieren, "
-"ohne deine Privatsphäre zu gefährden."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
-"wiki</a></mark>."
-msgstr ""
-"Weitere Informationen über Tor + VPN findest du in <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">unserem"
-" Wiki</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
-msgstr "Wie kann ich die Signatur von Tor Browser überprüfen?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
-" by its developers and has not been tampered with."
-msgstr ""
-"Die digitale Signatur ist ein Prozess, der sicherstellt, dass ein bestimmtes"
-" packet von seinen Entwicklern generiert wurde und nicht manipuliert wurde."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Below we explain why it is important and how to verify that the Tor program "
-"you download is the one we have created and has not been modified by some "
-"attacker."
-msgstr ""
-"Im Folgenden erklären wir, warum es wichtig ist, und wie du überprüfen "
-"kannst, ob das Tor-Programm, das du herunterlädst, dasjenige ist, das wir "
-"erstellt haben, und das nicht von einem Angreifer verändert wurde."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is "
-"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
-"\".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
-msgstr ""
-"Jede Datei auf unserer [Download-"
-"Seite](https://www.torproject.org/de/download/) wird von einer Datei mit dem"
-" gleichen Namen wie das Packet und der Erweiterung \".asc\" begleitet. Diese"
-" .asc-Dateien sind OpenPGP-Signaturen. "
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
-"we intended you to get."
-msgstr ""
-"Sie ermöglichen es dir zu überprüfen, ob die Datei, die du heruntergeladen "
-"hast, genau diejenige ist, die du erhalten solltest."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by "
-"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
-msgstr ""
-"Beispielsweise wird torbrowser-install-win64-8.5.4_de-US.exe von torbrowser-"
-"install-win64-8.5.4_de-US.exe.asc begleitet."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
-"different operating systems."
-msgstr ""
-"Wir zeigen nun, wie du auf verschiedenen Betriebssystemen die digitale "
-"Signatur der heruntergeladenen Datei überprüfen kannst."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
-"signed."
-msgstr ""
-"Bitte beachte, dass eine Signatur mit dem Datum versehen ist, an dem das "
-"Packet signiert wurde."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
-"with a different date."
-msgstr ""
-"Daher wird bei jedem Hochladen einer neuen Datei eine neue Signatur mit "
-"einem anderen Datum erzeugt."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"As long as you have verified the signature you should not worry that the "
-"reported date may vary."
-msgstr ""
-"Solange du die Signatur überprüft hast, solltest du dir keine Sorgen machen,"
-" dass das gemeldete Datum sich ändern kann."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr "### Installiert GnuPG"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
-"signatures."
-msgstr ""
-"Zuerst musst du GnuPG installiert haben, bevor du Signaturen überprüfen "
-"kannst."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For Windows users:"
-msgstr "#### Für Windows-Nutzer:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
-"and run its installer."
-msgstr ""
-"Wenn du Windows benutzt, dann [lade bitte Gpg4win "
-"herunter](https://gpg4win.org/download.html) und installiere es."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
-"windows command-line, `cmd.exe`."
-msgstr ""
-"Um die Signatur zu überprüfen, musst du ein paar Befehle in die Windows-"
-"Befehlszeile, cmd.exe, eingeben."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For macOS users:"
-msgstr "#### Für macOS Benutzer:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are using macOS, you can [install "
-"GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
-msgstr ""
-"Wenn du macOS benutzt, kannst du [die GPGTools "
-"installieren](https://www.gpgtools.org)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in the"
-" Terminal (under \"Applications\")."
-msgstr ""
-"Um die Signatur zu überprüfen, musst du einige Befehle in das Terminal "
-"(siehe \"Anwendungen\") eingeben."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For GNU/Linux users:"
-msgstr "#### Für GNU+Linux-Nutzer:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your "
-"system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled."
-msgstr ""
-"Wenn du Linux verwendest, dann hast du GnuPG wahrscheinlich bereits auf "
-"deinem System, da die meisten Linux-Distributionen es vorinstalliert haben."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
-"terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
-msgstr ""
-"Um die Signatur zu überprüfen, musst du ein paar Befehle in das Terminal "
-"eingeben. Wie du dein Terminal öffnest, unterscheidet sich von Distribution "
-"zu Distribution."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr "### Holt den Schlüssel der Tor Entwickler"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr "Das Tor-Browser-Team signiert die Versionen von Tor-Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Import the Tor Browser Developers signing key "
-"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
-msgstr ""
-"Füge Signaturschlüssel der Tor Entwickler hinzu "
-"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser at torproject.org"
-msgstr ""
-"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser at torproject.org"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should show you something like:"
-msgstr "Dies sollte ungefähr wie folgt aussehen:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
-" <torbrowser at torproject.org>\" imported"
-msgstr ""
-"gpg: Schlüssel 4E2C6E8793298290: öffentlicher Schlüssel \"Tor Entwickler "
-"(Signaturschlüssel) <torbrowser at torproject.org>\" hinzugefügt"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpg: Total number processed: 1"
-msgstr "gpg: insgesamt verarbeitet: 1"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpg:               imported: 1"
-msgstr "gpg: hinzugefügt: 1"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
-msgstr "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-msgstr "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"uid           [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser at torproject.org>"
-msgstr ""
-"uid [ unbekannt ] Tor Entwickler (Signaturschlüssel) "
-"<torbrowser at torproject.org>"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
-msgstr "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by "
-"fingerprint here):"
-msgstr ""
-"Nachdem du den Schlüssel importiert hast, kannst du ihn in einer Datei "
-"speichern (hier per fingerprint identifizieren):"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg --output ./tor.keyring --export "
-"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-msgstr ""
-"gpg --output ./tor.keyring --export "
-"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Verifying the signature"
-msgstr "### Überprüft die Signatur"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
-"download the corresponding \".asc\" signature file as well as the installer "
-"file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file"
-" that you downloaded."
-msgstr ""
-"Um die Signatur des heruntergeladenen Paketes zu überprüfen, musst du die "
-"entsprechende \".asc\" Signaturdatei und die Installationsdatei "
-"herunterladen und mit einem Befehl, der GnuPG verwendet, die Datei "
-"überprüfen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The examples below assume that you downloaded these two files to your "
-"\"Downloads\" folder."
-msgstr ""
-"Die untenstehenden Beispiele gehen davon aus, dass du die Dateien im "
-"\"Downloads\"-Ordner gespeichert hast."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The result of the command should produce something like this:"
-msgstr "Der Befehl sollte in etwa Folgendes ausgeben:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr "gpgv: Signatur erstellt 07/08/19 04:03:49 MESZ"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpgv:                using RSA key EB774491D9FF06E2"
-msgstr "gpgv: Benutze RSA Schlüssel EB774491D9FF06E2"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser at torproject.org>\""
-msgstr ""
-"gpgv: Gute Signatur von \"Tor Entwickler (Signaturschlüssel) "
-"<torbrowser at torproject.org>\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-"
-"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-8.5.4-osx64_en-"
-"US.dmg{.asc,}"
-msgstr ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-8.5.4-osx64_en-"
-"US.dmg{.asc,}"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
-msgstr ""
-"#### Für GNU+Linux Nutzer (ändere 64 zu 32, wenn du das 32-Bit Paket hast):"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring tor-browser-linux64-8.5.4_en-US.tar.xz{.asc,}"
-msgstr ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring tor-browser-linux64-8.5.4_en-US.tar.xz{.asc,}"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may also want to [learn more about "
-"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
-msgstr ""
-"Du kannst außerdem [mehr über GnuPG "
-"erfahren](https://www.gnupg.org/documentation/) (englisch)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
-"Browser?"
-msgstr ""
-"Welche Probleme kommen häufig mit der neuesten stabilen Version von Tor "
-"Browser vor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
-"post that details its new features and known issues."
-msgstr ""
-"Wann immer wir eine neue stabile Version vom Tor Browser veröffentlichen, "
-"schreiben wir einen Blogbeitrag, in dem wir auf details wie neue Funktionen "
-"oder bekannte Fehler eingehen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> for a "
-"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
-msgstr ""
-"Wenn du nach einer Aktualisierung Probleme mit deinem Tor Browser hast, "
-"suche auf <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> "
-"nach einem Beitrag über den neuesten stabilen Tor Browser, um zu sehen, ob "
-"dein Problem aufgelistet ist."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
-" experiencing."
-msgstr ""
-"Wenn Dein Problem nicht aufgelistet ist, erstelle bitte einen <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">Fehlerbericht </a></mark> über das "
-"aufgetretene Problem."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Meine Antivirensoftware oder mein Malwareschutz blockiert die Verbindung vom"
-" Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
-"certain processes that would otherwise be blocked."
-msgstr ""
-"Die meisten Antiviren- oder Malwareschutzprogramme erlauben dem Nutzer eine "
-"so genannte \"Whitelist\" zu erstellen, die bestimmte Prozesse erlaubt, "
-"welche in der Regel geblockt sind."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
-msgstr ""
-"Bitte öffne deine Antiviren- oder Malwareschutzsoftware und schaue in den "
-"Einstellungen nach einer Option für eine \"Whitelist\" oder so was "
-"ähnliches."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "Schließe als nächstes bitte folgende Prozesse aus:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For Windows"
-msgstr "* Für Windows"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* firefox.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.exe"
-msgstr "* tor.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy.exe (wenn du Bridges verwendest)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For macOS"
-msgstr "* Für macOS"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* TorBrowser"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.real"
-msgstr "* tor.real"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy (wenn du Bridges verwendest)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "Und zuletzt: Starte den Tor Browser neu."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "Das sollte deine Probleme beheben."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
-"blocking Tor at the firewall level."
-msgstr ""
-"Bitte beachte, dass einige Antivirenprogramme wie beispielweise Kaspersky, "
-"Tor in der Firewall blockieren können."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
-msgstr ""
-"Ich habe Tor Browser für Windows heruntergeladen und installiert, kann ihn "
-"aber nun nicht mehr finden."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr ""
-"Die Datei, welche du heruntergeladen und gestartet hast, fragt dich nach "
-"einem Speicherort."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
-"Downloads or Desktop folder."
-msgstr ""
-"Wenn du dich nicht mehr an den Speicherort errinerst, ist es wahrscheinlich "
-"entweder der Schreibtisch oder der Downloads-Ordner."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
-"the option to create a shortcut."
-msgstr ""
-"Die Standardeinstellung im Windows-Installationsprogramm erstellt auch eine "
-"Verknüpfung für dich auf deinem Desktop. Beachte jedoch, dass du "
-"möglicherweise versehentlich die Option zum Erstellen einer Verknüpfung "
-"deaktiviert hast."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
-"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
-msgstr ""
-"Wenn du es in keinem dieser Ordner finden kannst, lade es erneut herunter "
-"und achte auf das Fenster mit der Aufforderung, an welchem Ort du die Datei "
-"sichern möchtest."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
-"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
-msgstr ""
-"Wähle einen Ort aus, den du dir leicht merken kannst. Sobald der Download "
-"abgeschlossen ist, solltest du den Tor Browser an diesem Ort wiederfinden."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "Funktioniert Flash im Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
-msgstr ""
-"Flash ist im Tor Browser ausgeschaltet, und wir empfehlen auch nicht dies "
-"manuell zu aktivieren."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
-"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
-"malware."
-msgstr ""
-"Wir denken, es ist nicht sicher, Flash in irgendeinem Browser zu verwenden -"
-" es ist wirklich unsichere Software, die schnell deine Sicherheit oder deine"
-" Privatsphäre verletzen kann. Unter Umständen kann dir sogar Malware "
-"untergeschoben werden."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
-" the use of Flash."
-msgstr ""
-"Glücklicherweise setzen viele Webseiten und Geräte, sowie Browser, heute "
-"kaum noch Flash ein, oder unterstützen dies in der Zukunft nicht mehr."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
-"Schützt der Tor Browser auch die anderen Programme, die auf meinem Computer "
-"laufen?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr ""
-"Ausschließlich Datenströme vom Tor Browser werden über das Tor Netzwerk "
-"geleitet."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any other application on your system (including other browsers) will not "
-"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
-"protected."
-msgstr ""
-"Andere Anwendungen auf deinem System (inklusive andere Browser) können ihre "
-"Verbindungen nicht durch das Tor-Netzwerk leiten und sind nicht geschützt."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "Sie müssen getrennt konfiguriert werden, um Tor zu verwenden."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
-"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
-"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
-"a USB stick or a DVD."
-msgstr ""
-"Um sicher zu sein, dass alle Verbindungen durch das Tor-Netzwerk geschickt "
-"werden, probiere das <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails-Live-"
-"System</a></mark> aus, das auf fast allen Computer von einem USB-Stick oder "
-"einer DVD gestartet werden kann."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?"
-msgstr "Kann ich den Tor Browser für Chrome OS herunterladen?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS."
-msgstr "Leider gibt es keine Tor Browser Version für Chrome OS."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr "Kann ich auswählen, aus welchem Land ich Tor verlasse?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-msgstr ""
-"Von Änderungen an den Tor-Verbindungseinstellungen wird stark abgeraten."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
-"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
-"anonymity."
-msgstr ""
-"Die beste Sicherheit wird gewährleistet, wenn die Routen von Tor bestimmt "
-"werden; die Eintritts- / Austritts-Knoten zu verändern, kann die Anonymität "
-"gefährden."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
-"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
-"of using Tor."
-msgstr ""
-"Wenn es das Ziel ist, sich mit bestimmten Resourcen zu verbinden, die nur "
-"einem Land verfügbar sind, ist ein VPN besser geeignet als Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
-"they will help solve some geolocation restriction issues."
-msgstr ""
-"Bitte beachte, dass VPNs hinsichtlich Privatsphäre nicht die gleichen "
-"Eigenschaften haben wie Tor, aber sie helfen, Standort-basierte "
-"Restriktionen zu umgehen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr ""
-"Ist es sicher, den Tor Browser und einen anderen Browser zur selben Zeit "
-"laufen zu lassen?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
-" Tor's performance or privacy properties."
-msgstr ""
-"Wenn du den Tor Browser und einen anderen Browser zur selben Zeit laufen "
-"lässt, gefährdet dies weder die Leistung, noch die Privatsphäreeinstellungen"
-" von Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
-"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
-" do something that you intended to do in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Sei dir jedoch bewusst, dass dein anderer Browser deine Aktivitäten nicht "
-"privat behandelt und du versehentlich diesen unsicheren Browser für etwas "
-"verwendest, für das du eigentlich den Tor Browser nutzen wolltest."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "Gibt es eine Unterstützung für *BSD?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
-" *BSD."
-msgstr ""
-"Entschuldigung, aber zurzeit ist keine offizielle Unterstützung zum "
-"Ausführen vom Tor Browser auf *BSD-Systemen vorhanden."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is something called the <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
-"Browser is not officially supported."
-msgstr ""
-"Es gibt das <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSR-"
-"Projekt</a></mark>, aber dieser Tor Browser wird nicht offiziell "
-"unterstützt."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
-msgstr ""
-"Ich kann mich nicht mit Tor Browser verbinden, ist mein Netzwerk zensiert?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
-msgstr "Eventuell wird dein Netzwerk zensiert, versuche es mit Brücken."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
-"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
-"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Einige Bridges sind in Tor Browser definiert, wähle \"Konfigurieren\" (und "
-"folge den Anzeigen) im Fenster von Tor Launcher, das beim ersten Start von "
-"Tor Browser angezeigt wird."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges "
-"website](https://bridges.torproject.org/)."
-msgstr ""
-"Wenn du andere Brücken brauchst, kannst du sie auf unserer [Brücken-"
-"Webseite](https://bridges.torproject.org/) erhalten."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-"
-"manual.torproject.org/bridges)."
-msgstr ""
-"Weitere Informationen über Brücken findest du im [Tor Browser-"
-"Handbuch](https://tb-manual.torproject.org/de/bridges)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-msgstr ""
-"Warum ist die erste IP-Adresse in meinem Relais-Schaltkreis immer die selbe?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "Das ist ein normales Verhalten für Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
-"Das erste Relais im Kanal wird Eingangswache (\"entry guard\") oder Wache "
-"(\"guard\") genannt."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
-" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
-msgstr ""
-"Dies ist ein schnelles und stabiles Relais, das für 2-3 Monate dein "
-"Eintrittsserver bleibt, um vor einem bekannten Angriff auf die Anonymität zu"
-" schützen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
-"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
-msgstr ""
-"Alle anderen Server im Kanal wechseln bei jeder Webseite, und zusammen "
-"bieten sie vollen Schutz der Privatsphäre durch Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
-"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
-"guards."
-msgstr ""
-"Für weitere Informationen wie Wächter-Relais funktionieren, siehe diesen "
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
-"changing-guard-parameters\">Blogbeitrag</a></mark> und diese <mark><a "
-"href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">Publikation</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
-"censorship."
-msgstr ""
-"Tor-Browser kann sich nicht verbinden, aber es scheint nicht an Zensur-"
-"Maßnahmen zu liegen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
-"is an incorrect system clock."
-msgstr ""
-"Eines der häufigsten Probleme beim Verbinden mit Tor Browser ist eine falsch"
-" konfigurierte Systemuhr."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
-msgstr ""
-"Stelle sicher, dass deine System-Uhrzeit und -Zeitzone richtig eingestellt "
-"ist."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
-"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
-msgstr ""
-"Wenn das Problem dadurch nicht behoben wird, lies die Seite zur "
-"Fehlerbehebung im [Tor Browser-Handbuch](https://tb-"
-"manual.torproject.org/de/troubleshooting)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "Wie kann ich das Nachrichtenprotokoll des Tor Browsers lesen?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
-msgstr ""
-"Klicke auf den Knopf \"Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren\", der "
-"im Dialogfenster erscheint, wenn sich der Tor Browser zum ersten Mal mit dem"
-" Netzwerk verbindet."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
-" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
-msgstr ""
-"Wenn Tor Browser bereits geöffnet ist, klicke auf das Torbutton-Symbol (die "
-"kleine grüne Zwiebel oben links im Fenster), dann \"Tor-Netzwerk-"
-"Einstellungen\" und \"Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
-msgstr ""
-"Sobald du das Log kopiert hast, kannst du es in einem Texteditor oder E"
-"-Mail-Programm einfügen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
-msgstr ""
-"Wie kann ich Tor schneller machen? Ist der Tor Browser langsamer als andere "
-"Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr ""
-"Den Tor Browser zu verwenden kann manchmal langsamer sein, als andere "
-"Browser zu benutzen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
-" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
-" latency."
-msgstr ""
-"Das Tor Netzwerk hat täglich mehr als eine Million Nutzer, jedoch nur 6000 "
-"Relais, um diese Netzwerklast zu stemmen. Die Last auf jedem einzelnen "
-"Server kann zu Verzögerungen führen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
-"encouraging others to do so."
-msgstr ""
-"Du kannst helfen, die Geschwindigkeit des Netzwerks zu erhöhen, indem du "
-"dein eigenes Tor Relais erstellst und andere dazu ermutigst, dasselbe zu "
-"tun."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
-"notice any change in speed from other browsers."
-msgstr ""
-"Trotzdem ist Tor viel schneller als bisher, und wahrscheinlich ist der "
-"Geschwindigkeits-Unterschied im Vergleich zu anderen Browsern nicht zu "
-"spüren."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
-"privacy?"
-msgstr ""
-"Welche Suchmaschine verwendet der Tor Browser und wie schützt diese meine "
-"Privatsphäre?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
-"default search engine in Tor Browser."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> ist die "
-"Standard-Suchmaschine in Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
-"searches. Learn more about <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
-"policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"DuckDuckGo verwendet keine Tracker und speichert keine Daten über Suchen. "
-"Erfahre mehr über die <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">Datenschutzrichtlinie von "
-"DuckDuckGo</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit DuckDuckGo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
-"portal</a></mark>."
-msgstr ""
-"Bitte versuche es im <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo-"
-"Hilfe-Portal</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
-msgstr ""
-"Wenn du das für einen Fehler in Tor Browser hältst, erstelle bitte einen "
-"Bericht in unserer <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">Fehler-"
-"Datenbank</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit NoScript."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Siehe <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">Häufig gestellte Fragen zu "
-"NoScript</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "Ich habe Schwierigkeiten mit HTTPS Everywhere."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Siehe <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere/faq\">Häufig "
-"gestellte Fragen zu HTTPS Everywhere</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "Wie aktualisiere ich den Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
-msgstr ""
-"Du kannst den Tor Browser aktualisieren, sobald eine neue Version verfügbar "
-"ist."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released."
-msgstr ""
-" Der Tor Browser wird darauf hinweisen, sobald eine neue Version "
-"veröffentlicht wurde."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
-"will display a yellow triangle."
-msgstr ""
-"Der Tor-Knopf (die kleine grüne Zwiebel in der linken oberen Ecke des "
-"Browsers) wird ein gelbes Dreieck anzeigen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
-"update is available."
-msgstr ""
-"Beim Start von Tor Browser siehst du möglicherweise eine Nachricht, dass ein"
-" Update verfügbar ist."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"Neuer "
-"Veröffentlichungshinweis\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "Tor Browser wird die Updates installieren."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"Neuer "
-"Veröffentlichungshinweis\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "Wie kann ich den Tor Browser entfernen?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Entfernen des Tor-Browsers von Ihrem System ist einfach:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Suche nach dem Ordner oder der Anwendung Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
-"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
-"folder when you complete the installation process)."
-msgstr ""
-"Die übliche Ort auf Windows ist der Desktop; auf macOS ist es der "
-"Anwendungs-Ordner (auf macOS musst du es nach der Installation in den "
-"Anwendungsordner verschieben)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
-"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"Auf Linux gibt es keinen Standart-Ort, der Ordner heißt \"tor-browser_en-"
-"US\" für die englische Version von Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Lösche den Ordner von Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Leere deinen Papierkorb."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr ""
-"* Beachte, dass das standardmäßige Dienstprogramm zur Deinstallation von "
-"deinem Betriebssystem nicht verwendet wird."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
-"particular site?"
-msgstr ""
-"Gibt es eine Möglichkeit die IP-Adresse, die der Tor Browser mir zuweist, "
-"für eine bestimmte Seite zu ändern?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
-" \"New Tor Circuit for this Site\"."
-msgstr ""
-"Tor Browser kennt zwei Wege, um deinen Kanal zu wechseln — \"Neues Profil\" "
-"und \"Neuer Kanal für diese Seite\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Beide Optionen befinden sich im Menü, aber es ist möglich, die Circuit-"
-"Ansicht über das Informations-Symbol in der Adressleiste zu erreichen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### Neue Identität"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"Diese Option hilft, damit zukünftiges Surfverhalten nicht mit bisherigen "
-"Aktivitäten in Verbindung gebracht werden kann."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
-"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
-"for all connections."
-msgstr ""
-"Dabei werden alle Tabs und Fenster geschlossen und private Informationen wie"
-" Cookies und Verlauf gelöscht, und es wird für alle weiteren Verbindungen "
-"ein neuer Kanal gewählt."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
-msgstr ""
-"Tor Browser warnt dich, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt werden."
-" Bedenke dies, bevor du auf \"Neues Profil\" klickst."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### Neuer Kanal für diese Seite"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
-"to the website you require, or is not loading it properly."
-msgstr ""
-"Diese Option ist nützlich, wenn dein Exit-Knoten sich nicht mit der Webseite"
-" verbinden kann, oder sie nicht richtig lädt."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
-"over a new Tor circuit."
-msgstr ""
-"Damit wird der aktuelle Tab oder das Fenster über einen neuen Kanal geladen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
-"as well once they are reloaded."
-msgstr ""
-"Andere offene Tabs und Fenster von der gleichen Website werden den neuen "
-"Kanal benutzen, sobald sie neu geladen werden."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
-"nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Diese Option löscht private Informationen nicht und entkoppelt auch "
-"bisherige Aktivitäten nicht und hat keinen Effekt auf andere Webseiten."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
-"what can I do?"
-msgstr ""
-"Eine Webseite (Bank, Email-Dienst, etc.) sperrt mich aus, wenn ich Tor "
-"benutze. Was kann ich tun?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
-"an entirely different part of the world."
-msgstr ""
-"Tor Browser lässt die Verbindung immer wieder so aussehen, als käme sie von "
-"einem anderen Teil der Welt."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
-"sign that your account has been compromised, and lock you out."
-msgstr ""
-"Einige Webseiten, wie Banken und Emailanbieter, könnten dies als Zeichen "
-"eines Betrugsversuches interpretieren und sperren deshalb den Zugriff."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
-"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
-"the situation."
-msgstr ""
-"Die einzige Möglichkeit ist, den Anweisungen zur Wiederherstellung des "
-"Kontos zu folgen, oder die Betreiber zu kontaktieren und die Situation zu "
-"erklären."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
-"authentication, which is a much better security option than IP-based "
-"reputations."
-msgstr ""
-"Dieses Szenario lässt sich mit 2-Faktoren-Authentifizierung vermeiden. Diese"
-" Option ist viel sicherer als IP-basierte Beurteilung."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr "Kontaktiere den Anbieter und frage nach 2FA."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr "Kann ich den Tor Browser als meinen Standardbrowser festlegen?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
-"default browser."
-msgstr ""
-"Es gibt aktuell keine Möglichkeit, Tor Browser als Standard-Browser zu "
-"konfigurieren."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
-"and the steps for making it the default browser are unreliable."
-msgstr ""
-"Tor Browser versucht sich vom Rest des Systems zu isolieren, und alle "
-"Versuche, ihn zum Standardbrowser zu machen, sind nicht zuverlässig."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
-"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
-" anonymity-breaking."
-msgstr ""
-"Das bedeutet, dass eine Webseite manchmal in Tor Browser lädt und manchmal "
-"in einem anderen Browser. Dieses Surfverhalten kann gefährlich sein und "
-"gefährdet die Anonymität."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "Bin ich ein relay, wenn Tor Browser läuft?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr ""
-"Tor Browser zu verwenden bedeutet nicht, ein Relay im Netzwerk zu betreiben."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
-msgstr "Das heißt, dass dein Computer nicht Verkehr für andere weiterleitet."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"Um ein Relay zu betreiben, siehe unsere <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Relay-"
-"Anleitung</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr "Warum wird Tor Browser mit aktiviertem JavaScript ausgeliefert?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
-"many websites will not work with JavaScript disabled."
-msgstr ""
-"NoScript erlaubt JavaScript standardmäßig in Tor Browser, denn viele "
-"Webseiten funktionieren ohne JavaScript nicht."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
-"default because it would cause so many problems for them."
-msgstr ""
-"Die meisten Benutzer würden Tor ganz aufgeben, wenn wir JavaScript "
-"standardmäßig deaktiviert hätten, weil es ihnen so viele Probleme bereiten "
-"würde."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
-"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
-"JavaScript enabled by default."
-msgstr ""
-"Letztendlich wollen wir den Tor-Browser so sicher wie möglich machen und ihn"
-" gleichzeitig für die Mehrheit der Menschen nutzbar machen, das heißt also "
-"vorerst, JavaScript standardmäßig aktiviert zu lassen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default,"
-" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
-"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
-msgstr ""
-"Für Benutzer, die JavaScript standardmäßig auf allen HTTP-Sites deaktiviert "
-"haben möchten, empfehlen wir, den Sicherheitsschieberegler Ihres Tor-"
-"Browsers zu ändern (im Tor Browser-Menü Zwiebel unter "
-"\"Sicherheitseinstellungen\")."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The standard level allows JavaScript, but the safer and safest levels both "
-"block JavaScript on HTTP sites."
-msgstr ""
-"Die Standard Ebene erlaubt JavaScript, aber die sichereren und sichersten "
-"Ebenen blockieren beide JavaScript auf HTTP Seiten."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr "Kannst du alle CAPTCHAs loswerden?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
-msgstr ""
-"Leider liefern einige Seiten CAPTCHAs an Tor-Nutzer*innen aus, und wir "
-"können diese nicht von Webseiten entfernen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
-"using their services."
-msgstr ""
-"Am besten ist es, Kontakt zu den Eigentümer*innen der Webseite aufzunehmen "
-"und ihnen mitzuteilen, dass CAPTCHAS den Zugang zu ihren Diensten für "
-"normale Nutzer*innen behindern."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "Kann ich mehrere Instanzen von Tor Browser ausführen?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
-"may not work as anticipated on many platforms."
-msgstr ""
-"Wir empfehlen, nicht mehrere Instanzen von Tor Browser auszuführen, denn "
-"dies funktioniert auf vielen Plattformen möglicherweise nicht wie erwartet."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr "Ich brauche Tor Browser in einer anderen Sprache als Englisch. "
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now [available in 25 different "
-"languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are "
-"working to add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"Wir möchten, dass jeder Tor-Browser in seiner eigenen Sprache nutzen kann. "
-"Tor-Browser ist jetzt [in 25 verschiedenen Sprachen verfügbar] "
-"(https://www.torproject.org/download/languages/), und wir arbeiten daran, "
-"weitere hinzuzufügen. Möchtest du uns bei der Übersetzung helfen? [Siehe "
-"hier](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also help us testing the next languages we will release, by "
-"installing and testing [Tor Browser Alpha "
-"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
-msgstr ""
-"Du kannst uns auch helfen, die nächsten Sprachen zu testen, die wir "
-"veröffentlichen werden, indem du [Tor Browser Alpha Veröffentlichungen] "
-"(https://www.torproject.org/download/alpha/) installierst und testest."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
-"Kann mein Netzwerkadministrator erkennen, dass ich den Tor Browser verwende?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-msgstr ""
-"Niemand kann feststellen welche Webseiten du besuchst, wenn du Tor Browser "
-"verwendest."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, your service provider or network admins may be able to see that "
-"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
-"doing when you get there."
-msgstr ""
-"Es könnte aber sein, dass dein ISP oder Netzwerk-Admins erkennen, dass du "
-"dich mit dem Tor-Netzwerk verbindest, jedoch ohne zu erfahren, was du tust, "
-"wenn du dort bist."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
-"website when I’m using Tor Browser."
-msgstr ""
-"I habe Probleme mit einigen Funktionen von Facebook, Twitter, oder anderen "
-"Webseiten mit Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Manchmal können JavaScript-lastige Websites funktionale Probleme mit dem "
-"Tor-Browser haben."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
-"security slider."
-msgstr ""
-"Die einfachste Methode ist, das onion-Menü zu öffnen und in den "
-"Sicherheitseinstellungen den Regler zu verschieben."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "Setze deine Sicherheit zu „Standard“."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
-"Warum basiert Tor Browser auf Firefox und nicht auf einem anderen Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
-"with Tor."
-msgstr ""
-"Tor Browser ist eine Version von Firefox, die speziell auf den Einsatz mit "
-"Tor angepasst wurde."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
-" extra patches to enhance privacy and security."
-msgstr ""
-"Viel Arbeit wurde in Tor Browser investiert, inklusive vieler Verbesserungen"
-" für erhöhte Privatsphäre und Sicherheit."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
-"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
-" discourage it."
-msgstr ""
-"Obwohl es technisch gesehen möglich ist, Tor mit anderen Browsern zu "
-"benutzen, gefährdet es deine Anonymität durch verschiedene mögliche Angriffe"
-" und Informations-Leaks, daher raten wir stark davon ab."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
-"about the design of Tor Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Mehr über "
-"das Design von Tor Browser</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr ""
-"Verwendet der Tor Browser für jede Website einen anderen Netzwerk-Pfad?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "Im Tor Browser bekommt jede neue Domain ihren eigenen Netzwerk-Pfad."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
-"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
-"design."
-msgstr ""
-"Das Dokument <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
-"linkability\">Entwurf und Umsetzung von Tor Browser</a></mark> erklärt die "
-"Idee dahinter ausführlicher."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr "Warum ist meine Suchmaschine auf DuckDuckGo gewechselt?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
-"primary search engine."
-msgstr ""
-"Seit Tor Browser 6.0.6 haben wir die primäre Suchmaschine auf DuckDuckGo "
-"geändert."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Seit einer Weile hatte Disconnect, die bisher voreingestellt war in Tor "
-"Browser, keinen Zugang zu Google-Suchergebnissen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
-"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
-msgstr ""
-"Weil Disconnect eher eine Meta-Suchmaschine ist, die zwischen verschiedenen "
-"Suchanbietern wählen lässt, lieferte es statt dessen Bing-Ergebnisse, deren "
-"Qualität unakzeptabel war."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr "Warum meldet mein Tor Browser, dass Firefox nicht funktioniert?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
-"Firefox may occur."
-msgstr ""
-"Tor Browser baut auf <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark> auf, Probleme von Firefox"
-" können also auftreten."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
-" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
-" permissions for."
-msgstr ""
-"Bitte stelle sicher, dass nicht bereits eine andere Tor Browser-Instanz "
-"läuft, und dass Tor Browser an einem Ort mit ausreichenden Schreibrechten "
-"entpackt wurde."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">My antivirus/malware "
-"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
-"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
-msgstr ""
-"Wenn du ein Anti-Viren-Programm benutzt, siehe <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">Mein Anti-Viren-Programm "
-"blockiert meinen Zugang zu Tor Browser</a></mark>. Es kommt oft vor, dass "
-"Anti-Viren- / Anti-Malware-Programme solche Probleme verursachen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
-" Browser?"
-msgstr ""
-"Kann ich noch andere Browser wie Chrome oder Firefox benutzen, neben Tor "
-"Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
-msgstr ""
-"Natürlich kannst du einen anderen Browser verwenden, während du Tor Browser "
-"nutzt."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
-" be present in the other browser."
-msgstr ""
-"Allerdings solltest du beachten, dass deine Privatsphäre mit anderen "
-"Browsern nicht so sehr geschützt ist."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
-"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
-"you intended to do using Tor."
-msgstr ""
-"Sei vorsichtig beim Wechseln zwischen Tor und weniger sicheren Browsern, "
-"denn du könntest aus Versehen andere Browser für etwas benutzen, was du "
-"eigentlich über Tor schicken wolltest."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "Kann ich Tor Browser als Standard-Browser einrichten?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
-"browser."
-msgstr ""
-"Leider gibt es keine Möglichkeit, Tor Browser zu deinem Standardbrowser zu "
-"machen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-"Eine Webseite, die ich versuche aufzurufen, blockiert die Verbindung über "
-"Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Manchmal blockieren Webseiten den Zugang über Tor, weil sie den Unterschied "
-"zwischen automatischen Zugriffen und Menschen, die Tor benutzen, nicht "
-"erkennen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"Den größten Erfolg beim Aufheben der Blockaden hatten wir, wenn sich die "
-"Betroffenen direkt an die Admins einer Seite gewandt haben."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Etwas in dieser Art könnte helfen:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Hi! Habe versucht, mit Tor Browser auf eure Seite xyz.com zuzugreifen, "
-"aber musste feststellen, dass ihr Tor nicht erlaubt. "
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Ich möchte euch anregen, diese Entscheidung zu überdenken. Tor wird von "
-"Menschen auf der ganzen Welt benutzt, um ihre Privatsphäre zu schützen und "
-"gegen Zensur zu kämpfen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Wenn ihr Tor blockiert, schließt ihr sehr wahrscheinlich Menschen aus, die "
-"unter repressiven Systemen leiden, den Zugang zum freien Internet suchen, "
-"Journalist*innen und Wissenschaftler*innen, die sich davor schützen wollen, "
-"entdeckt zu werden, sowie Aktivist*innen und gewöhnliche Leute, die der "
-"Verfolgung durch Unternehmen zu entgehen versuchen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Bitte beweist eine Position zugunsten digitaler Privatsphäre und "
-"Internetfreiheit und erlaubt den Zugang zu xyz.com über Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"Bei Banken und anderen sensitiven Webseiten ist es üblich, basierend auf der"
-" Herkunft zu blockieren (z.B. neigen Banken dazu, Konten zu sperren, wenn "
-"das Land, von dem du dich verbindest, wechselt)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Bei Verbindungsschwierigkeiten zu einem onion-Dienst, siehe <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">Ich kann einen onion-Dienst nicht erreichen</a>"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "Kann ich Tor mit einem anderen Browser als Tor Browser benutzen?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Wir raten stark davon ab, Tor in einem anderen Browser als Tor Browser zu "
-"verwenden."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
-"protections of Tor Browser."
-msgstr ""
-"Tor mit einem anderen Browser zu benutzen, macht dich angreifbar ohne den "
-"Privatsphäre-Schutz von Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "Bietet das Tor Project eine Anwendung für private Unterhaltungen an?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
-"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
-msgstr ""
-"Nein. Nach elf Beta-Versionen haben wir die Unterstützung von [Tor "
-"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger) "
-"eingestellt."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
-"don't have the resources to make it happen right now."
-msgstr ""
-"Wir glauben weiterhin an die Nützlichkeit von Tor für Nachrichten-"
-"Anwendungen, aber wir haben im Moment keine Resourcen, um dies zu "
-"ermöglichen."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr "Und du? [Kontaktiere uns](https://www.torproject.org/contact)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an Android device?"
-msgstr "Kann ich Tor auf einem Android-Gerät ausführen?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Tor für Android wird angeboten durch das Guardian Project."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"More information can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
-"web pages."
-msgstr ""
-"Weitere Information ist zu finden auf den Webseiten von <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> und "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
-"phone over the Tor network."
-msgstr ""
-"Orfox ist zum Surfen, und Orbot kann andere Anwendungen auf deinem Android-"
-"Telefon durch das Tor-Netzwerk routen."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr "Was ist das Guardian Project?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
-"Android. More info can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
-"website</a></mark>."
-msgstr ""
-"Das Guardian Project betreut Tor für Android (sowie andere Anwendungen zum "
-"Schutz der Privatsphäre). Weitere Information dazu finden sich auf "
-"der<mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">Webseite vom Guardian "
-"Project</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr "Kann ich Tor auf einem iOS-Gerät ausführen?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-"Wir empfehlen die quelloffene iOS-Anwendung Onion Browser für Tor von einer "
-"Person, die eng mit dem Tor Project kooperiert."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"Allerdings erfordert Apple, dass iOS-Browser Webkit benutzen, wodurch Onion "
-"Browser nicht die gleiche Privatsphäre bieten kann wie Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Erfahre mehr über Onion-Browser</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr "Wie bringe ich Tor auf einem Windows-Phone zum Laufen?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr ""
-"Es gibt momentan keine unterstützte Methode, Tor auf einem Windows-Telefon "
-"zu betreiben."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "Wann wird der Tor Browser für Android veröffentlicht?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are currently working on Tor Browser for Android, and you can [test our "
-"alpha releases](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-browser-"
-"android)."
-msgstr ""
-"Wir arbeiten derzeit an Tor Browser für Android, und du kannst [unsere "
-"Alpha-Versionen testen](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-"
-"browser-android)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please watch our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
-"announcements and details regarding this project."
-msgstr ""
-"Siehe unser <mark><a href=\"https://blog.torproject.org\">Blog</a></mark> "
-"für Ankündigungen und Details zu diesem Projekt."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
-msgstr ""
-"Wie kann ich den Tor-Browser herunterladen, wenn torproject.org blockiert "
-"ist?"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't download Tor Browser through our "
-"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
-"delivered to you via GetTor."
-msgstr ""
-"Wenn du Tor Browser nicht über unsere [Webseite](https://www.torproject.org)"
-" herunterladen kannst, kannst du eine Kopie von Tor Browser über GetTor "
-"bekommen."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
-" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor ist ein Dienst zum automatischen Empfangen von Links für das "
-"Herunterladen von Tor Browser an verschiedenen Orten, die weniger "
-"wahrscheinlich zensiert werden, wie z.B. Dropbox, Google Drive und GitHub. "
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via email."
-msgstr "Um GetTor über E-Mail zu nutzen."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send an email to gettor at torproject.org."
-msgstr "Sende eine E-Mail an gettor at torproject.org."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
-"of the message and send."
-msgstr ""
-"Schreibe dein Betriebssystem (z.B. Windows, macOS oder Linux) in den "
-"Textkörper der Nachricht und sende es."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for [verifying the"
-" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
-"to make the signature, and the package’s checksum."
-msgstr ""
-"GetTor antwortet mit einer E-Mail, die Links enthält, von denen aus du Tor "
-"Browser, die kryptografische Signatur (die für die [Überprüfung des "
-"Downloads benötigt wird](/de/tbb/how-to-verify-signature)), den "
-"Fingerabdruck des Schlüssels, mit dem die Signatur erstellt wurde, und die "
-"Prüfsumme des Packets herunterladen kannst."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
-"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
-"about your computer to find out more."
-msgstr ""
-"Du hast die Wahl zwischen \"32-bit\" oder \"64-bit\"-Software: dies hängt "
-"von der Architektur deines Computers ab; ziehe die Dokumentation deines "
-"Computers zu Rate, um mehr zu erfahren."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "Um GetTor über Twitter zu nutzen."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
-"following codes in it (you don't need to follow the account):"
-msgstr ""
-"Um Links zum Herunterladen von Tor Browser zu erhalten, sende eine "
-"Direktnachricht an <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> mit einem der "
-"folgenden Codes (du brauchst dem Konto nicht zu folgen):"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Linux"
-msgstr "* Linux"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr "* macOS (OS X)"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr "Um GetTor mit XMPP (Jitsi, CoyIM) zu benutzen."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
-"gettor at torproject.org with one of the following codes in it:"
-msgstr ""
-"Um die Links für Tor Browser zu erhalten, sende eine Nachricht an "
-"gettor at torproject.org mit einem der folgenden Codes im Nachrichtentext:"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
-msgstr ""
-"Ich habe Probleme, mich mit Tor zu verbinden, und kann die Ursache nicht "
-"finden."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
-msgstr ""
-"Wenn du beim Verbinden ein Problem hast, wähle die Option \"Tor-Protokoll in"
-" die Zwischenablage kopieren\"."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr ""
-"Dann kopiere das Tor-Protokoll in eine Textdatei oder ein anderes Dokument."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
-"in your Tor log):"
-msgstr ""
-"Du solltest einen dieser üblichen Fehler im Protokoll sehen (suche nach "
-"diesen Zeilen in deiner Tor-Logdatei):"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### Üblicher Fehler #1: Proxy-Verbindungsfehler"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
-"connect to a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Wenn in der Log-Datei Zeile wie diese auftauchen, bedeutet das, der SOCKS-"
-"Proxy kann nicht erreicht werden."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
-"you’ve entered your proxy details correctly."
-msgstr ""
-"Wenn ein SOCKS-Proxy für die Netzwerkeinstelung nötig ist, sollten die "
-"Proxy-Details überprüft werden."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting "
-"to the Tor network without a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Wenn kein SOCKS-Proxy nötig ist, oder du nicht sicher bist, versuche dich "
-"mit dem Tor-Netzwerk ohne SOCKS-Proxy zu verbinden."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
-msgstr "###### Üblicher Fehler #2: Kann Guard-Relays nicht erreichen"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
-"connect to the first node in the Tor circuit."
-msgstr ""
-"Wenn du diese Zeilen in deiner Tor-Protokolldatei siehst, konnte sich Tor "
-"nicht mit dem ersten Knoten (Guard) von deinem Kanal (Circuit) verbinden."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
-msgstr ""
-"Das könnte bedeuten, dass du dich in einem Netzwerk befindest, das zensiert "
-"wird."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
-msgstr ""
-"Bitte versuche dich über Brücken zu verbinden, das sollte das Problem lösen."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr ""
-"###### Üblicher Fehler 31: Konnte TLS-Verbindungsaufbau nicht abschließen"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
-"complete a TLS handshake with the directory authorities."
-msgstr ""
-"Wenn du Zeilen wie diese in Tors Logdatei siehst, bedeutet dies, dass Tor "
-"keinen vollständigen TLS-Handschlag mit den Verzeichnis-Autoritäten "
-"herstellen konnte."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr "Bridges zu benutzen, wird dieses Problem wahrscheinlich lösen."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr "##### Übliche Fehlermeldung #4: Clock skew (Zeitunterschied)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Scheinbar ist Ihre Uhr um 1 Tag, 0 Stunden, 1 Minute "
-"zurück gefallen, oder die des Gegenübers geht vor. Tor benötigt eine korrekt"
-" eingestellte Uhr, um zu funktionieren: Bitte überprüfen Sie die Uhrzeit, "
-"Zeitzone und Datumseinstellungen."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
-"incorrect."
-msgstr "Bei Zeilen wie diesen im Tor log ist die Uhrzeit falsch eingestellt."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
-"timezone. Then restart Tor."
-msgstr ""
-"Bitte stelle sicher, dass deine Uhr und Zeitzone korrekt eingestellt sind. "
-"Starte anschließend Tor neu."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Ich kann X.onion nicht erreichen!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"Wenn du einen gewünschten onion-Dienst nicht erreichen kannst, überprüfe "
-"dass du die korrekte 16-stellige, oder für das neue Format, 56-stellige "
-"onion-Adresse verwendest: auch der kleinste Fehler verhindert, dass Tor "
-"Browser die Seite erreichen kann."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Sollten Sie sich immer noch nicht mit dem Tor-Netzwerk verbinden können, "
-"versuchen Sie es bitte später wieder."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Eventuell gibt es ein vorübergehendes Verbindungsproblem, oder die "
-"Webseitenbetreiber*innen haben die Seite ohne Warnung vom Netz genommen."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
-"service</a>."
-msgstr ""
-"Du kannst auch sicherstellen, dass andere .onion-Dienste erreichbar sind, "
-"z.B. der  <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">Onion-Dienst von "
-"DuckDuckGo</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a bridge?"
-msgstr "Was ist eine Brücke?"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr ""
-"Brücken-Relais sind Tor-Relais, die nicht im öffentlichen Tor-Verzeichnis "
-"aufgeführt sind."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
-"network can't simply block all bridges."
-msgstr ""
-"Das bedeutet, dass Internetdiensteanbieter (ISP) oder Regierungen, die "
-"versuchen, den Zugriff auf das Tor-Netzwerk zu blockieren, schlichtweg nicht"
-" alle Brücken (Bridges) blockieren können."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr ""
-"Brücken sind nützlich für Menschen in Unterdrückungs-Staaten und für alle, "
-"die eine Extraschicht für erhöhte Sicherheit bevorzugen, weil irgendwer "
-"feststellen könnte, dass sie mit der öffentlich bekannten IP-Adresse eines "
-"Tor-Knotens kommunizieren."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
-msgstr ""
-"Eine Brücke ist nur ein normales Relais mit einer leicht unterschiedlichen "
-"Konfiguration."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
-"instructions."
-msgstr ""
-"Siehe <mark><a href=\"#operators-6\">Wie betreibe ich eine Bridge</a></mark>"
-" für Instruktionen."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
-"block connections to Tor bridges."
-msgstr ""
-"Einige Länder, wie China und Iran, haben Möglichkeiten gefunden, Tor-"
-"Nutzer*innen zu erkennen und Verbindungen zu Tor-Brücken zu blockieren."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
-msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" Bridges verhindern dies durch eine weitere Verschleierungsschicht."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
-"additional configurations."
-msgstr ""
-"Ein obfsproxy-Relay zu betreiben bedarf eines weiteren Software-Pakets und "
-"zusätzlicher Konfigurationen."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
-msgstr ""
-"Siehe unsere Seite über <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs"
-"/pluggable-transports.html.en\">Pluggable Transports</a></mark> für weitere "
-"Informationen."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
-" websites, like login information and things I type into forms?"
-msgstr ""
-"Während ich Tor benutze, können Lauscher immer noch die Informationen sehen,"
-" die ich mit Webseiten teile, wie Login-Informationen und Dinge, die ich in "
-"Formulare eintippe?"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
-"Tor schützt davor, dass Überwacher erfahren, welche Seiten du besuchst."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
-" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
-"traffic between your exit relay and your destination website."
-msgstr ""
-"Allerdings können unverschlüsselt über HTTP übertragene Informationen "
-"trotzdem abgefangen werden, durch Operatoren von Exit-Knoten oder durch "
-"Analyse des Verkehrs zwischen Exit-Relay und der Webseite."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
-"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
-msgstr ""
-"Wenn die besuchte Webseite HTTPS benutzt, werden Daten zwischen dem "
-"Austritts-Knoten und der Webseite verschlüsselt übertragen und sind für "
-"Überwacher nicht im Klartext sichtbar."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card-body\">"
-msgstr "<div class=\"card-body\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
-" with \"https://\".</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Wenn du HTTPS benutzt, beginnt die Webseiten-URL "
-"mit \"https://\".</h4>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "</div>"
-msgstr "</div>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
-"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
-"encryption.</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Diese Visualisierung zeigt, welche Information für "
-"Überwacher mit und ohne Tor Browser und HTTPS-Verschlüsselung sichtbar "
-"ist</h4>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr "Wie betreibe ich ein Mittel- oder Wächter-Relay mit Debian?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"Die ausführlichste Resource, um ein Relay zu betreiben, ist die <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor-"
-"Relay-Anleitung</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* Führe \"apt get install tor\" aus (als root)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
-"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-msgstr ""
-"* Stelle sicher, dass Uhrzeit, Datum und Zeitzone richtig eingestellt sind. "
-"Installiere das Paket ntp oder openntpd (oder ähnlich), um die Zeit aktuell "
-"zu halten."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Bearbeite die Datei /etc/tor/torrc damit sie so aussieht:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
-msgstr ""
-"## Die IP-Adresse oder Hostname für eingehende Verbindungen (Tor wird raten,"
-" wenn dies kommentiert ist)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Address noname.example.com"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## A handle for your relay, so people don't have to refer to it by key."
-msgstr ""
-"## Ein Bedienelement für dein Relay, damit die Leute nicht per Schlüssel "
-"darauf zugreifen müssen."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set your own contact info"
-msgstr "## Setze deine eigenen Kontaktinformationen"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
-msgstr "## Wenn du mehrere Relays betreibst, füge sie der Familie hinzu"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
-msgstr ""
-"## Bandbreiten-Beschränkung (Tor funktioniert ohne, wenn dies kommentiert "
-"ist)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* Führe \"service tor reload\" als root aus."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
-" the ports you configured are reachable from the outside."
-msgstr ""
-"* Nachdem sich dein Relay mit dem Tor-Netzwerk verbunden hat, versucht es "
-"festzustellen, welche Ports der konfigurierten Ports von außen erreichbar "
-"sind."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
-msgstr ""
-"Normalerweise ist dieser Schritt ziemlich schnell, es könnte jedoch einige "
-"Minuten in Anspruch nehmen."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Suche nach Log-Einträgen in /var/log/syslog wie \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (Dein ORPort scheint"
-" von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
-"from the outside."
-msgstr ""
-"Wenn du diese Nachricht nicht siehst, bedeutet das, dass das Relay nicht von"
-" außen erreichbar ist."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
-"specified in your torrc are correct, etc."
-msgstr ""
-"Überprüfe deine Firewalls und dass die in deiner torrc eingestellten IP-"
-"Adresse und Ports korrekt sind, etc."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
-msgstr ""
-"* Wenn es die Erreichbarkeit überprüft hat, überträgt es einen \"Server-"
-"Deskriptor\" zu den Verzeichnis-Autoritäten, um Nutzer*innen über die "
-"Adresse, Ports, Schlüssel, etc. deines Relays zu informieren."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"** Nach ein paar Stunden (um genügend Zeit zur Verbreitung zu geben) kannst "
-"du <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
-"abfragen, um zu sehen, ob dein Relay erfolgreich im Netzwerk registriert "
-"ist."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr "Wenn nicht, überprüfe Firewalls, IP-Adresse und Ports noch ein Mal."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "Wie betreibe ich einen Exit-Knoten mit Debian?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Review our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
-" relay guidelines</a></mark>"
-msgstr ""
-"* Siehe unsere <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines"
-"\">Austrittsknoten-Anleitung</a></mark>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"Suche nach Log-Einträgen in /var/log/syslog wie \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (Dein ORPort scheint"
-" von außerhalb erreichbar zu sein. Exzellent.)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"Nach einigen Stunden (wenn es genügend Zeit hatte, sich zu verbreiten), "
-"kannst du auf der <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics-"
-"Webseite</a></mark> nachsehen, ob sich dein Relay erfolgreich im Netzwerk "
-"registriert hat."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
-" exit policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"Möglicherweise solltest du die <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduzierte"
-" Exit-Regel</a></mark> benutzen."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
-msgstr ""
-"Wie betreibe ich ein Mittel- oder ein Wächter-Relay auf FreeBSD oder "
-"HardenedBSD?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* Führe \"pkg install tor\" als root aus."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
-msgstr ""
-"* Stelle sicher, dass Uhrzeit, Datum und Zeitzone richtig eingestellt sind."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "ntpd zu aktivieren wird empfohlen."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Bearbeite /usr/local/etc/tor/torrc folgendermaßen:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
-msgstr ""
-"* Stelle sicher, dass Tor beim Hochfahren mit \"sysrc tor_enable=YES\" (als "
-"root) startet"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr "* Führe \"service tor start\" als root aus"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Schaue nach einem Log-Eintrag in /var/log/tor/tor/notices.log wie z.B. "
-"\"Self-Testing zeigt an, dass dein ORPort von außen erreichbar ist. "
-"Ausgezeichnet.\""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr "Wie stelle ich fest, dass ich die korrekten Ubuntu-Pakete verwende?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
-"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
-"fixes."
-msgstr ""
-"* Benutze keine Pakete in Ubuntu-Quellen. Diese werden nicht verlässlich "
-"aktualisiert. Wenn du sie benutzt, wirst du wichtige Stabilitäts- und "
-"Sicherheits-Fehlerkorrekturen verpassen."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr "* Ermittle deine Ubuntu-Version mit folgendem Befehl:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
-"'version' with the version you found in the previous step:"
-msgstr ""
-"* Füge als root die folgenden Zeilen zu /etc/apt/sources.list hinzu. Ersetze"
-" \"Version\" durch die Version, die du im vorherigen Schritt gefunden hast:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
-"commands:"
-msgstr ""
-"* Füge den GPG-Schlüssel, der zum Signieren des Pakets verwendet wurde, mit "
-"folgendem Befehl hinzu:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | sudo apt-key add -"
-msgstr ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | sudo apt-key add -"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
-msgstr ""
-"* Führe folgenden Befehl aus, um Tor zu installieren und die Signaturen zu "
-"überprüfen:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr "Wie kann ich eine obfs4-Brücke betreiben?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our <mark><a "
-"href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\">obfs4 setup "
-"guide</a></mark> to learn how to set up an obfs4 bridge."
-msgstr ""
-"In unserer <mark><a "
-"href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\">obfs4 Setup-"
-"Anleitung</a></mark> erfährst du, wie du eine obfs4 Bridge einrichtest."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "Sollte ich einen Austritts-Knoten von zu Hause betreiben?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No."
-msgstr "Nein."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
-"possible that officers will seize your computer."
-msgstr ""
-"Wenn sich Strafverfolgungsbehörden für Verbindungen von einem "
-"Austrittsknoten interessieren, kann es vorkommen, dass der Computer "
-"beschlagnahmt wird."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
-"your home internet connection."
-msgstr ""
-"Aus diesem Grund ist es nicht zu empfehlen, einen Austritts-Knoten von zu "
-"Hause zu betreiben."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
-"supportive of Tor."
-msgstr ""
-"Verwende für einen Ausgangs-Knoten stattdessen eine kommerzielle "
-"Einrichtung, die Tor unterstützt."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
-"traffic through it."
-msgstr ""
-"Benutze eine eigene IP-Adresse für jeden Austrittsknoten und benutze ihn "
-"nicht für eigene Verbindungen."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
-" the computer hosting your exit relay."
-msgstr ""
-"Selbstverständlich solltest du es vermeiden, sensitive persönliche "
-"Informationen auf dem Computer des Exit-Relays zu speichern."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
-msgstr ""
-"Ich habe von Internetseiten gehört, die nur über Tor erreichbar sind. Was "
-"für Internetseiten sind das und wie erreiche ich sie?"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
-"the TLD .onion."
-msgstr ""
-"Webseiten, die nur über Tor erreichbar sind, werden \"onions\" genannt und "
-"enden mit der TLS .onion."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-msgstr ""
-"Zum Beispiel ist der Onion-Dienst von DuckDuckgo <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "Du kannst diese Webseiten mit Tor Browser erreichen."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
-" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
-msgstr ""
-"Webseiten-Betreiber müssen ihre Adresse mitteilen, denn onions werden nicht "
-"im klassischen Sinn indiziert wie übliche Webseiten."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "Was ist ein .onion, oder was sind Onion-Dienste?"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
-"including publishing anonymous websites."
-msgstr ""
-"Onion-Dienste erlauben, anonym zu surfen, aber auch zu publizieren, auch "
-"anonyme Webseiten zu veröffentlichen."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
-"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, safer software "
-"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-msgstr ""
-"Onion-Dienste basieren auch auf Chat und Austausch von Dateien ohne "
-"Metadaten, sicherer Interaktion zwischen Journalist*innen und ihren Quellen "
-"mittels <mark><a href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> oder"
-" <mark><a href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, sichereren"
-" Software-Updates und sichereren Möglichkeiten, bekannte Webseiten wie "
-"<mark>Facebook<a href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph"
-"/making-connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/\"></a> zu "
-"erreichen."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
-" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"Diese Dienste nutzen die spezielle Top-Level Domain (TLD) .onion (anstelle "
-"von .com, .net, .org, etc. ...) und sind nur über das Tor-Netzwerk "
-"zugänglich."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
-msgstr ""
-"Tor Browser zeigt für onion-Adressen in der Adressleiste ein grünes Symbol "
-"für den Verbindungsstatus an: sicher und direkt von einem onion-Dienst."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
-msgstr ""
-"Und wenn du auf eine Webseite mit HTTPS- und Onion-Dienst zugreifst, wird "
-"ein Symbol für eine grüne Zwiebel und ein Vorhängeschloss angezeigt."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Tor Glossary"
-msgstr "Tor Glossar"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
-" Tor"
-msgstr ""
-"Das Community-Team hat dieses Glossar mit Begriffen über und in Bezug auf "
-"Tor entwickelt."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## A"
-msgstr "## A"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### add-on, extension, or plugin"
-msgstr "### Add-on, Erweiterung oder Plugin"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
-msgstr ""
-"Add-ons, Erweiterungen und Plugins sind Komponenten, die zu [Webbrowser"
-"](#web-browser) hinzugefügt werden können, um ihnen neue Funktionen zu "
-"geben."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
-msgstr ""
-"Tor Browser wird mit zwei installierten Add-ons geliefert: "
-"[NoScript](#noscript) und [HTTPS Everywhere](#https-everwhere)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
-"can compromise some of its privacy features."
-msgstr ""
-"Du solltest keine zusätzlichen Add-ons für Tor Browser installieren, da dies"
-" einige seiner Datenschutzfunktionen beeinträchtigen kann."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### antivirus software"
-msgstr "### Antivirensoftware"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
-"software."
-msgstr ""
-"Eine Antivirensoftware wird verwendet, um bösartige Software zu verhindern, "
-"zu erkennen und zu entfernen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"running on your computer."
-msgstr ""
-"Antivirensoftware kann die Ausführung von [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) auf deinem Computer beeinträchtigen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
-" do not know how to allow Tor."
-msgstr ""
-"Möglicherweise musst du die Dokumentation deiner Antivirensoftware "
-"nachschlagen, wenn du nicht weißt, wie man Tor zulässt."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### App"
-msgstr "### App"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
-msgstr ""
-"Eine Web-Applikation (Web-App) ist eine Anwendung, die der [client](#client)"
-" in einem [web browser](#web-browser) ausführt."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
-msgstr ""
-"App kann sich auch auf Software beziehen, die du auf mobilen "
-"[Betriebssystemen](#operating-system-os) installierst."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Atlas"
-msgstr "### Atlas"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
-msgstr ""
-"Atlas ist eine Webanwendung, um mehr über die aktuell laufenden Tor "
-"[relays](#relay) zu erfahren."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## B"
-msgstr "## B"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bandwidth authority"
-msgstr "### Bandbreitenberechtigung"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
-msgstr ""
-"Um den Durchsatz eines Relays zu bestimmen, führen spezielle Relays, die als"
-" Bandbreitenberechtigungen bezeichnet werden, regelmäßige Messungen der "
-"[Relays](#Relays) im [Konsens](#Konsens) durch."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge"
-msgstr "### brücke"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
-"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
-"cannot identify them easily."
-msgstr ""
-"Wie gewöhnliche Tor[relays](#relay) werden Brücken von Freiwilligen "
-"betrieben; im Gegensatz zu gewöhnlichen Relays sind sie jedoch nicht "
-"öffentlich aufgelistet, so dass ein Gegner sie nicht leicht identifizieren "
-"kann."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
-" disguise the fact that you are using Tor."
-msgstr ""
-"[Pluggable-Transporte](#pluggable-transports) sind eine Art von Brücke, die "
-"helfen, die Tatsache zu verschleiern, dass du Tor benutzt."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge authority"
-msgstr "### brückenberechtigung"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr "Un relay spécial qui maintient la liste des [ponts](#bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browser fingerprinting"
-msgstr "### Browser-Fingerabdrücke"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
-"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
-msgstr ""
-"Fingerprinting ist der Prozess der Sammlung von Informationen über ein Gerät"
-" oder einen Dienst, um fundierte Vermutungen über seine Identität oder "
-"Eigenschaften anzustellen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
-"analyzed."
-msgstr ""
-"Eindeutiges Verhalten oder eindeutige Reaktionen können zur Identifizierung "
-"des analysierten Geräts oder Dienstes verwendet werden."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) verhindert Fingerprinting."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browsing history"
-msgstr "### Browserverlauf"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
-msgstr ""
-"Ein Browser-Verlauf ist eine Aufzeichnung von Anfragen, die während der "
-"Verwendung eines [Webbrowser](#Webbrowser) erfolgen, und enthält "
-"Informationen wie besuchte Websites und wann."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
-msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) löscht deinen Browserverlauf, nachdem du deine "
-"[session](#session) geschlossen hast."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## C"
-msgstr "## C"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### CAPTCHA"
-msgstr "### CAPTCHA"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
-"whether the user is human or not."
-msgstr ""
-"Captchas sind ein Challenge-Response-Test, der bei der Computerarbeit "
-"verwendet wird, um festzustellen, ob der Benutzer ein Mensch ist oder nicht."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
-"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
-"or from bots."
-msgstr ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) Benutzer werden oft mit Captchas "
-"versorgt, weil Tor[relays](#relay) so viele Anfragen stellen, dass es "
-"Webseiten manchmal schwer fällt festzustellen, ob diese Anfragen von "
-"Menschen oder von Bots kommen oder nicht."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### checksum"
-msgstr "### checksum"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you have downloaded the "
-"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
-"downloaded file will be identical."
-msgstr ""
-"Prüfsummen sind [hash](#hash)-Werte von Dateien. Wenn du die Software "
-"fehlerfrei heruntergeladen hast, sind die angegebene Prüfsumme und die "
-"Prüfsumme deiner heruntergeladenen Datei identisch."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### circuit"
-msgstr "### circuit"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Ein Pfad durch das von [clients](#client)(#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"erstellte [Tor-Netzwerk](#client), bestehend aus zufällig ausgewählten "
-"Knoten. Die Schaltung beginnt entweder mit einer [Brücke](#Brücke) oder "
-"einer [Guard](#guard). Die meisten Schaltkreise bestehen aus drei Knoten - "
-"einer Schutzeinrichtung oder einer Brücke, einem [mittleren "
-"Relais](#mittlere Relais) und einem [Ausgang](#Ausgang). Die meisten [onion "
-"services](#onion-services) verwenden sechs Sprünge in einem Schaltkreis (mit"
-" Ausnahme von [single onion services](#single-onion-service)) und nie einen "
-"Ausgangsknoten. Du kannst dir deinen aktuellen Tor-Schaltkreis ansehen, "
-"indem du auf die Zwiebel-Taste im Tor-Browser klickst."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### client"
-msgstr "### client"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
-"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
-msgstr ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) ist ein Client ein Knoten im Tor-"
-"Netzwerk, der typischerweise im Namen eines Benutzers läuft, der "
-"Anwendungsverbindungen über eine Reihe von [relays](#relay) leitet."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Compass"
-msgstr "### Compass"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
-msgstr ""
-"Compass ist eine Webanwendung, um mehr über die aktuell laufenden [Tor-"
-"Relais](#Relais) zu erfahren."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### consensus"
-msgstr "### consensus"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"In Tor-Begriffen ausgedrückt, ein einziges Dokument, das einmal pro Stunde "
-"von den [Verzeichnisautoritäten](#Verzeichnisbehörde) erstellt und "
-"abgestimmt wird, um sicherzustellen, dass alle [Kunden](#Client) die "
-"gleichen Informationen über die [Relais](#Relais) haben, aus denen das [Tor-"
-"Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-tor) besteht."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cookie"
-msgstr "### cookie"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
-"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
-msgstr ""
-"Ein [HTTP](#http)-Cookie (auch Web-Cookie, Internet-Cookie, Browser-Cookie "
-"oder einfach Cookie genannt) ist ein kleines Datenstück, das von einer "
-"Website gesendet und vom [Webbrowser](#Webbrowser) des Benutzers auf dem "
-"Computer des Benutzers gespeichert wird, während der Benutzer gerade surft. "
-"[Tor Browser](#tor-browser) speichert keine Cookies."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr "### Cross-Site-Scripting (XSS)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
-" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
-msgstr ""
-"Cross-Site Scripting (XSS) ermöglicht es einem Angreifer, einer Website "
-"schädliche Funktionen oder Verhaltensweisen hinzuzufügen, wenn er dazu nicht"
-" in der Lage sein sollte."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cryptographic signature"
-msgstr "### Kryptographische Signatur"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
-"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
-"verify-signature/)."
-msgstr ""
-"Eine kryptografische Signatur beweist die Authentizität einer Nachricht oder"
-" Datei. Sie wird vom Inhaber des privaten Teils eines Schlüsselpaares "
-"[Public Key Cryptography](#public-key-cryptography) erstellt und kann durch "
-"den entsprechenden öffentlichen Schlüssel verifiziert werden. Wenn du "
-"Software von torproject.org herunterlädst, findest du sie als "
-"Signaturdateien (.asc). Dies sind PGP-Signaturen, so dass du überprüfen "
-"kannst, ob die Datei, die du heruntergeladen hast, genau diejenige ist, die "
-"wir für dich vorgesehen haben. Weitere Informationen darüber, wie du "
-"Signaturen überprüfen kannst, findest du "
-"[hier](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## D"
-msgstr "## D"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Daemon"
-msgstr "### Daemon"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
-"than being under the direct control of a user."
-msgstr ""
-"Ein Daemon ist ein Computerprogramm, das als Hintergrundprozess ausgeführt "
-"wird und nicht unter der direkten Kontrolle eines Benutzers steht."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### directory authority"
-msgstr "### Verzeichnisautorität"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
-msgstr ""
-"Ein spezielles [relay](#relay), das eine Liste der aktuell laufenden Relais "
-"führt und regelmäßig zusammen mit den anderen Verzeichnisbehörden einen "
-"[consensus](#consensus) veröffentlicht."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## E"
-msgstr "## E"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### encryption"
-msgstr "### Verschlüsselung"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
-msgstr ""
-"Der Prozess, ein Datenstück zu nehmen und es in einen Geheimcode zu "
-"verwandeln, der nur vom vorgesehenen Empfänger gelesen werden kann. "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) verwendet drei Verschlüsselungsschichten"
-" im Tor [circuit](#circuit); jedes [relay](#relay) entschlüsselt eine "
-"Schicht, bevor es die Anforderung an das nächste Relais weiterleitet."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### end-to-end encrypted"
-msgstr "### End-to-End verschlüsselt."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
-"destination is called end-to-end encrypted."
-msgstr ""
-"Übertragene Daten, die vom Ursprung bis zum Ziel "
-"[verschlüsselt](#Verschlüsselung) sind, werden als End-to-End-"
-"Verschlüsselung bezeichnet."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### exit"
-msgstr "### exit"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
-"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
-msgstr ""
-"Das letzte [relay](#relay) im [Tor-Schaltkreis](#circuit), das "
-"[traffic](#traffic) ins öffentliche Internet sendet. Der Dienst, mit dem du "
-"dich verbindest (Website, Chatdienst, E-Mail-Anbieter, etc...) sieht die "
-"[IP-Adresse](#ip-Adresse) des Exits."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### ExoneraTor"
-msgstr "### ExoneraTor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
-msgstr ""
-"Der ExoneraTor-Dienst verwaltet eine Datenbank mit [relay](#relay)[IP-"
-"Adressen](#ip-address), die Teil des Tor-Netzwerks waren. Es beantwortet die"
-" Frage, ob es zu einem bestimmten Zeitpunkt ein [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) Relais gab, das unter einer bestimmten IP-Adresse lief. Dieser "
-"Service ist oft nützlich, wenn es um die Strafverfolgung geht."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## F"
-msgstr "## F"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Firefox"
-msgstr "### Firefox"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
-"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
-"Corporation."
-msgstr ""
-"Mozilla Firefox ist ein kostenloser und quelloffener "
-"[Webbrowser](#Webbrowser), der von der Mozilla Foundation und ihrer "
-"Tochtergesellschaft, der Mozilla Corporation, entwickelt wurde."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
-msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) basiert auf einer modifizierten Version von "
-"Firefox ESR (Extended Support Release)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
-"Android."
-msgstr ""
-"Firefox ist für Windows, macOS und Linux [Betriebssysteme](#Betriebssystem-"
-"os) verfügbar, die mobile Version (fennec) für Android."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### firewall"
-msgstr "### firewall"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A firewall is a network security system which monitors and controls the "
-"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is "
-"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier "
-"between a trusted, secure internal network and another outside network but "
-"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship"
-"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor "
-"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
-" test this."
-msgstr ""
-"Eine Firewall ist ein Netzwerksicherheitssystem, das das ein- und ausgehende"
-" Netzwerk [traffic](#traffic) überwacht und kontrolliert. Dieser Traffic-"
-"Filter basiert auf vorgegebenen Regeln. Eine Firewall stellt typischerweise "
-"eine Barriere zwischen einem vertrauenswürdigen, sicheren internen Netzwerk "
-"und einem anderen externen Netzwerk dar, kann aber auch als Inhaltsfilter im"
-" Sinne von [Zensur](#Netzwerk-Zensur) verwendet werden. Manchmal haben Leute"
-" Schwierigkeiten, sich mit [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) zu verbinden,"
-" weil ihre Firewall Torverbindungen blockiert. Du kannst deine Firewall neu "
-"konfigurieren oder deaktivieren und Tor neu starten, um dies zu testen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Flash Player"
-msgstr "### Flash Player"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet "
-"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
-msgstr ""
-"Flash Player ist ein [Browser-Plugin](#add-on-extension-or-plugin) für "
-"Internet [applications](#app), um Audio- und Videoinhalte anzusehen. Du "
-"solltest Flash niemals in [Tor Browser](#tor-browser) ausführen lassen, da "
-"es unsicher ist. Viele Dienste, die Flash verwenden, bieten auch eine "
-"HTML5-Alternative, die im Tor-Browser funktionieren sollte."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### fte"
-msgstr "### fte"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
-msgstr ""
-"FTE (formattransformierende Verschlüsselung) ist ein Pluggable-Transport, "
-"der [Tor-Verkehr](#Verkehr) als gewöhnlicher Web(HTTP)-Verkehr tarnt."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## G"
-msgstr "## G"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GetTor"
-msgstr "### GetTor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
-"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"Es ist ein Dienst, der automatisch auf Nachrichten (E-Mail, XMPP, Twitter) "
-"mit Links zur neuesten Version von [Tor Browser](#tor-browser) antwortet, "
-"die an einer Vielzahl von Standorten wie Dropbox, Google Drive und GitHub "
-"gehostet werden."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GSoC"
-msgstr "### GSoC"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
-" program for university students."
-msgstr ""
-"Das Tor-Projekt nimmt am Google Summer of Code teil, einem Sommerprogramm "
-"für Studenten."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### guard"
-msgstr "### guard"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
-msgstr ""
-"Das erste [Relais](#Relais) im [Tor-Schaltkreis](#Schaltkreis), es sei denn,"
-" man verwendet eine [Brücke](#Brücke). Bei der Verwendung einer Brücke tritt"
-" die Brücke an die Stelle der Guard."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## H"
-msgstr "## H"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hash"
-msgstr "### hash"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
-"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
-" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
-"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
-msgstr ""
-"Ein kryptographischer Hash-Wert ist das Ergebnis eines mathematischen "
-"Algorithmus, der Daten auf eine Bitfolge fester Größe abbildet. Es ist als "
-"Einweg-Funktion konzipiert, was bedeutet, dass der Wert in eine Richtung "
-"leicht zu berechnen ist, aber nicht invertierbar. Hash-Werte dienen dazu, "
-"die Integrität von Daten zu überprüfen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hidden services"
-msgstr "### Versteckte Dienste"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
-msgstr ""
-"Ehemaliger Name für \"[oniondienste](#Oniondienste)\", manchmal noch in der "
-"Dokumentation oder Kommunikation von[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"verwendet."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hop"
-msgstr "### hop"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
-msgstr ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-Begriffen bezieht sich ein \"Hop\" "
-"auf [traffic](#traffic), der sich zwischen [relays](#relay) in einem "
-"[circuit](#circuit) bewegt."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTP"
-msgstr "### HTTP"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
-"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
-"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
-"communication."
-msgstr ""
-"Das [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) ist ein Kanal zum Senden von"
-" Dateien und Daten zwischen Geräten in einem Netzwerk. Ursprünglich nur für "
-"die Übertragung von Webseiten verwendet, wird es heute für die "
-"Bereitstellung vieler Formen von Daten und Kommunikation verwendet."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS"
-msgstr "### HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
-"network."
-msgstr ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure ist die "
-"[verschlüsselte](#Verschlüsselung) Version des HTTP-Kanals, mit der Dateien "
-"und Daten zwischen Geräten in einem Netzwerk übertragen werden."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS Everywhere"
-msgstr "### HTTPS Everywhere"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
-msgstr ""
-"HTTPS Everywhere ist eine [Firefox](#firefox), Chrome und Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin), die [HTTPS](#https) zum Standard auf "
-"Websites macht, die HTTPS eingerichtet haben, es aber nicht zum Standard "
-"geschafft haben."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS Everywhere ist in [Tor Browser](#tor-browser) installiert."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## I"
-msgstr "## I"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Internet Service Provider (ISP)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
-"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
-msgstr ""
-"Ein Internet Service Provider (ISP) ist ein Unternehmen, das "
-"Dienstleistungen für den Zugriff und die Nutzung des Internets anbietet. "
-"Wenn du [Tor Browser](#tor-browser) verwendest, kann dein ISP nicht sehen, "
-"welche Websites du besuchst."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### IP address"
-msgstr "### IP-Adresse"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
-"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
-" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
-"communication."
-msgstr ""
-"Eine Internet-Protokoll-Adresse (IP-Adresse) ist ein numerisches (oder im "
-"Falle von IPv6 alphanumerisches) Etikett, das jedem Gerät (z.B. Computer, "
-"Drucker) zugeordnet ist, das an einem Computernetzwerk teilnimmt, welches "
-"das Internet-Protokoll zur Kommunikation verwendet."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The IP address is the location address of the device, similar to the "
-"addresses of physical locations."
-msgstr ""
-"Die IP-Adresse ist die Standortadresse des Geräts, ähnlich wie die Adressen "
-"von physischen Standorten."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
-msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) verdeckt deinen Standort, indem er ihn so "
-"aussehen lässt, als ob dein [traffic](#traffic) von einer IP-Adresse kommt, "
-"die nicht deine eigene ist."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## J"
-msgstr "## J"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### JavaScript"
-msgstr "### JavaScript"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-"JavaScript ist eine Programmiersprache, mit der Webseiten interaktive "
-"Elemente wie Video, Animationen, Audio und Status-Timelines anbieten. Leider"
-" kann JavaScript auch Angriffe auf die Sicherheit des "
-"[Webbrowsers](#Webbrowser) ermöglichen, die zu einer Deanonymisierung führen"
-" können."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
-"websites."
-msgstr ""
-"Die [NoScript](#noscript)[extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) kann verwendet werden, um JavaScript auf "
-"verschiedenen Webseiten zu verwalten."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## K"
-msgstr "## K"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## L"
-msgstr "## L"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### little-t tor"
-msgstr "### little-t tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
-"opposed to Tor Browser or Tor Project."
-msgstr ""
-"\"little-t tor\" ist eine Möglichkeit, sich auf den Netzwerk-Daemon zu "
-"beziehen, im Gegensatz zu Tor Browser oder Tor Projekt."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## M"
-msgstr "## M"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### meek"
-msgstr "### meek"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
-msgstr ""
-"Diese [Pluggable-Transporte](#Pluggable-Transporte) lassen es so aussehen, "
-"als würdest du eine große Website besuchen, anstatt [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) zu verwenden. Meek-amazon lässt es so aussehen, als würdest du "
-"Amazon Web Services verwenden; Meek-azure lässt es so aussehen, als würdest "
-"du eine Microsoft-Website nutzen; und Meek-google lässt es so aussehen, als "
-"würdest du die Google-Suche verwenden."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### middle relay"
-msgstr "### middle relay"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
-"users."
-msgstr ""
-"Die mittlere Position im [Tor-Circuit](#circuit). Non-Exit-Relais können für"
-" verschiedene Benutzer entweder als \"mittlere\" oder \"[guard](#guard)\" "
-"fungieren."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## N"
-msgstr "## N"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Identity"
-msgstr "### New Identity"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
-msgstr ""
-"New Identity ist eine Funktion von [Tor Browser](#tor-browser), wenn du "
-"verhindern möchtest, dass deine spätere Browseraktivität mit dem, was du "
-"vorher gemacht hast, verlinkbar ist."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
-msgstr ""
-"Wenn du es auswählst, werden alle deine geöffneten Tabs und Fenster "
-"geschlossen, alle privaten Informationen wie [Cookies](#cookie) und "
-"[Browserverlauf](#browserverlauf) gelöscht und neue [Tor-Circuits](#Circuit)"
-" für alle Verbindungen verwendet."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
-msgstr ""
-"Der Tor-Browser warnt Sie, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt "
-"werden, also berücksichtigen Sie dies, bevor Sie auf \"Neue Identität\" "
-"klicken."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
-"circuit-for-this-site)\"."
-msgstr ""
-"New Identity kann auch helfen, wenn der Tor-Browser Probleme bei der "
-"Verbindung zu einer bestimmten Website hat, ähnlich wie \"[New Tor Circuit "
-"for this site](#new-tor-circuit-for-this-site)\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "### Neuer Tor Circuit für diese Seite"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
-"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
-"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
-"affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Diese Option ist nützlich, wenn der von dir verwendete [Ausgang](#exit) "
-"keine Verbindung zu der von dir gewünschten Webseite herstellen kann oder "
-"diese nicht richtig lädt. Wenn du sie auswählst, wird die aktuell aktive "
-"Registerkarte oder das Fenster über einen neuen [Tor-Kanal](#circuit) neu "
-"geladen. Andere geöffnete Tabs und Fenster von der gleichen Webseite werden "
-"den neuen Kanal ebenfalls verwenden, sobald sie neu geladen werden. Diese "
-"Option löscht keine privaten Informationen oder trennt die Verknüpfung "
-"deiner Aktivitäten, noch beeinflusst sie deine aktuellen Verbindungen zu "
-"anderen Webseiten."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### network censorship"
-msgstr "### Netzwerk-Zensur"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
-msgstr ""
-"Manchmal wird der direkte Zugriff auf das [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) von deinem [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) oder von einer Regierung blockiert. Tor-Browser enthält einige"
-" Umgehungswerkzeuge, um diese Blockaden zu umgehen, einschließlich "
-"[bridges](#bridge),[pluggable transports](#pluggable-transports) und "
-"[GetTor](#gettor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### NoScript"
-msgstr "### NoScript"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
-msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) enthält ein [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) namens NoScript, das über das \"S\"-Symbol oben links im Fenster "
-"aufgerufen wird, mit dem du das auf einzelnen Webseiten laufende "
-"[JavaScript](#javascript) steuern oder ganz blockieren kannst."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### nyx"
-msgstr "### nyx"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
-msgstr ""
-"Der anonymisierende [relay](#relay)-Monitor (früher arm, jetzt nyx) ist ein "
-"Terminal-Statusmonitor für [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), der für die "
-"Verwendung in der Befehlszeile vorgesehen ist. Dies ist ein Werkzeug zur "
-"Überwachung des Tor-Kernprozesses auf einem System, was oft für "
-"Relaisbetreiber nützlich ist."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## O"
-msgstr "## O"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs3"
-msgstr "### obfs3"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
-msgstr ""
-"Obfs3 ist eine[austauschbare Übertragungsart](#pluggable-transports), die "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)[traffic](#traffic)(#traffic) zufällig "
-"aussehen lässt, so dass es nicht wie Tor oder ein anderes Protokoll "
-"aussieht. Obfs3 Brücken werden an den meisten Stellen funktionieren."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs4"
-msgstr "### obfs4"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"Obfs4 ist eine[austauschbare Übertragungsart](#pluggable-transports), die "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)[traffic](#traffic) zufällig wie obfs3 "
-"aussieht und auch verhindert, dass Zensoren Brücken durch Internet-Scannen "
-"finden. Obfs4-Brücken werden weniger wahrscheinlich blockiert als obfs3 "
-"[Brücken](#Brücke)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion address"
-msgstr "### onion adresse"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
-msgstr ""
-"Ein standardisierter Internet-Domainname, der von Onion-Diensten verwendet "
-"wird und mit .onion endet und als "
-"[selbstauthentifizierend](#selbstauthentifizierend) konzipiert ist."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### OONI"
-msgstr "### OONI"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"OONI stands for \"Open Observatory of Network Interference\", it is a global"
-" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
-"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
-msgstr ""
-"OONI steht für \"Open Observatory of Network Interference\", es ist ein "
-"globales Beobachtungsnetzwerk zur Erkennung von [Zensur](#Netzwerk-Zensur), "
-"Überwachung und [Verkehr](#Verkehr) Manipulation im Internet."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onion Browser"
-msgstr "### Onion Browser"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
-"someone who works closely with the Tor Project."
-msgstr ""
-"Eine iOS-App, die Open Source ist, Tor-Routing verwendet und von jemandem "
-"entwickelt wird, der eng mit dem Tor Project zusammenarbeitet."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
-"onion-browser-and-more-ios-tor)"
-msgstr ""
-"[Mehr über den Onion Browser erfahren](https://blog.torproject.org/tor-"
-"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion services"
-msgstr "### onion dienste"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Onion Dienste (früher bekannt als \"[hidden services](#hidden-services)\") "
-"sind Dienste (wie Webseiten), die nur über das [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) zugänglich sind."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
-"web, including:"
-msgstr ""
-"Onion-Dienste bieten Vorteile gegenüber herkömmlichen Diensten im nicht-"
-"privaten Web, einschließlich:"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr "* versteckter Standort und [IP-Adresse](#ip-Adresse)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
-"Tor users and onion services"
-msgstr ""
-"*[End-to-End verschlüsselt](#End-to-End verschlüsselt)[Traffic](#Traffic) "
-"zwischen Tor-Benutzern und Onion Services"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onionoo"
-msgstr "### Onionoo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
-msgstr ""
-"Onionoo ist ein webbasiertes Protokoll, um mehr über die aktuell laufenden "
-"[Tor-Relais](#relay) und [bridges](#bridge) zu erfahren. Onionoo stellt die "
-"Daten für andere Anwendungen und Websites (Kompass, Atlas, etc.) zur "
-"Verfügung, die wiederum den Menschen Statusinformationen über das Tor-"
-"Netzwerk präsentieren."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### onionsite"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
-msgstr ""
-"Eine Onion-Seite ist ein anderer Name für einen [Onion-Dienst](#Onion-"
-"Dienste), bezieht sich aber ausschließlich auf Websites."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr "Diese Websites verwenden die .onion Top Level Domain (TLD)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionspace"
-msgstr "### onionspace"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
-msgstr ""
-"Der Satz der verfügbaren[Onion-Dienste](#oniondienste). Du kannst zum "
-"Beispiel sagen:\"Meine Website ist im Onionspace\" statt \"Meine Website ist"
-" im Dark Web\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Operating System (OS)"
-msgstr "### Operating System (OS)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The main system software that manages computer hardware and software "
-"resources and provides common services for computer programs. The most used "
-"desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
-"the dominant mobile operating systems."
-msgstr ""
-"Die Hauptsystemsoftware, die Computerhardware- und -software-Ressourcen "
-"verwaltet und allgemeine Dienste für Computerprogramme bereitstellt. Die am "
-"häufigsten verwendeten Desktop-Betriebssysteme sind Windows, macOS und "
-"Linux. Android und iOS sind die dominierenden mobilen Betriebssysteme."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orbot"
-msgstr "### Orbot"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other "
-"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
-"around the world."
-msgstr ""
-"Orbot ist eine kostenlose [app](#app) aus dem The Guardian Project, die es "
-"anderen Anwendungen auf deinem Gerät ermöglicht, das Internet sicherer zu "
-"nutzen. Orbot verwendet [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), um deinen "
-"Internetverkehr zu verschlüsseln und ihn zu verstecken, indem er durch eine "
-"Reihe von Computern auf der ganzen Welt springt."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orfox"
-msgstr "### Orfox"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
-"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox), but with a few minor modifications to the privacy "
-"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
-"Android [operating system](#operating-system-os)."
-msgstr ""
-"Orfox ist eine kostenlose [App](#app) aus dem Guardian Project, das aus dem "
-"gleichen Quellcode wie [Tor Browser](#tor-browser) besteht, der auf "
-"[Firefox](#firefox) basiert, aber mit ein paar kleinen Änderungen an den "
-"datenschutzfördernden Funktionen, um sie mit Firefox für Android und dem "
-"Android-[Betriebssystem](#operating-system-os) kompatibel zu machen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## P"
-msgstr "## P"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### pluggable transports"
-msgstr "### pluggable transports"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
-msgstr ""
-"Tools, die [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) verwenden kann, um den von "
-"ihm ausgesendeten[traffic](#traffic) zu tarnen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Dies kann in Situationen nützlich sein, in denen ein [Internet Service "
-"Provider (ISP)](#internet-service-provider-isp) oder eine andere Behörde "
-"aktiv Verbindungen zum [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"blockiert."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### private key"
-msgstr "### private key"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
-"cryptography)."
-msgstr ""
-"Der private Teil eines [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr ""
-"Dies ist der Schlüssel, der geheim gehalten und nicht an andere "
-"weitergegeben werden darf."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### proxy"
-msgstr "### proxy"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
-msgstr ""
-"Ein Proxy ist ein Mittler zwischen einem [client](#client) (wie ein [web "
-"browser](#web-browser)) und einem Dienst (wie ein[web server](#server))."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
-" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
-"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
-" the proxy."
-msgstr ""
-"Anstatt sich direkt mit dem Dienst zu verbinden, sendet ein Client die "
-"Nachricht an den Proxy. Der Proxy stellt die Anfrage im Namen des Clients "
-"und leitet die Antwort an den Client zurück. Der Dienst kommuniziert nur mit"
-" dem Proxy und sieht auch nur ihn."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key"
-msgstr "### public key"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-msgstr ""
-"Der öffentliche Teil eines [public/private key pair](#public-key-"
-"cryptography)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr "Dies ist der Schlüssel, der an andere weitergegeben werden kann."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key cryptography"
-msgstr "### public key cryptography"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
-msgstr ""
-"Ein Public-Key-Kryptographie-System verwendet Paare von mathematischen "
-"Schlüsseln."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
-msgstr ""
-"Der [öffentliche Schlüssel](#public-key) kann weit verbreitet werden, "
-"während der zugehörige [private Schlüssel](#private-key) nur dem Eigentümer "
-"des Schlüsselpaares bekannt ist."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
-msgstr ""
-"Jede Person kann eine Nachricht mit dem öffentlichen Schlüssel des "
-"Empfängers verschlüsseln, aber nur der Empfänger, der den privaten Schlüssel"
-" besitzt, kann die Nachricht entschlüsseln."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
-"message or other files."
-msgstr ""
-"Zusätzlich kann der private Schlüssel verwendet werden, um eine "
-"[Signatur](#kryptographische Signatur) zu erstellen, um die Identität des "
-"Erstellers einer Nachricht oder anderer Dateien nachzuweisen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This signature can be verified by the public key."
-msgstr ""
-"Diese Signatur kann durch den öffentlichen Schlüssel verifiziert werden."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Q"
-msgstr "## Q"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## R"
-msgstr "## R"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### relay"
-msgstr "### relay"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
-msgstr ""
-"Ein öffentlich gelisteter Knoten im [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor), der [traffic](#traffic) im Auftrag von [clients](#client) weiterleitet"
-" und sich bei den [directory authorities](#directory-authority) registriert."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## S"
-msgstr "## S"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Satori"
-msgstr "### Satori"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
-"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
-msgstr ""
-"Es handelt sich um ein [add-on](#add-on-extension-or-plugin) für den Chrome-"
-" oder Chromium-Browser, mit dem du verschiedene Sicherheits- und "
-"Datenschutzprogramme, einschließlich [Tor Browser](#tor-browser), aus "
-"verschiedenen Quellen herunterladen kannst. Du kannst Satori im Chrome Web "
-"Store installieren."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### scramblesuit"
-msgstr "### scramblesuit"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"Scramblesuit ist ähnlich wie obfs4, hat aber einen anderen Satz von "
-"[bridges](#bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### script"
-msgstr "### script"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
-msgstr ""
-"Elemente, die verwendet werden, um dynamische/interaktive Inhalte über "
-"Websites anzubieten."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### self-authenticating address"
-msgstr "### self-authenticating address"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
-msgstr ""
-" Das spezielle Adressformat von [onion addresses](#onion-address) ist "
-"selbstauthentifizierend. Das Format garantiert automatisch, dass die Onion-"
-"Adresse an den Schlüssel gebunden ist, der zum Schutz der Verbindungen zur "
-"[onionsite](#onionsite) verwendet wird. Gewöhnliche Internet-Domain-Namen "
-"erfordern, dass die Website-Besitzer vertrauen und von einer "
-"Zertifizierungsstelle (CA) für diese Bindung genehmigt werden, und sie "
-"unterliegen einer Entführung durch die CA und typischerweise auch durch "
-"viele andere Parteien."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### server"
-msgstr "### server"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
-"storage, email or chat."
-msgstr ""
-"Eine Vorrichtung in einem Netzwerk, die einen Dienst anbietet, wie z.B. "
-"Datei- und Webseitenspeicher, E-Mail oder Chat."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### session"
-msgstr "### session"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
-msgstr ""
-"Eine Sitzung bezieht sich auf ein Gespräch zwischen zwei Geräten, die in "
-"einem Netzwerk kommunizieren. Die Verwendung von [Tor Browser](#tor-browser)"
-" bedeutet, dass deine Sitzungsdaten gelöscht werden, wenn du den [web "
-"browser](#web-browser) schließt."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### single onion service"
-msgstr "### single onion service"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A single onion service is an onion service that can be configured for "
-"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
-"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
-msgstr ""
-"Ein einzelner Onion-Dienst ist ein Onion-Dienst, der für Dienste "
-"konfiguriert werden kann, die keine Anonymität erfordern, aber für Kunden, "
-"die sich mit ihrem Dienst verbinden, angeboten werden sollen. Einzelne "
-"Onion-Dienste verwenden nur drei Sprünge im [circuit](#circuit) statt der "
-"typischen sechs Sprünge für Onion-Dienste."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Stem"
-msgstr "### Stem"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
-msgstr ""
-"Stem ist eine Python (Programmiersprache) Steuerungsbibliothek für Core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Wenn du Core Tor mit Python steuern "
-"willst, das ist für dich."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Sybil attack"
-msgstr "### Sybil attack"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
-"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
-" to gain a disproportionately large influence in the network."
-msgstr ""
-"Der Sybil-Angriff auf die Computersicherheit ist ein Angriff, bei dem ein "
-"Reputationssystem untergraben wird, indem eine große Anzahl von Identitäten "
-"erstellt und damit ein überproportionaler Einfluss auf das Netzwerk gewonnen"
-" wird."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## T"
-msgstr "## T"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tails"
-msgstr "### Tails"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
-msgstr ""
-"Tails ist ein \"live\" (Betriebssystem)(#Betriebssystem-OS), das du auf fast"
-" jedem Computer von einer DVD, einem USB-Stick oder einer SD-Karte starten "
-"kannst."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr "Es zielt darauf ab, deine Privatsphäre und Anonymität zu schützen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr "[Mehr über Tails erfahren](https://tails.boum.org/)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### The Tor Project"
-msgstr "### The Tor Project"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
-"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
-"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
-"help create Tor."
-msgstr ""
-"Das Tor-Projekt kann sich entweder auf The Tor Project Inc. beziehen, eine "
-"501(c)3 US-Nonprofit-Organisation, die für die Wartung der Tor-Software "
-"verantwortlich ist, oder auf die Tor-Projekt-Community, die sich aus "
-"Tausenden von Freiwilligen aus der ganzen Welt zusammensetzt, die bei der "
-"Erstellung von Tor helfen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### third-party tracking"
-msgstr "### third-party tracking"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
-msgstr ""
-"Die meisten Websites nutzen zahlreiche Drittanbieterdienste, einschließlich "
-"Werbe- und Analyse-Tracker, die Daten über deine [IP-Adresse](#ip-Adresse), "
-"[Webbrowser](#Webbrowser), [System](#Betriebssystemos) und dein "
-"Browserverhalten selbst sammeln, die alle deine Aktivitäten über "
-"verschiedene Websites hinweg verknüpfen können."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
-msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) verhindert, dass viele dieser Aktivitäten "
-"stattfinden."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Tor ist ein Programm, das du auf deinem Computer ausführen kannst, um dich "
-"im Internet zu schützen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
-"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
-"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
-"location."
-msgstr ""
-"Es schützt dich, indem es deine Kommunikation über ein verteiltes Netzwerk "
-"von [relays](#relay) von Freiwilligen auf der ganzen Welt leitet: Es "
-"verhindert, dass jemand, der deine Internetverbindung beobachtet, erfährt, "
-"welche Seiten du besuchst, und es verhindert, dass die Seiten, die du "
-"besuchst, deinen physischen Standort erfahren."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
-"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
-msgstr ""
-"Dieser Satz von freiwilligen Relais wird als Tor-Netzwerk bezeichnet. "
-"Manchmal heißt die mit diesem Netzwerk verbundene Software Core Tor und "
-"manchmal [\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
-msgstr ""
-"Die meisten Leute verwenden Tor mit [Tor Browser](#tor-browser), einer "
-"Version von [Firefox](#firefox), die viele Datenschutzprobleme behebt."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Browser"
-msgstr "### Tor Browser"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
-"your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"Tor Browser verwendet das [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-tor), um "
-"deine Privatsphäre und Anonymität zu schützen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
-"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
-"locally."
-msgstr ""
-"Deine Internetaktivitäten, einschließlich der Namen und Adressen der von dir"
-" besuchten Websites, werden vor deinem [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) und vor allen, die deine Verbindung lokal"
-" überwachen, verborgen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
-" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
-"unless you explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"Die Betreiber der von dir genutzten Websites und Dienste und alle, die sie "
-"beobachten, sehen eine Verbindung aus dem Tor-Netzwerk anstelle deiner "
-"echten Internetadresse [(IP)](#ip-Adresse) und wissen nicht, wer du bist, es"
-" sei denn, du identifizierst dich ausdrücklich."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
-msgstr ""
-"Darüber hinaus wurde Tor Browser entwickelt, um zu verhindern, dass Websites"
-" \"[Fingerabdruck](#Browser-Fingerabdruck)\" oder dich basierend auf deiner "
-"Browserkonfiguration identifizieren."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
-"history)."
-msgstr ""
-"Standardmäßig speichert der Tor-Browser keinen "
-"[Browserverlauf](#Browserverlauf)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
-msgstr ""
-"[Cookies](#cookie) sind nur für eine einzelne [session](#session) gültig "
-"(bis der Tor-Browser verlassen wird oder eine [New Identity](#new-identity) "
-"angefordert wird)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Launcher"
-msgstr "### Tor Launcher"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
-msgstr ""
-"Wenn du [Tor Browser](#tor-browser) zum ersten Mal ausführst, siehst du das "
-"Tor Launcher Fenster."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-"Es bietet dir die Möglichkeit, dich direkt mit dem [Tor-Netzwerk](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) zu verbinden oder den Tor-Browser für deine "
-"Verbindung zu konfigurieren."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
-"configuration options."
-msgstr ""
-"Im zweiten Fall führt dich Tor Launcher durch eine Reihe von "
-"Konfigurationsoptionen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor log"
-msgstr "### Tor log"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
-msgstr ""
-"\"Tor-Log\" ist eine automatisch generierte Liste der Aktivitäten von "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), die bei der Diagnose von Problemen "
-"helfen können."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
-"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
-msgstr ""
-"Wenn etwas mit Tor schief geht, siehst du vielleicht eine Option mit der "
-"Fehlermeldung \"Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-"Wenn du diese Option nicht siehst und du [Tor-Browser](#tor-Browser) "
-"geöffnet hast, kannst du zur Schaltfläche [Tor](#torbutton) navigieren (oben"
-" links im Browser unmittelbar links in der URL-Leiste)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Klick auf die Tor-Taste und öffne dann die Tor-Netzwerkeinstellungen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
-msgstr ""
-"Du solltest unten eine Option sehen, um das Protokoll in deine "
-"Zwischenablage zu kopieren, die du dann in ein Dokument einfügen kannst, um "
-"zu sehen, wer dir bei der Fehlersuche hilft."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Messenger"
-msgstr "### Tor Messenger"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Tor Messenger war ein plattformübergreifendes Chatprogramm, das "
-"standardmäßig sicher sein sollte und seinen gesamten [traffic](#traffic) "
-"über [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) sendet."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr "Tor Messenger ist nicht mehr in der Entwicklung."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
-" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
-"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
-msgstr ""
-"Es unterstützte Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, "
-"Yahoo und andere, aktivierte Off-the-Record (OTR)-Messaging automatisch und "
-"verfügt über eine einfach zu bedienende grafische Benutzeroberfläche, die in"
-" mehrere Sprachen lokalisiert ist."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TorBirdy"
-msgstr "### TorBirdy"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Diese [Erweiterung](#add-on-extension-or-plugin) konfiguriert Thunderbird "
-"so, dass Verbindungen über [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) hergestellt "
-"werden."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
-msgstr ""
-"Eine Schaltfläche, die durch eine kleine grüne Zwiebel links neben der URL-"
-"Leiste gekennzeichnet ist."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Security "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-"Das Menü bietet dir die Optionen \"[Neue Identität](#neue Identität)\", "
-"\"Sicherheitseinstellungen...\" und \"Auf [Tor-Browser](#tor-Browser) "
-"Aktualisierung prüfen...\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### torrc"
-msgstr "### torrc"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr "Die Core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) Konfigurationsdatei."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torsocks"
-msgstr "### Torsocks"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Torsocks ermöglicht es dir, viele Anwendungen mit [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) sicherer zu nutzen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
-msgstr ""
-"Es stellt sicher, dass DNS-Anfragen sicher behandelt werden und lehnt "
-"ausdrücklich jeden anderen[traffic](#traffic) als TCP von der von dir "
-"verwendeten Anwendung ab."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor2Web"
-msgstr "### Tor2Web"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr ""
-"Tor2web ist ein Projekt, mit dem Benutzer auf [onion services](#onion-"
-"services) zugreifen können, ohne den [Tor Browser](#tor-browser) zu "
-"verwenden."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
-msgstr ""
-"HINWEIS: Dies ist nicht so sicher wie die Verbindung zu den [onion services"
-"](#onion-services) über den Tor-Browser und entfernt alle [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)-bezogenen Schutzmaßnahmen, die der[client](#client) sonst"
-" hätte."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TPI"
-msgstr "### TPI"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr "TPI ist ein Akronym für The Tor Project, Inc."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### tpo"
-msgstr "### tpo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
-"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
-"`trac.torproject.org`."
-msgstr ""
-"Leute im IRC verwenden oft `tpo`, um `torproject.org` zu verkürzen, wenn sie"
-" Hostnamen schreiben. Zum Beispiel ist `trac.tpo` eine Abkürzung für "
-"`trac.torproject.org`."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### traffic"
-msgstr "### traffic"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
-msgstr ""
-"Traffic sind die Daten, die von [clients](#client) und [servers](#server) "
-"gesendet und empfangen werden."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## U"
-msgstr "## U"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## V"
-msgstr "## V"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## W"
-msgstr "## W"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Web Browser"
-msgstr "### Web Browser"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
-"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
-"World Wide Web."
-msgstr ""
-"Ein Webbrowser (allgemein als Browser bezeichnet) ist eine Softwareanwendung"
-" zum Abrufen, Präsentieren und Durchlaufen von Informationsquellen im World "
-"Wide Web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
-msgstr ""
-"Zu den wichtigsten Webbrowsern gehören [Firefox](#firefox), Chrome, Internet"
-" Explorer und Safari."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### website mirror"
-msgstr "### website mirror"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
-" other web addresses."
-msgstr ""
-"Ein Website-Mirror ist eine Eins-zu-Eins-Kopie einer Website, die du unter "
-"anderen Webadressen finden kannst."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A current list of torproject.org mirrors is available at "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
-msgstr ""
-"Eine aktuelle Liste der torproject.org Mirrors ist verfügbar unter "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## X"
-msgstr "## X"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Y"
-msgstr "## Y"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Z"
-msgstr "## Z"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "About"
-msgstr "Infos"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentation"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Press"
-msgstr "Presse"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Newsletter"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Donate"
-msgstr "Spenden"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Support"
-msgstr "Hilfe"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
-msgstr ""
-"Ich habe einen zwingenden Grund, einen Tor-Benutzer zu verfolgen. Können Sie"
-" mir helfen?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
-msgstr ""
-"Es gibt keine Möglichkeit für Tor-Entwickler*innen, Tor-Nutzer*innen zu "
-"verfolgen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
-" prevent us from tracking users."
-msgstr ""
-"Der gleiche Schutz, der es schlechten Menschen unmöglich macht, die durch "
-"Tor gewährte Anonymität zu brechen, verhindert auch, dass wir Benutzer*innen"
-" verfolgen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr "Bietet das Tor Project hosting an?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
-msgstr "Nein, das Tor Project bietet keine hosting-Dienste an."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr "Kann ich die Anzahl der Knoten ändern?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
-"your path that are sensitive."
-msgstr ""
-"Momentan ist die Pfadlänge hardcodiert mit 3 plus die Anzahl der sensitiven "
-"Knoten in deinem Pfad."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
-"onion service or a \".exit\" address it could be more."
-msgstr ""
-"Das bedeutet im Normalfall 3, aber für onion-Dienste oder \".exit\"-Adressen"
-" können es mehr sein."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
-"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
-"more security."
-msgstr ""
-"Wir möchte Menschen nicht ermutigen, längere Pfade zu benutzen, denn es "
-"erhöht die Last für das Netzwerk ohne (nach unserem Wissen) zusätzliche "
-"Sicherheit zu bieten."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
-"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial "
-"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
-" identifier if only a small number of users have the same path length as "
-"you."
-msgstr ""
-"Pfade länger als 3 können auch deine Anonymität gefährden, zum einen weil es"
-" <mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial of "
-"security</a></mark>-Angriffe einfacher macht, und zum anderen ist es dadurch"
-" möglich, einen kleinen Teil der Nutzer*innen zu identifizieren, welche die "
-"gleiche Pfadlänge haben wie du."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr "Kann ich mit Tor Dateien anonym teilen?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
-"traffic, such as BitTorrent."
-msgstr ""
-"Viele Austritts-Knoten sind so konfiguriert, Filesharing mit z.B. BitTorrent"
-" zu blockieren."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-msgstr ""
-"BitTorrent im Besonderen ist <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">nicht anonym über Tor</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For sharing files over Tor, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr "Wie kann ich beim Tor Project mithelfen? "
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer "
-"page</a></mark> for how to get involved!"
-msgstr ""
-"Bitte schaue auf unsere <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en"
-"\">Freiwilligen-Seite</a></mark> wie du mitmachen kannst."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr "Wie kann ich an das Tor Project spenden?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "Danke für Ihre Unterstützung!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more information about donating on our <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">donor FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Weitere Information über Spenden finden sich in unserer <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">Spenden-FAQ</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
-msgstr ""
-"Warum verhindert Ihr nicht, dass böse Menschen mit Tor böse Dinge tun?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
-" censoring things, even us."
-msgstr ""
-"Tor ist so konstruiert, dass es Menschenrechte und Privatsphäre schützt und "
-"Zensur durch irgendwen unmöglich macht, selbst für uns."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
-" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
-"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
-" for good things."
-msgstr ""
-"Wir bedauern, dass einige Menschen Tor für schreckliche Dinge nutzen, aber "
-"wir können nichts dagegen tun, ohne Menschenrechtsaktivist*innen, "
-"Journalist*innen, Überlebende von Missbrauch, und alle, die Tor für Gutes "
-"benutzen, zu gefährden."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
-"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
-"to attacks from bad regimes and other adversaries."
-msgstr ""
-"Selbst wenn wir bestimmte Einschränkungen bei der Benutzung von Tor machen "
-"wollten, müssten wir eine Hintertür in die Software einbauen, wodurch "
-"verwundbare Nutzer*innen Angriffen durch Unterdrückungs-Staaten oder anderen"
-" Feinden ausgesetzt wären."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who funds Tor?"
-msgstr "Wer finanziert Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
-"agencies, private foundations, and individual donors."
-msgstr ""
-"Tor wird von einer Reihe von Sponsor*innen inklusive US-Behörden, "
-"privaten Stiftungen und Privatpersonen unterstützt."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Check out a list of all <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">our "
-"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
-"posts</a></mark> on our financial reports."
-msgstr ""
-"Siehe die <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">Liste unserer "
-"Sponsor*innen</a></mark> und eine Serie von <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">Blogeinträgen</a></mark>"
-" mit finanziellen Berichten."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
-" way to maintain trust with our community."
-msgstr ""
-"Wir sind der Meinung, dass offen über unsere Sponsoren und unser "
-"Finanzierungsmodell zu sprechen der beste Weg ist, um das Vertrauen in "
-"unsere Community aufrecht zu erhalten."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
-" foundations and individuals."
-msgstr ""
-"Wir sind immer bestrebt, die Diversität unser Finanzquellen zu erhöhen, "
-"besonders von Stiftungen und Privatpersonen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr "Funktioniert Tor mit BitTorrent?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "Wir empfehlen es nicht, Tor zusammen mit BitTorrent zu nutzen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For further details, please see our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog"
-" post on the subject</a></mark>."
-msgstr ""
-"Für weitere Details siehe unseren <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-"
-"idea\">Blogbeitrag darüber</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
-"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
-msgstr ""
-"Die Dateien auf meinem Computer sind gesperrt worden, und jemand verlangt "
-"den Tor Browser runterzuladen, um für die Entsperrung zu bezahlen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr "Es tut uns leid, aber Sie wurden mit Schadsoftware infiziert."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
-"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
-"ransom they're demanding from you."
-msgstr ""
-"Tor Project hat diese Schadsoftware nicht erstellt. Die Entwickler*innen "
-"wollen vermutlich, dass du Tor Browser benutzt, um sie anonym wegen des "
-"Lösegelds zu kontaktieren, das sie von dir verlangen"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
-"might think we're bad people who enable even worse people."
-msgstr ""
-"Wenn dir der Tor Browser bisher unbekannt war, verstehen wir es, dass man "
-"uns möglicherweise für schlechte Menschen halten mag, die noch schlimmeren "
-"Menschen helfen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
-"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
-"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
-"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
-"of people can also be abused by criminals and malware authors."
-msgstr ""
-"Aber bitte bedenke, dass unsere Software täglich für viele Zwecke von "
-"Menschenrechtsaktivist*innen, Journalist*innen, Überlebenden häuslicher "
-"Gewalt, Whistleblower*innen, Gesetzeshüter*innen und vielen anderen "
-"verwendet wird. Unglücklicherweise kann der Schutz, den unsere Software "
-"diesen Menschen gewährt, auch von Kriminellen und Entwickler*innen von "
-"Schadsoftware genutzt werden."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
-"malicious purposes."
-msgstr ""
-"Tor Project unterstützt weder, noch duldet es die Nutzung unserer Software "
-"für bösartige Zwecke."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor keep logs?"
-msgstr "Speichert Tor Protokolle?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-msgstr ""
-"Tor speichert keine Logs, die einzelne Personen identifizieren können."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
-"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
-"Metrics</a></mark>."
-msgstr ""
-"Wie erfassen einige Daten darüber, wie gut das Tor-Netzwerk funktioniert, "
-"siehe unsere Seite <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
-"Metrics</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
-"services?"
-msgstr ""
-"Bietet Tor Project Email oder andere meine Privatsphäre schützende Web-"
-"Dienste an?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr "Nein, wir bieten keine Online-Dienste an."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"Eine List all unserer Software-Projekte gibt es auf unserer <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">Projektseite</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
-msgstr "Kann ich das Tor-Logo für mein Produkt benutzen?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can read all about that on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark faq "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"Du kannst alles darüber auf unserer <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark-FAQ-"
-"Seite</a></mark> nachlesen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr "Ich habe ein Problem, Vidalia zu benutzen."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr "Vidalia wird nicht länger betreut oder unterstützt."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
-"into Tor Browser itself."
-msgstr "Viele Funktionen von Vidalia wurden in Tor Browser integriert."
-
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser herunterladen"
-
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Lade Tor Browser herunter, um echtes privates Surfen ohne Verfolgung, "
-"Überwachung oder Zensur zu erleben."
-
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Unsere Mission:"
-
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Menschenrechte und Freiheiten durch die Entwicklung und Verbreitung von Open"
-" Source Anonymitäts- und Privatsphäre-Technologien zu fördern, ihre "
-"ungehinderte Verfügbarkeit zu unterstützen und ihr Verständnis in "
-"Wissenschaft und der Allgemeinheit zu vergrößern."
-
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Spende jetzt"
-
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Abonnieren Sie unseren Newsletter"
-
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-"Erhalte monatliche Berichte und Beschäftigungsaussichten vom Tor Project:"
-
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
-msgid "Sign up"
-msgstr "Registrieren"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Markenrechts-, Copyright-Mitteilungen und Regeln für Drittparteien finden "
-"sich in unserer %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
-#: templates/layout.html:8
-msgid "Tor Project | Support"
-msgstr "Tor Project | Hilfe"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Themen"
-
-#: templates/macros/question.html:12
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:14
-msgid "Edit this page"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr "Permalink"
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
deleted file mode 100644
index 5204e1bfa..000000000
--- a/contents+es.po
+++ /dev/null
@@ -1,6448 +0,0 @@
-# Translators:
-# eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>, 2019
-# Zuhualime Akoochimoya, 2019
-# sim, 2019
-# erinm, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-21 12:22+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
-"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "How can we help?"
-msgstr "¿Cómo podemos ayudarte?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "Preguntas más frecuentes"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser"
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Tor Messenger"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/
-#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Tor Mobile"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "GetTor"
-msgstr "GetTor"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "Conectar a Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Censorship"
-msgstr "Censura"
-
-#: https//support.torproject.org/https/
-#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/
-#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Operators"
-msgstr "Operadores"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Servicios cebolla"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/
-#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr ""
-"Cuando uso el Tor Browser, ¿alguien podría determinar qué páginas web "
-"visito?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr "El Tor Browser evita que se sepa los sitios web que visitas."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
-"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
-"do."
-msgstr ""
-"Algunas entidades, como tu Proveedor de Servicios de Internet (ISP), pueden "
-"ser capaces de ver que estás usando Tor, pero no sabrán a dónde vas cuando "
-"lo hagas."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
-"website?"
-msgstr ""
-"Nuestro sitio web está bloqueado por un censor. ¿El Tor Browser puede ayudar"
-" a los usuarios a acceder a nuestro sitio web?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
-" is blocked."
-msgstr ""
-"El Tor Browser ciertamente puede ayudar a que la gente acceda a tu sitio web"
-" desde lugares donde está bloqueado."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most of the time, simply downloading the [Tor "
-"Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate "
-"to the blocked site will allow access."
-msgstr ""
-"La mayoría de las veces simplemente descargar el [Navegador "
-"Tor](https://www.torproject.org/es/download/)  y usarlo para navegar hacia "
-"el sitio bloqueado logrará el acceso."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including [pluggable transports](https"
-"://tb-manual.torproject.org/transports/)."
-msgstr ""
-"En lugares donde hay mucha censura tenemos distintas opciones de elusión "
-"disponibles, incluyendo ​[transportes conectables](https://tb-"
-"manual.torproject.org/es/transports/)."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information, please see the [Tor Browser User Manual](https://tb-"
-"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-"
-"manual.torproject.org/circumvention/)."
-msgstr ""
-"Para más información, por favor lee la sección sobre [elusión de la "
-"censura](https://tb-manual.torproject.org/es/circumvention/) del ​[Manual de"
-" Usuario del Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/es/)."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
-" or uBlock Origin?"
-msgstr ""
-"¿Debería instalar un nuevo complemento o extensión en el Tor Browser, como "
-"AdBlock Plus o uBlock Origin?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
-"they can compromise your privacy and security."
-msgstr ""
-"Se desaconseja vivamente la instalación de nuevos complementos en el "
-"Navegador Tor, ya que pueden comprometer tu privacidad y seguridad."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
-" anything else could deanonymize you."
-msgstr ""
-"El Tor Browser ya trae instalados dos complementos - <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> y "
-"<mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> - y añadir "
-"cualquier otra cosa podría hacer que pierdas tu anonimato."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "¿Para qué plataformas está disponible el Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is currently available on <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a>, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a> and <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#mac\">macOS</a>."
-msgstr ""
-"El Tor Browser está actualmente disponible para <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a>, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a> y <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#mac\">macOS</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
-"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-msgstr ""
-"Para <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">El Proyecto "
-"Guardian</a></mark> mantiene las apps de Tor <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> y "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend <a "
-"href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a>."
-msgstr ""
-"Aún no hay versión oficial de Tor para iOS, aunque recomendamos el <a "
-"href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "¿Puedo usar una VPN con Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
-" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
-msgstr ""
-"Normalmente no recomendamos usar una VPN con Tor a menos que seas un usuario"
-" avanzado y sepas configurar ambos de forma que no comprometa tu privacidad."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
-"wiki</a></mark>."
-msgstr ""
-"Puedes encontrar más información detallada sobre Tor + VPN en <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">​nuestra"
-" wiki</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
-msgstr "¿Cómo puedo verificar la firma del Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
-" by its developers and has not been tampered with."
-msgstr ""
-"La firma digital es un proceso que asegura que un cierto paquete fue "
-"generado por sus desarrolladores y no ha sido alterado."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Below we explain why it is important and how to verify that the Tor program "
-"you download is the one we have created and has not been modified by some "
-"attacker."
-msgstr ""
-"Debajo explicamos por qué es importante y cómo verificar que el programa Tor"
-" que descargas es el que hemos creado y no ha sido modificado por algún "
-"atacante."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is "
-"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
-"\".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
-msgstr ""
-"Cada archivo en nuestra [página de "
-"descarga](https://www.torproject.org/download/) está acompañado por un "
-"archivo con el mismo nombre que el paquete y la extensión \".asc\". Estos "
-"archivos .asc son firmas OpenGPG."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
-"we intended you to get."
-msgstr ""
-"Te permiten verificar que el archivo que has descargado es exactamente el "
-"que intentamos que obtengas."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by "
-"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
-msgstr ""
-"Por ejemplo, `torbrowser-install-win64-8.5.4_es-ES.exe` está acompañado por "
-"`torbrowser-install-win64-8.5.4_es-ES.exe.asc`."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
-"different operating systems."
-msgstr ""
-"Ahora mostramos cómo puedes verificar la firma digital de los archivos "
-"descargados en diferentes sistemas operativos."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
-"signed."
-msgstr ""
-"Por favor ten en cuenta que una firma es fechada en el momento en que el "
-"paquete ha sido firmado."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
-"with a different date."
-msgstr ""
-"Por lo tanto, cada vez que se sube un archivo nuevo, se genera una nueva "
-"firma con una fecha distinta."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"As long as you have verified the signature you should not worry that the "
-"reported date may vary."
-msgstr ""
-"En la medida en que hayas verificado la firma, no deberías preocuparte si la"
-" fecha reportada varía con la del ejemplo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
-"signatures."
-msgstr ""
-"En primer lugar, necesitas tener GnuPG instalado antes de verificar firmas."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For Windows users:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
-"and run its installer."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
-"windows command-line, `cmd.exe`."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For macOS users:"
-msgstr "#### Para usuarios macOS:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are using macOS, you can [install "
-"GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in the"
-" Terminal (under \"Applications\")."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For GNU/Linux users:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your "
-"system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
-"terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr "El equipo del Navegador Tor firma los lanzamientos del mismo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Import the Tor Browser Developers signing key "
-"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser at torproject.org"
-msgstr ""
-"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser at torproject.org"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should show you something like:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
-" <torbrowser at torproject.org>\" imported"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpg: Total number processed: 1"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpg:               imported: 1"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"uid           [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser at torproject.org>"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by "
-"fingerprint here):"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg --output ./tor.keyring --export "
-"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Verifying the signature"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
-"download the corresponding \".asc\" signature file as well as the installer "
-"file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file"
-" that you downloaded."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The examples below assume that you downloaded these two files to your "
-"\"Downloads\" folder."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The result of the command should produce something like this:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpgv:                using RSA key EB774491D9FF06E2"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser at torproject.org>\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-"
-"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-8.5.4-osx64_en-"
-"US.dmg{.asc,}"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring tor-browser-linux64-8.5.4_en-US.tar.xz{.asc,}"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may also want to [learn more about "
-"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
-"Browser?"
-msgstr ""
-"¿Cuáles son los problemas más comunes con la versión estable más reciente "
-"del Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
-"post that details its new features and known issues."
-msgstr ""
-"Siempre que publicamos una nueva versión estable del Navegador Tor, "
-"escribimos un artículo en el blog que detalla sus nuevas características y "
-"problemas conocidos."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> for a "
-"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
-msgstr ""
-"Si comenzaste a tener problemas con tu Tor Browser tras actualizar, revisa "
-"​<a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> en busca "
-"del artículo del Tor Browser estable más reciente para ver si aparece tu "
-"problema."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
-" experiencing."
-msgstr ""
-"Si tu problema no aparece en la lista, envía un <mark><a href=\"https://trac.torproject.org\">informe de error</a></mark> sobre lo que te está pasando.\n"
-"  "
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Mi antivirus o protección contra malware está impidiéndome acceder al "
-"Navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
-"certain processes that would otherwise be blocked."
-msgstr ""
-"La mayoría de los antivirus o protecciones contra malware permiten que el "
-"usuario añada a la \"lista blanca\" ciertos procesos que de otro modo serían"
-" bloqueados."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
-msgstr ""
-"Por favor, abre tu antivirus o protección contra malware, y echa un vistazo "
-"a la configuración en busca de una \"lista blanca\" (whitelist) or algo "
-"similar."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "A continuación, excluye los siguientes procesos:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For Windows"
-msgstr "* Para Windows"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* firefox.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.exe"
-msgstr "* tor.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy.exe (si usas puentes)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For macOS"
-msgstr "* Para macOS"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* TorBrowser"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.real"
-msgstr "* tor.real"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy (si usas puentes de red)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "Finalmente, reinicia el Navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "Esto debería solucionar los problemas que estás teniendo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
-"blocking Tor at the firewall level."
-msgstr ""
-"Ten en cuenta que algunos clientes antivirus, como Kaspersky, también pueden"
-" bloquear Tor en el firewall."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
-msgstr ""
-"He descargado e instalado el Navegador Tor para Windows, pero ahora no puedo"
-" encontrarlo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr "El fichero que descargas y ejecutas te solicita un destino."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
-"Downloads or Desktop folder."
-msgstr ""
-"Si no recuerdas cuál fue este destino, lo más probable es que se encuentre "
-"en tu carpeta Descargas o Escritorio."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
-"the option to create a shortcut."
-msgstr ""
-"La configuración predeterminada en el instalador de Windows también crea un "
-"acceso en tu Escritorio, aunque debes tener en cuenta que accidentalmente "
-"puedes haber deseleccionado esta opción."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
-"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
-msgstr ""
-"Si no puedes encontrarlo en ninguna de esas carpetas, descárgalo de nuevo y "
-"busca el mensaje que te pide que escojas un directorio en el que "
-"descargarlo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
-"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
-msgstr ""
-"Elige un lugar que puedas recordar fácilmente, y una vez finalizada la "
-"descarga deberías ver allí una carpeta del Navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "¿Puedo usar Flash en el Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
-msgstr ""
-"Flash está deshabilitado en el Navegador Tor y te recomendamos que no lo "
-"habilites."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
-"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
-"malware."
-msgstr ""
-"No creemos que sea seguro usar Flash en ningún navegador — es una elemento "
-"de software no seguro que puede comprometer fácilmente tu privacidad o "
-"servirte malware."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
-" the use of Flash."
-msgstr ""
-"Afortunadamente, la mayoría de sitios web, dispositivos, y otros navegadores"
-" están abandonado el uso de Flash."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr "¿Usar el Navegador Tor protege a otras aplicaciones en mi equipo?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Sólo se enrutará el tráfico del Navegador Tor en la red Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any other application on your system (including other browsers) will not "
-"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
-"protected."
-msgstr ""
-"Cualquier otra aplicación en tu sistema (incluyendo otros navegadores) no "
-"tendrá enrutadas sus conexiones sobre la red Tor, y no estará protegida."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "Se tienen que configurar de forma separada para usar Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
-"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
-"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
-"a USB stick or a DVD."
-msgstr ""
-"Si necesitas asegurar que todo el tráfico vaya a través de la red Tor, echa "
-"un vistazo al<mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">sistema tema "
-"operativo autoarrancable Tails</a></mark> que se puede iniciar en casi "
-"cualquier equipo desde una memoria USB o un DVD."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?"
-msgstr "¿Puedo descargar Navegador Tor para Chrome OS?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS."
-msgstr ""
-"Desafortunadamente, aún no tenemos una versión del Tor Browser para Chrome "
-"OS."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr "¿Puedo seleccionar desde qué país estoy saliendo?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-msgstr ""
-"Modificar la manera en la que Tor crea sus circuitos está totalmente "
-"desaconsejado."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
-"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
-"anonymity."
-msgstr ""
-"Tienes la mayor seguridad que Tor puede proporcionar cuando dejas la "
-"selección de la ruta a Tor; establecer manualmente los nodos de entrada / "
-"salida puede comprometer tu anonimato."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
-"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
-"of using Tor."
-msgstr ""
-"Si lo que quieres es acceder a recursos que sólo están disponibles en un "
-"país determinado, puede que quieras considerar usar una VPN en lugar de usar"
-" Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
-"they will help solve some geolocation restriction issues."
-msgstr ""
-"Ten en cuenta que las VPNs no tienen las mismas propiedades de privacidad "
-"que Tor, pero ayudarán a resolver algunos problemas de restricción por "
-"geolocalización."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr ""
-"¿Es seguro ejecutar el Navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
-" Tor's performance or privacy properties."
-msgstr ""
-"Si ejecutas el Navegador Tor y otro navegador al mismo tiempo, no afectará "
-"al rendimiento de Tor o las propiedades de privacidad."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
-"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
-" do something that you intended to do in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Sin embargo, ten en cuenta que tu otro navegador no está manteniendo en "
-"privado tu actividad, y puede que te despistes y accidentalmente uses ese "
-"navegador no-privado para hacer algo que pretendías hacer en el Navegador "
-"Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "¿Hay soporte para *BSD?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
-" *BSD."
-msgstr ""
-"Lo sentimos, pero actualmente no hay soporte oficial para ejecutar el "
-"Navegador Tor sobre *BSD."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is something called the <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
-"Browser is not officially supported."
-msgstr ""
-"Existe algo llamado el <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">proyecto "
-"TorBSD</a></mark>, pero su Navegador Tor no está oficialmente apoyado."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
-msgstr "No puedo conectar al Navegador Tor ¿está censurada mi red?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
-msgstr ""
-"Podrías estar en una red censurada, así que deberías intentar usar puentes."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
-"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
-"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Algunos puentes van incorporados al Navegador Tor, y puedes usar esos "
-"puentes seleccionando \"configurar\" (y luego siguiendo las instrucciones) "
-"en la ventana del Arranque de Tor que aparece cuando abres el Navegador Tor "
-"por primera vez."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges "
-"website](https://bridges.torproject.org/)."
-msgstr ""
-"Si necesitas otros puentes, puedes obtenerlos en nuestro ​[sitio web de "
-"puentes](https://bridges.torproject.org/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-"
-"manual.torproject.org/bridges)."
-msgstr ""
-"Para más información acerca de los puentes, lee el [​manual del navegador "
-"Tor](https://tb-manual.torproject.org/es/bridges)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-msgstr ""
-"¿Por qué la primera dirección IP en mi circuito de repetidores es siempre la"
-" misma?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "Ese es el comportamiento normal de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
-"Al primer repetidor en tu circuito se le llama \"guardián de entrada\" o "
-"\"guardián\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
-" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
-msgstr ""
-"Es un repetidor rápido y estable que permanece como el primero en tu "
-"circuito durante 2-3 meses para protegerte contra un conocido ataque de "
-"ruptura-de-anonimato."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
-"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
-msgstr ""
-"El resto de tu circuito cambia con cada nuevo sitio web que visitas, y todos"
-" estos repetidores juntos proporcionan las protecciones de privacidad "
-"completas de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
-"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
-"guards."
-msgstr ""
-"Para más información sobre cómo funcionan los repetidores guardián, mira "
-"este <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
-"changing-guard-parameters\">artículo del blog</a></mark> y este <mark><a "
-"href=\"https://www-users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">documento "
-"técnico</a></mark> sobre guardianes de entrada."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
-"censorship."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor no conecta, pero no parece ser un problema con la censura."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
-"is an incorrect system clock."
-msgstr ""
-"Uno de los problemas más habituales que causa errores de conexión en el "
-"Navegador Tor es un reloj del sistema incorrectamente ajustado."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
-msgstr ""
-"Por favor, asegúrate de que el reloj de tu sistema y tu zona horaria están "
-"configurados correctamente."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
-"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
-msgstr ""
-"Si esto no soluciona el problema, consulta la página de Resolución de "
-"Problemas en el  [manual del Navegador Tor](https://tb-"
-"manual.torproject.org/es/troubleshooting)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "¿Cómo veo el registro de mensajes del Navegador Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
-msgstr ""
-"Pulsa el botón \"Copiar registro de Tor al portapapeles\" que aparece en la "
-"ventana de diálogo cuando el Navegador Tor se está conectando por primera "
-"vez a la red."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
-" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
-msgstr ""
-"Si el Navegador Tor ya está abierto, pulsa sobre el icono de Torbutton (la "
-"pequeña cebolla verde en la parte superior izquierda de la pantalla), luego "
-"pulsa \"Abrir configuración de red\", y luego \"Copiar registro de Tor al "
-"portapapeles\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
-msgstr ""
-"Una vez hayas copiado el registro, podrás pegarlo en el editor de texto o "
-"cliente de correo electrónico."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
-msgstr ""
-"¿Cómo puedo hacer que Tor se ejecute más rápido? ¿El Navegador Tor es más "
-"lento que otros navegadores?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr ""
-"Usar el Navegador Tor a veces puede ser más lento que usar otros "
-"navegadores."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
-" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
-" latency."
-msgstr ""
-"La red Tor tiene más de un millón de usuarios diarios, y apenas más de 6000 "
-"repetidores para enrutar todo su tráfico, y la carga sobre cada servidor a "
-"veces puede causar retraso."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
-"encouraging others to do so."
-msgstr ""
-"Puedes ayudar a mejorar la velocidad de la red con tu propio repetidor, o "
-"animando a otros a hacerlo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
-"notice any change in speed from other browsers."
-msgstr ""
-"Dicho eso, Tor es mucho más rápido de lo que solía ser y puede que en "
-"realidad no notes ningún cambio de velocidad en comparación con otros "
-"navegadores."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
-"privacy?"
-msgstr ""
-"¿Qué motor de búsqueda viene con el Navegador Tor y cómo protege mi "
-"privacidad?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
-"default search engine in Tor Browser."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> es el motor "
-"de búsqueda predeterminado en el Navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
-"searches. Learn more about <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
-"policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"DuckDuckGo no rastrea a sus usuarios ni almacena información sobre las "
-"búsquedas del usuario. Aprende más sobre <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">la política de privacidad de "
-"DuckDuckGo</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "Tengo un problema con DuckDuckgo"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
-"portal</a></mark>."
-msgstr ""
-"Por favor, visita el ​<mark><a href=\"https://duck.co/help\">portal de "
-"soporte de DuckDuckGo</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
-msgstr ""
-"Si crees que este es un problema del Navegador Tor, por favor, repórtalo en "
-"nuestro ​<mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">seguidor de "
-"fallos</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "Tengo un problema con NoScript."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Por favor, mira las ​<mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">preguntas "
-"frecuentes (FAQ) de NoScript</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "Tengo un problema con HTTPS Everywhere."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Por favor, mira las ​<mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">preguntas frecuentes (FAQ) de HTTPS Everywhere</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "¿Cómo puedo actualizar Navegador Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
-msgstr ""
-"Puedes actualizar el Navegador Tor en cuanto se publica una nueva versión."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor te solicitará que actualices el software una vez se haya "
-"publicado una nueva versión."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
-"will display a yellow triangle."
-msgstr ""
-"El icono de Torbutton (la cebollita en la esquina superior izquierda del "
-"navegador) mostrará un triángulo amarillo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Averiguar si hay "
-"un update del Tor Browser\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
-"update is available."
-msgstr ""
-"Puede que veas una indicación escrita cuando se abra el Navegador Tor "
-"diciéndote que hay una actualización disponible."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"Alerta de nueva "
-"versión\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "El Navegador Tor instalará las actualizaciones."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"Alerta de nueva "
-"versión\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "¿Cómo desinstalo Navegador Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Eliminar el Navegador Tor de tu sistema es simple:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Localiza tu carpeta o aplicación del Navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
-"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
-"folder when you complete the installation process)."
-msgstr ""
-"La ubicación predeterminada en Windows es el Escritorio; en macOS es la "
-"carpeta Aplicaciones (en macOS, tienes que moverlo a la carpeta Aplicaciones"
-" cuando completas el proceso de instalación)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
-"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"En Linux, no hay ubicación predeterminada; no obstante la carpeta será "
-"nombrada \"tor-browser_es-ES\" si estás ejecutando el Navegador Tor en "
-"español."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Elimina la carpeta o aplicación del Navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Vacía tu Papelera."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr ""
-"* Ten en cuenta que no se usa la utilidad \"Desinstalar\" estándar de tu "
-"sistema operativo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
-"particular site?"
-msgstr ""
-"¿Hay alguna forma de cambiar la dirección IP que el Navegador Tor me asigna "
-"para un sitio en concreto?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
-" \"New Tor Circuit for this Site\"."
-msgstr ""
-"El Tor Browser ofrece dos formas de cambiar su circuito de repetidores - "
-"“New Identity” (Nueva identidad) y “New Tor Circuit for this Site” (Nuevo "
-"circuito de repetidores para este sitio)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Ambas opciones se encuentran en el Menú, pero también puedes acceder a la "
-"opción Nuevo circuito dentro del menú de información del sitio, en la barra "
-"de URL."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### Nueva identidad"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"Esta opción es útil si quieres evitar que tu actividad siguiente se vincule "
-"a lo que estuviste haciendo antes."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
-"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
-"for all connections."
-msgstr ""
-"Con seleccionarlo puedes cerrar todas tus pestañas y ventanas, borrar toda "
-"la información privada como cookies e historial de búsqueda, y hacer uso de "
-"un nuevo circuito de Tor para todas las conexiones."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor te advertirá de que todas las actividades y descargas serán"
-" detenidas, por lo tanto ten esto en cuenta antes de pulsar en “Nueva "
-"Identidad”."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Menú de "
-"Tor Browser\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### Nuevo circuito de Tor para esta página"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
-"to the website you require, or is not loading it properly."
-msgstr ""
-"Esta opción es útil si el repetidor de salida que estás usando no puede "
-"conectarse al sitio web que requiere, o no se está cargando adecuadamente."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
-"over a new Tor circuit."
-msgstr ""
-"Al seleccionarlo, causará que la pestaña o ventana actualmente activa se "
-"recargue sobre un nuevo circuito de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
-"as well once they are reloaded."
-msgstr ""
-"Otras pestañas y ventanas abiertas del mismo sitio web también usarán el "
-"nuevo circuito una vez que se recarguen."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
-"nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Esta opción no limpia ninguna información privada ni desvincula tu "
-"actividad, tampoco afecta a tus conexiones actuales a otros sitios web."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"Nuevo "
-"circuito para este sitio\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
-"what can I do?"
-msgstr ""
-"Un sitio web (banco, proveedor de correo, etc.) me bloquea cada vez que uso "
-"Tor, ¿qué puedo hacer?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
-"an entirely different part of the world."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor a menudo hace que tu conexión parezca que viene de una "
-"parte totalmente distinta del mundo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
-"sign that your account has been compromised, and lock you out."
-msgstr ""
-"Algunos sitios web, como bancos o proveedores de correo electrónico, pueden "
-"interpretar esto como un signo de que tu cuenta está comprometida, y la "
-"bloquean."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
-"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
-"the situation."
-msgstr ""
-"La única forma de resolver esto es siguiendo el procedimiento recomendado "
-"del sitio para recuperación de cuenta, o contactando con los operadores para"
-" explicarles la situación."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
-"authentication, which is a much better security option than IP-based "
-"reputations."
-msgstr ""
-"Puedes evitar esto si tu proveedor ofrece autentificación en 2 pasos, que es"
-" una opción de seguridad mucho mejor que las basadas en IP. Contacta con tu "
-"proveedor y pregúntale si proporciona 2FA (autentificación en 2 pasos)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr ""
-"Contacta con tu proveedor y pregúntale si proporciona 2FA (autentificación "
-"en 2 pasos)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr "¿Puedo establecer el Navegador Tor como mi navegador predeterminado?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
-"default browser."
-msgstr ""
-"Actualmente no hay ningún método soportado para establecer el Navegador Tor "
-"como tu navegador predeterminado."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
-"and the steps for making it the default browser are unreliable."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor hace muchos esfuerzos para aislarse del resto de tu sistema"
-" operativo, y el procedimiento para convertirlo en tu navegador "
-"predeterminado no es fiable."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
-"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
-" anonymity-breaking."
-msgstr ""
-"Esto significa que a veces un sitio web cargaría en el Navegador Tor, y a "
-"veces cargaría en otro navegador, este tipo de comportamiento puede ser "
-"peligroso y es susceptible de romper el anonimato."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "¿Me convierto en un repetidor al ejecutar el Navegador Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr ""
-"Ejecutar el Navegador Tor no te hace actuar como un repetidor en la red."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
-msgstr ""
-"Esto significa que tu ordenador no se usará para enrutar el tráfico de "
-"otros."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"Si deseas convertirte en un repetidor, por favor, mira nuestra <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guía de"
-" repetidor Tor</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr "¿Por qué el Navegador Tor viene con JavaScript habilitado?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
-"many websites will not work with JavaScript disabled."
-msgstr ""
-"Configuramos NoScript para que permita JavaScript por defecto en el "
-"Navegador Tor ya que muchos sitios web no funcionarían con JavaScript "
-"deshabilitado."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
-"default because it would cause so many problems for them."
-msgstr ""
-"La mayoría de los usuarios abandonarían Tor si deshabilitáramos por defecto "
-"JavaScript, ya que les causaría demasiados problemas."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
-"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
-"JavaScript enabled by default."
-msgstr ""
-"En último término, queremos hacer que el Tor Browser sea tan seguro como sea"
-" posible mientras también lo hacemos usable para la mayoría de la gente,  y "
-"por ahora eso significa dejar JavaScript habilitado por defecto."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default,"
-" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
-"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
-msgstr ""
-"Para los usuarios que quieran tener JavaScript deshabilitado por defecto en "
-"todos los sitios HTTP, recomendamos cambiar el nivel de seguridad del "
-"navegador Tor (en el menú cebolla del navegador Tor, bajo \"Configuración de"
-" seguridad\")."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The standard level allows JavaScript, but the safer and safest levels both "
-"block JavaScript on HTTP sites."
-msgstr ""
-"El nivel standard permite JavaScript, pero los niveles seguro y más seguro "
-"ambos bloquean JavaScript en los sitios HTTP."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr "¿Por qué no quitáis todos los CAPTCHAs?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
-msgstr ""
-"Desafortunadamente, algunos sitios web presentan CAPTCHAs a los usuarios de "
-"Tor, y no podemos eliminar estos CAPTCHAs de los sitios."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
-"using their services."
-msgstr ""
-"Lo mejor en estos casos es contactar con los propietarios de los sitios web,"
-" e informarles de que sus CAPTCHAs están evitando que usuarios como tú usen "
-"sus servicios."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "¿Puedo ejecutar múltiples instancias del Navegador Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
-"may not work as anticipated on many platforms."
-msgstr ""
-"No recomendamos ejecutar múltiples instancias del Tor Browser, pueden no "
-"funcionar como se espera en muchas plataformas."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr "Necesito el Navegador Tor en un idioma que no es el inglés."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now [available in 25 different "
-"languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are "
-"working to add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"Queremos que todos puedan disfrutar del navegador Tor en su propio idioma. "
-"Tor ahora está [disponible en 25 idiomas "
-"diferentes](https://www.torproject.org/download/languages/), y estamos "
-"trabajando para agregar más. ¿Quieres ayudarnos a traducir? [Mira "
-"aquí](https://tb-manual.torproject.org/es/becoming-tor-translator/)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also help us testing the next languages we will release, by "
-"installing and testing [Tor Browser Alpha "
-"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
-msgstr ""
-"También nos puedes ayudar a probar los próximos idiomas que publicaremos, "
-"instalando y probando [ediciones de Tor Browser "
-"Alpha](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
-"¿Podría el administrador de mi red determinar que estoy usando el Navegador "
-"Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-msgstr ""
-"Cuando se utiliza el Navegador Tor, nadie puede ver los sitios web que "
-"visitas."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, your service provider or network admins may be able to see that "
-"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
-"doing when you get there."
-msgstr ""
-"Sin embargo, tu proveedor de servicio o administradores de red pueden ser "
-"capaces de ver que te estás conectando a la red Tor, aunque no sabrán lo que"
-" estás haciendo cuando llegues allí."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
-"website when I’m using Tor Browser."
-msgstr ""
-"Tengo problemas al usar algunas opciones en Facebook, Twitter, o algún otro "
-"sitio cuando utilizo el Navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"A veces, los sitios con mucho JavaScript pueden tener problemas de "
-"funcionamiento en el Navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
-"security slider."
-msgstr ""
-"La solución más sencilla es hacer click en el \"menú cebolla\" (onion en "
-"inglés), y después en el deslizador de seguridad. Ajusta ahí la seguridad a "
-"\"Standard\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "Ajusta ahí la seguridad a \"Standard\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
-"¿Por qué se ha desarrollado el Navegador Tor a partir de Firefox y no de "
-"otro navegador?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
-"with Tor."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor es una versión modificada de Firefox diseñada "
-"específicamente para su uso con Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
-" extra patches to enhance privacy and security."
-msgstr ""
-"Se ha dedicado mucho trabajo a la creación del Navegador Tor, incluyendo el "
-"uso de parches extra para mejorar la privacidad y la seguridad."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
-"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
-" discourage it."
-msgstr ""
-"Aunque técnicamente es posible usar Tor con otros navegadores, puede abrirse"
-" a ataques potenciales o filtración de información, así que lo "
-"desaconsejamos firmemente."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
-"about the design of Tor Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Leer más "
-"sobre el diseño del Navegador Tor</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr "¿El Navegador Tor usa un circuito diferente para cada sitio web?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "En el Navegador Tor, cada nuevo dominio tiene su propio circuito."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
-"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
-"design."
-msgstr ""
-"El documento de <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
-"linkability\"> Diseño e Implementación del Navegador Tor</a></mark> explica "
-"aún más el pensamiento detrás de este diseño."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr "¿Por qué se cambió mi motor de búsqueda a DuckDuckGo?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
-"primary search engine."
-msgstr ""
-"Con la publicación del Navegador Tor 6.0.6, hemos cambiado a DuckDuckGo como"
-" nuestro motor de búsqueda principal."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Hace ya tiempo que Disconnect no tenía acceso a los resultados de búsqueda "
-"de Google que usabamos en el Navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
-"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
-msgstr ""
-"Siendo Disconnect más parecido a un meta motor de búsqueda que permite a los"
-" usuarios elegir diferentes proveedores de búsqueda, recurrió a mostrar sólo"
-" los resultados de búsqueda de Bing que son básicamente inaceptables en "
-"cuestión de calidad."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
-"¿Por qué mi Navegador Tor menciona algo sobre que Firefox no funciona?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
-"Firefox may occur."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor se desarrolló usando ​<mark><a "
-"href=\"https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\">Firefox "
-"ESR</a></mark>, así que pueden ocurrir errores relacionados con Firefox."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
-" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
-" permissions for."
-msgstr ""
-"Asegúrate de que ninguna otra instancia del Navegador Tor se está "
-"ejecutando, y que has instalado el Navegador Tor en una ubicación para la "
-"que tu usuario tiene los permisos correctos."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">My antivirus/malware "
-"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
-"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
-msgstr ""
-"Si estás ejecuanto un anti-virus, por favor, mira <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/es/#tbb-10\">Mi antivirus/malware está "
-"impidiéndome el acceso al Navegador Tor</a></mark>, es normal para el "
-"software anti-virus / anti-malware ocasionar este tipo de problemas."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
-" Browser?"
-msgstr ""
-"¿Puedo usar otro navegador como Chrome o Firefox cuando estoy usando el Tor "
-"Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
-msgstr ""
-"Desde luego puedes usar otro navegador mientras estás usando, también, el "
-"Navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
-" be present in the other browser."
-msgstr ""
-"Sin embargo, debes de saber que las propiedades de privacidad del Navegador "
-"Tor no estarán presentes en el otro navegador."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
-"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
-"you intended to do using Tor."
-msgstr ""
-"Ten cuidado al cambiar de uno a otro entre el Navegador Tor y un navegador "
-"menos seguro, porque podrías usar accidentalmente  el otro navegador para "
-"algo que tratas de hacer usando Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "¿Puedo establecer el Navegador Tor como mi navegador predeterminado?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
-"browser."
-msgstr ""
-"Desafortunadamente, no existe manera de que el Navegador Tor sea tu "
-"navegador predeterminado."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
-"Un sitio web que quiero abrir está bloqueando el acceso a través de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Algunas veces los sitios web bloquean a los usuarios de Tor ya que no pueden"
-" distinguir entre el usuario medio de Tor y el tráfico automatizado."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"Como más éxito hemos tenido para que los sitios desbloqueen a los usuarios "
-"de Tor es haciendo que los usuarios se pongan en contacto con los "
-"administradores del sitio directamente."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Algo así podría ayudar:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Intenté acceder a tu sitio xyz.com mientras usaba el Navegador Tor y "
-"descubrí que no permites a los usuarios de Tor acceder a tu sitio."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Te pido que reconsideres esta decisión; Tor lo usa gente de todo el mundo "
-"para proteger su privacidad y luchar contra la censura."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Al bloquear a los usuarios de Tor, es probable que estés bloqueando a "
-"personas en países represivos que quieren usar un Internet libre, "
-"periodistas e investigadores que quieren protegerse a sí mismos de ser "
-"descubiertos, denunciantes, activistas, y gente común que quiere optar por "
-"no participar en el rastreo invasivo de terceros. "
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Por favor, actúa en favor de la privacidad digital y la libertad de "
-"Internet, y permite a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias.\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"En el caso de bancos y otros sitios web sensibles, también es normal que "
-"bloqueen basándose en la geografía (si un banco sabe que generalmente "
-"accedes a sus servicios desde un país, y de repente te estás conectando "
-"desde un repetidor de salida al otro lado del mundo, pueden bloquear tu "
-"cuenta o suspenderla)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Si no puedes conectarte a un servicio cebolla, por favor mira <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">¡no puedo entrar en X.onion!</a>"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "¿Puedo usar Tor con otro navegador además de con el Navegador Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Desaconsejamos firmemente usar Tor con cualquier navegador distinto del "
-"Navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
-"protections of Tor Browser."
-msgstr ""
-"Usar Tor con otro navegador puede dejarte vulnerable sin las protecciones de"
-" privacidad del Navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "¿Tor Project desarrolla una aplicación para chat privado?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
-"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
-msgstr ""
-"No. Después de once versiones beta, interrumpimos el soporte de [Tor "
-"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
-"don't have the resources to make it happen right now."
-msgstr ""
-"Todavía creemos en la posibilidad de que se pueda usar Tor en una aplicación"
-" de mensajería, pero no tenemos los recursos para hacerlo ahora mismo."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr "¿Y tú? [Contáctanos](https://www.torproject.org/contact)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an Android device?"
-msgstr "¿Puedo usar Tor en un dispositivo Android?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Tor para Android es proporcionado por The Guardian Project."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"More information can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
-"web pages."
-msgstr ""
-"Puedes encontrar más información en las páginas web de ​<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> y "
-"<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">​Orfox</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
-"phone over the Tor network."
-msgstr ""
-"Orfox es para navegación web, y Orbot permite enrutar otras aplicaciones de "
-"tu teléfono Android a través la red Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr "¿Quién es el Guardian Project?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
-"Android. More info can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
-"website</a></mark>."
-msgstr ""
-"El Guardian Project mantiene Tor (y otras aplicaciones de privacidad) en "
-"Android. Puedes encontrar mas información en el sitio de ​<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr "¿Puedo usar Tor en un dispositivo iOS?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-"Recomendamos una aplicación para iOS llamada Onion Browser, de código "
-"abierto, que usa enrutamiento Tor y está desarrollada por alguien que "
-"trabaja estrechamente con Tor Project."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"Sin embargo, Apple requiere que los navegadores en iOS usen algo llamado "
-"Webkit, que evita que el navegador Onion tenga las mismas protecciones de "
-"privacidad que el Navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Conoce más sobre el Onion Browser</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr "¿Cómo uso Tor en Windows Phone?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr ""
-"Actualmente no existe un método soportado para ejecutar Tor en Windows "
-"Phone."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "¿Cuándo se publicará el Navegador Tor para Android?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are currently working on Tor Browser for Android, and you can [test our "
-"alpha releases](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-browser-"
-"android)."
-msgstr ""
-"Estamos trabajando actualmente en el Tor Browser para Android, y ya puedes "
-"[probar la versión alfa](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-"
-"browser-android)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please watch our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
-"announcements and details regarding this project."
-msgstr ""
-"Por favor sigue nuestro <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> para futuros anuncios y"
-" detalles referentes al proyecto."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
-msgstr "¿Cómo descargo Tor Browser si torproject.org está bloqueada?"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't download Tor Browser through our "
-"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
-"delivered to you via GetTor."
-msgstr ""
-"Si no puedes descargar el Navegador Tor a través de nuestro ​[sitio "
-"web](https://www.torproject.org), puedes obtener una copia del mismo que se "
-"te entregará vía GetTor."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
-" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor es un servicio que responde automáticamente a los mensajes, con "
-"enlaces a la última versión del Navegador Tor, alojado en una serie de "
-"lugares que tienen menos probabilidades de ser censurados, como Dropbox, "
-"Google Drive y GitHub."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via email."
-msgstr "Usar GetTor vía correo electrónico."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send an email to gettor at torproject.org."
-msgstr "Envía un correo electrónico a gettor at torproject.org."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
-"of the message and send."
-msgstr ""
-"Señala tu sistema operativo (Windows, macOS o Linux) en el cuerpo del "
-"mensaje y envíalo."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for [verifying the"
-" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
-"to make the signature, and the package’s checksum."
-msgstr ""
-"GetTor responderá con un correo electrónico que contiene enlaces desde los "
-"que puedes descargar el Navegador Tor, la firma criptográfica (necesaria "
-"[para verificar la descarga](/es/tbb/how-to-verify-signature)), la huella "
-"digital de la clave utilizada para hacer la firma, y la suma de comprobación"
-" del paquete."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
-"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
-"about your computer to find out more."
-msgstr ""
-"Es posible que se te ofrezca la opción de elegir entre software de \"32 "
-"bits\" o \"64 bits\": esto depende del modelo de ordenador que estés "
-"utilizando; consulta la documentación de tu ordenador para obtener más "
-"información."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "Usar GetTor vía Twitter."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
-"following codes in it (you don't need to follow the account):"
-msgstr ""
-"Para obtener enlaces para descargar el Navegador Tor, envía un mensaje "
-"directo a ​<mark><a href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark>"
-" con uno de los siguientes códigos (no necesitas seguir la cuenta en "
-"Twitter):"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Linux"
-msgstr "* Linux"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr "* macOS (OS X)"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr "Para usar GetTor a través de XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
-"gettor at torproject.org with one of the following codes in it:"
-msgstr ""
-"Para obtener enlaces que permitan descargar el Navegador Tor, manda un "
-"mensaje a gettor at torproject.org con uno de los siguientes códigos en él:"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
-msgstr ""
-"Estoy teniendo problemas conectando a Tor, y no logro averiguar qué es lo "
-"que está mal."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
-msgstr ""
-"Si tienes problemas para conectarte, por favor selecciona la opción \"copiar"
-" el registro Tor al portapapeles\"."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr ""
-"Luego pega el registro de Tor en un archivo de texto u otro documento."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
-"in your Tor log):"
-msgstr ""
-"Deberías ver uno de estos errores de registro comunes (busca las siguientes "
-"líneas en tu registro Tor):"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "##### Error de registro común #1: Fallo de conexión del proxy"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: incapaz de conectar a  "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
-"connect to a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Si ves líneas como estas en tu registro Tor, significa que no te estás "
-"conectando a un proxy SOCKS."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
-"you’ve entered your proxy details correctly."
-msgstr ""
-"Si se requiere un proxy SOCKS para la configuración de la red, asegúrate de "
-"que has introducido los datos del proxy correctamente."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting "
-"to the Tor network without a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Si no se requiere un proxy SOCKS, o no estás seguro, por favor intenta "
-"conectarte a la red Tor sin un proxy SOCKS."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
-msgstr ""
-"##### Error de registro común #2: No se puede llegar a los repetidores de "
-"guardia"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Conectando a la red Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] No se ha encontrado el nodo para el salto 0"
-" de nuestra trayectoria. Descartando este circuito."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] No se ha encontrado el nodo para el salto 0"
-" de nuestra trayectoria. Descartando este circuito."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
-"connect to the first node in the Tor circuit."
-msgstr ""
-"Si ves líneas como estas en tu registro Tor, significa que Tor falló al "
-"conectarse al primer nodo en el circuito Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
-msgstr "Esto podría significar que estás en una red que está censurada."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
-msgstr ""
-"Por favor, intenta conectarte a través de puentes, y eso debería solucionar "
-"el problema."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr ""
-"##### Error de registro común #3: No se pudo completar el handshake TLS "
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problemas con bootstrapping. Atascado al 10%: "
-"Finaliza el handshake con el servidor de directorios. (DONE; DONE; cuenta "
-"10; recomendación warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 conexiones han fallado:"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
-"complete a TLS handshake with the directory authorities."
-msgstr ""
-"Si ves líneas como esta en tu registro de Tor, significa que Tor falló al "
-"completar un contacto TLS con las autoridades del directorio."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr "El uso de puentes probablemente solucionará esto."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr "<h5>Error de registro común #4: Reloj fuera de hora</h5>"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Conectando al servidor de "
-"directorio."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped al 10%: Finalizando handshake "
-"con el servidor de directorios"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
-"incorrect."
-msgstr ""
-"Si ves líneas como esta en tu registro Tor, significa que el reloj de tu "
-"sistema es incorrecto."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
-"timezone. Then restart Tor."
-msgstr ""
-"Por favor, asegúrate de que tu reloj está ajustado con precisión, incluyendo"
-" la zona horaria correcta. Luego reinicia Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "¡No puedo entrar en X.onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"Si no puedes acceder al servicio cebolla que deseas, asegúrate de que has "
-"introducido correctamente la dirección de onion de 16 caracteres o, el "
-"formato más reciente, de 56 caracteres: incluso un pequeño error impedirá "
-"que Navegador Tor pueda acceder al sitio."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Si todavía no puedes conectar al servicio cebolla, por favor, inténtalo de "
-"nuevo más tarde."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Puede haber un problema temporal de conexión, o los operadores del sitio "
-"pueden haber permitido que este se desconecte sin avisar."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
-"service</a>."
-msgstr ""
-"También puedes asegurarte de poder acceder a otros servicios cebolla "
-"conectando al <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">servicio cebolla de "
-"DuckDuckGo</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a bridge?"
-msgstr "¿Qué son los puentes?"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr ""
-"Los repetidores puente son repetidores Tor que no están listados en el "
-"directorio público de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
-"network can't simply block all bridges."
-msgstr ""
-"Esto significa que los ISPs o gobiernos que intentan bloquear el acceso a la"
-" red Tor no pueden bloquear todos los puentes fácilmente."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr ""
-"Los puentes son útiles para los usuarios de Tor que se conectan en sitios "
-"bajo regímenes opresivos, y para la gente que quiere una capa extra de "
-"seguridad porque les preocupa que alguien reconozca que están contactando "
-"con una dirección IP pública de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
-msgstr ""
-"Un puente es un repetidor normal con unos pocos cambios en la configuración."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
-"instructions."
-msgstr ""
-"Lee <mark><a href=\"#operators-6\"> Cómo ejecuto un puente</a></mark> para "
-"más instrucciones."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
-"block connections to Tor bridges."
-msgstr ""
-"Varios países, incluyendo China e Irán, han encontrado formas de detectar y "
-"bloquear conexiones a los puentes Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
-msgstr ""
-"Los puentes de <mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" resuelven este problema añadiendo otra capa de ofuscación."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
-"additional configurations."
-msgstr ""
-"La configuración de un puente obfsproxy requiere un paquete de software "
-"adicional y configuraciones adicionales."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
-msgstr ""
-"Para más información, mira nuestra página sobre <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">transportes conectables</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
-" websites, like login information and things I type into forms?"
-msgstr ""
-"Cuando estoy usando Tor, ¿alguien puede ver la información que comparto con "
-"los sitios web, como la información de inicio de sesión y las cosas que "
-"escribo en los formularios?"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr "Tor evita que terceras personas sepan los sitios que visitas."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
-" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
-"traffic between your exit relay and your destination website."
-msgstr ""
-"Sin embargo, la información enviada sin cifrar por Internet usando HTTP "
-"simple todavía puede ser interceptada por los operadores de los repetidores "
-"de salida o cualquiera que observe el tráfico entre su repetidor de salida y"
-" su sitio web de destino."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
-"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
-msgstr ""
-"Si el sitio que estás visitando usa HTTPS, el tráfico que sale de tu "
-"repetidor de salida estará cifrado, y no será visible para quien se "
-"encuentre a la escucha."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card-body\">"
-msgstr "<div class=\"card-body\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
-" with \"https://\".</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Si estás usando HTTPS, la URL de tu sitio web "
-"comenzará con \"​https://\".</h4>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "</div>"
-msgstr "</div>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
-"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
-"encryption.</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Esta visualización muestra qué información es "
-"visible para alguien a la escucha con y sin el Navegador Tor y el cifrado "
-"HTTPS.</h4>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr "¿Cómo puedo ejecutar un repetidor intermedio o de guardia en Debian?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"Para la fuente más detallada sobre tener un repetidor, mira la <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guía de"
-" repetidores de Tor</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* Ejecuta \"apt-get install tor\" (como root)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
-"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-msgstr ""
-"* Asegúrate de que el reloj, la fecha y la zona horaria están ajustados "
-"correctamente. Instala el paquete ntp o openntpd (o similar) para mantenerlo"
-" así."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Edita /etc/tor/torrc para que tenga el siguiente aspecto:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
-msgstr ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Address noname.example.com"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## A handle for your relay, so people don't have to refer to it by key."
-msgstr ""
-"## A handle for your relay, so people don't have to refer to it by key."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set your own contact info"
-msgstr "## Set your own contact info"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
-msgstr "## Si controlas varios repetidores, incluyélos en la familia."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
-msgstr ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* Ejecuta \"service tor reload\" (como root)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
-" the ports you configured are reachable from the outside."
-msgstr ""
-"* Después de que tu repetidor se conecte a la red, intentará determinar si "
-"los puertos configurados son accesibles desde el exterior."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
-msgstr "Este paso suele ser rápido, pero puede tomar algunos minutos."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Busca una entrada de registro en /var/log/syslog como \"La autoprueba "
-"indica que tu ORPort es accesible desde el exterior. Excelente.\""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
-"from the outside."
-msgstr ""
-"Si no ves este mensaje, quiere decir que tu repetidor no es accesible desde "
-"el exterior."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
-"specified in your torrc are correct, etc."
-msgstr ""
-"Deberías volver a comprobar tu firewall, comprobar que la IP y los puertos "
-"que especificaste en torrc son los correctos, etc."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
-msgstr ""
-"* Cuando confirma que es accesible, subirá un \"descriptor de servidor\" a "
-"las autoridades del directorio para que los clientes sepan qué dirección, "
-"puertos, claves, etc. está usando tu repetidor."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"* Después de unas horas (para darle suficiente tiempo para reproducirse), "
-"puedes consultar <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
-"para ver si tu repetidor se ha registrado correctamente en la red."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr ""
-"Si no lo has hecho, vuelve a comprobar los firewalls, la IP y los puertos."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "¿Cómo puedo ejecutar un repetidor de salida en Debian?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Review our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
-" relay guidelines</a></mark>"
-msgstr ""
-"* Revisa nuestras <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Pautas"
-" para los repetidores</a></mark>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Busca una entrada de registro en /var/log/syslog como \"La autoprueba "
-"indica que tu ORPort es accesible desde el exterior. Excelente.\""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"Después de unas horas (para darle suficiente tiempo para reproducirse), "
-"puedes consultar <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
-"para ver si tu repetidor se ha registrado correctamente en la red."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
-" exit policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"Considera si deseas cambiar a la <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">política"
-" de salida Reducida</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
-msgstr ""
-"¿Cómo puedo ejecutar un repetidor intermedio o de guardia en FreeBSD o "
-"HardenedBSD?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* Ejecuta \"pkg install tor\" (como root)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
-msgstr ""
-"* Asegúrate de que el reloj de tu sistema y tu zona horaria están "
-"configurados correctamente."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "Se sugiere activar ntpd."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Edita /usr/local/etc/tor/torrc para que tenga el siguiente aspecto:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
-msgstr ""
-"* Asegúrate de que tor se inicia en el arranque ejecutando \"sysrc "
-"tor_enable=YES\" (como root)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr "* Ejecuta \"service tor start\" (como root)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Busca una entrada de registro en /var/log/tor/notices.log como \"Self-"
-"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr ""
-"¿Cómo me puedo asegurar de que estoy usando el paquete correcto en Ubuntu?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
-"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
-"fixes."
-msgstr ""
-"No utilices los paquetes de los repositorios de Ubuntu. Éstos seguramente no"
-" están actualizados. Si los usas, perderás importantes parches de "
-"estabilidad y seguridad."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr "* Concreta tu versión de Ubuntu para ejecutar el siguiente comando:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
-"'version' with the version you found in the previous step:"
-msgstr ""
-"* Como root, añade las líneas siguientes a /etc/apt/sources.list. Reemplaza "
-"'version' con la versión que encontraste en el paso previo:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
-"commands:"
-msgstr ""
-"* Añade la clave gpg utilizada para firmar los paquetes ejecutando los "
-"siguientes comandos:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | sudo apt-key add -"
-msgstr ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | sudo apt-key add -"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
-msgstr ""
-"* Ejecuta los siguientes comandos para instalar tor y comprobar sus firmas:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr "¿Cómo puedo ejecutar un puente obfs4?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our <mark><a "
-"href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\">obfs4 setup "
-"guide</a></mark> to learn how to set up an obfs4 bridge."
-msgstr ""
-"Mira nuestra <mark><a "
-"href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\">guía de "
-"configuración de obfs4</a></mark> para aprender cómo configurar un puente "
-"obfs4"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "¿Debería tener un repetidor de salida en mi casa?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No."
-msgstr "No."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
-"possible that officers will seize your computer."
-msgstr ""
-"Si las fuerzas de seguridad se interesan en el tráfico de tu repetidor de "
-"salida, es posible que los agentes confisquen tu ordenador."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
-"your home internet connection."
-msgstr ""
-"Por esa razón, es mejor no hacer funcionar el repetidor de salida en tu casa"
-" o usando la conexión a Internet de tu casa."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
-"supportive of Tor."
-msgstr ""
-"En su lugar, considera ejecutar tu repetidor de salida en una instalación "
-"comercial que apoye a Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
-"traffic through it."
-msgstr ""
-"Ten una dirección IP separada para tu repetidor de salida y no enrutes tu "
-"propio tráfico a través de esta."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
-" the computer hosting your exit relay."
-msgstr ""
-"Por supuesto, debes evitar mantener cualquier información sensible o "
-"personal en el ordenador que hospeda tu repetidor de salida."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
-msgstr ""
-"He oído de sitios web que sólo son accesibles con Tor. ¿Qué son estos sitios"
-" web, y cómo puedo acceder a ellos?"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
-"the TLD .onion."
-msgstr ""
-"Los sitios web sólo accesibles con Tor se llaman \"cebollas\" y terminan con"
-" el TLD (dominio de primer nivel) .onion."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-msgstr ""
-"Por ejemplo, la cebolla de DuckDuckGo es ​<a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>. "
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "Puedes acceder a estos sitios web usando el Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
-" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
-msgstr ""
-"Las direcciones han de ser compartidas contigo por el servidor del sitio "
-"web, ya que los onions no se indexan en motores de búsqueda de la manera "
-"típica en que lo son los sitios web ordinarios."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "¿Qué es un .onion o qué son los servicios cebolla?"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
-"including publishing anonymous websites."
-msgstr ""
-"Los servicios cebolla permiten navegar, pero también publicar anonimamente, "
-"incluyendo la publicación de sitios web anónimos."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
-"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, safer software "
-"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-msgstr ""
-"Los servicios cebolla también se utilizan para chatear y compartir archivos,"
-" sin metadatos, para una interacción más segura entre los periodistas y sus "
-"fuentes como <mark><a href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark>"
-" o <mark><a href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, para "
-"actualizaciones de software más seguras, y para acceder de forma más segura "
-"a sitios web populares como <mark><a href=\"https://www.facebook.com/notes"
-"/protect-the-graph/making-connections-to-facebook-more-"
-"secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
-" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"Estos servicios usan el TLD (dominio de primer nivel) de uso especial .onion"
-" (en lugar de .com, .net, .org, etc.) y sólo son accesibles a través de la "
-"red Sor."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
-msgstr ""
-"Cuando se accede a un sitio web que utiliza un servicio cebolla, el "
-"Navegador Tor mostrará en la barra de URL un icono de una pequeña cebolla "
-"verde que muestra el estado de tu conexión: segura y usando un servicio "
-"cebolla."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Icono cebolla\">"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
-msgstr ""
-"Y si estás accediendo a un sitio web con HTTPS y servicio cebolla, te "
-"mostrará un icono de una cebolla verde y un candado."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Cebolla verde"
-" con candado\">"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Tor Glossary"
-msgstr "Glosario de Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
-" Tor"
-msgstr ""
-"El equipo de Comunidad ha desarrollado este Glosario de términos acerca de y"
-" relacionados con Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## A"
-msgstr "## A"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### add-on, extension, or plugin"
-msgstr "### add-on, extensión, o plugin"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
-msgstr ""
-"Los add-ons, las extensiones, y los plugins son componentes que se pueden "
-"añadir a los [navegadores web](#web-browser) para darles nuevas "
-"funcionalidades."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
-msgstr ""
-"El Tor Browser trae instalados dos add-ons: [NoScript](#noscript) y [HTTPS "
-"Everywhere](#https-everywhere)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
-"can compromise some of its privacy features."
-msgstr ""
-"No debes de instalar ningún  add-on más en Tor ya que eso podría comprometer"
-" tu privacidad."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### antivirus software"
-msgstr "### software antivirus"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
-"software."
-msgstr ""
-"Se usa software antivirus para prevenir, detectar y quitar software "
-"malicioso"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"running on your computer."
-msgstr ""
-"El software antivirus puede interferir con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) en tu ordenador."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
-" do not know how to allow Tor."
-msgstr ""
-"Puede que necesites consultar la documentación de tu software antivirus si "
-"no sabes cómo activar Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### App"
-msgstr "### App"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
-msgstr ""
-"Una aplicación web (aplicación web), es una aplicación que el "
-"[client](#client) ejecuta en un  [web browser](#web-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
-msgstr ""
-"Una app también puede referirse a software que se instala en el móvil "
-"[operating systems](#operating-system-os)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Atlas"
-msgstr "### Atlas"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
-msgstr ""
-"Atlas es una aplicación web para aprender como funciona el [relays](#relay) "
-"de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## B"
-msgstr "## B"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bandwidth authority"
-msgstr "### autoridad de ancho de banda"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
-msgstr ""
-"Para determinar el rendimiento de un repetidor, los repetidores especiales "
-"llamados autoridades de ancho de banda realizan mediciones periódicas del "
-"[repetidor](#relay) en el [consenso](#consenso)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge"
-msgstr "### puente"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
-"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
-"cannot identify them easily."
-msgstr ""
-"Al igual que los [repetidores](#relay) de Tor normales, los puentes son "
-"manejados por voluntarios; sin embargo, a diferencia de los repetidores "
-"ordinarios, no están listados públicamente, por lo que un adversario no "
-"puede identificarlos fácilmente."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
-" disguise the fact that you are using Tor."
-msgstr ""
-"Los [transportes conectables](#pluggable-transports) son un tipo de "
-"[puentes](#puente) que ayudan a disimular el hecho de que estás usando Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge authority"
-msgstr "### autoridad de puente"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr "Un repetidor especial que mantiene la lista de [puentes](#puente)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browser fingerprinting"
-msgstr "### huellas del navegador"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
-"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
-msgstr ""
-"La toma de huellas es el proceso de recopilar información sobre un "
-"dispositivo o servicio para hacer conjeturas fundamentadas sobre su "
-"identidad o características.."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
-"analyzed."
-msgstr ""
-"El comportamiento o las respuestas únicas se pueden utilizar para "
-"identificar el dispositivo o servicio analizado."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "[Navegador Tor](#tor-browser) previene la toma de huellas ."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browsing history"
-msgstr "### historial de navegación"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
-msgstr ""
-"Un historial de navegación es un registro de las solicitudes realizadas "
-"durante el uso de un [web browser](#web-browser), e incluye información tal "
-"como los sitios web visitados y cuándo."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
-msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) borra tu historial de navegación después de que "
-"cierres tu [session](#session)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## C"
-msgstr "## C"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### CAPTCHA"
-msgstr "### CAPTCHA"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
-"whether the user is human or not."
-msgstr ""
-"Los Captchas son una prueba de desafío-respuesta utilizada en la computación"
-" para determinar si el usuario es o no humano."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
-"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
-"or from bots."
-msgstr ""
-"Los usuarios de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) a menudo reciben "
-"captchas  porque los [relays](#relay) de Tor hacen tantas peticiones que a "
-"veces los sitios web tienen dificultades para determinar si esas peticiones "
-"provienen o no de humanos o de bots."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### checksum"
-msgstr "### checksum"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you have downloaded the "
-"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
-"downloaded file will be identical."
-msgstr ""
-"Las sumas de comprobación son valores  [hash](#hash) de los archivos. Si se "
-"descarga el software sin errores, la suma de comprobación dada y la suma de "
-"comprobación del archivo descargado serán idénticas."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### circuit"
-msgstr "### circuito"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Una ruta a través de [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) construida "
-"por [clients](#client) que consiste en nodos seleccionados aleatoriamente. "
-"El circuito comienza tanto con un [puente](#puente) como un [guard](#guard)."
-" La mayoría de los circuitos constan de tres nodos: una guardia o puente, un"
-" [middle relay](#middle-relay), y un [exit](#exit). La mayoría de [onion "
-"services](#onion-services) utilizan seis saltos en un circuito (with the "
-"exception of [single onion services](#single-onion-service)),  y nunca un "
-"nodo de salida. Puedes ver tu circuito Tor actual haciendo clic en el botón "
-"de la cebolla en el Navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### client"
-msgstr "### cliente"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
-"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
-msgstr ""
-"En [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un cliente es un nodo en la red Tor,"
-" ejecutándose típicamente en nombre de un usuario, que enruta las conexiones"
-" de la aplicación sobre una serie de [relays](#relay)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Compass"
-msgstr "### Compass"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
-msgstr ""
-"Compass is a web application to learn about currently running [Tor relays](#relay) in bulk.\n"
-"Compass es una aplicación web para aprender sobre la ejecución actual de [Tor relays](#relay) a granel"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### consensus"
-msgstr "### acuerdo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"En términos de Tor, un único documento compilado y votado por las [directory"
-" authorities](#directory-authority) una vez por hora, asegura que todos los "
-"[clients](#client) ienen la misma información sobre los [relays](#relay) que"
-" componen la [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cookie"
-msgstr "### cookie"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
-"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
-msgstr ""
-"Una cookie [HTTP](#http) (también llamada cookie web, cookie de Internet, "
-"cookie del navegador o simplemente cookie) es una pequeño archivo de datos "
-"enviado desde un sitio web y almacenado en el ordenador del usuario por el "
-"[web browser](#web-browser) mientras el usuario está navegando.  [Navegador "
-"Tor](#tor-browser) no almacena cookies."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr "### cross-site scripting (XSS)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
-" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
-msgstr ""
-"Cross-Site Scripting (XSS) permite a un atacante añadir funcionalidad o "
-"comportamiento malicioso a un sitio web cuando no debería tener la capacidad"
-" de hacerlo."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cryptographic signature"
-msgstr "### firma criptográfica"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
-"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
-"verify-signature/)."
-msgstr ""
-"Una firma criptográfica prueba la autenticidad de un mensaje o archivo. Es "
-"creado por el titular de la parte privada de un par de claves [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) y se puede verificar por la clave "
-"pública correspondiente. Si descargas software de torproject.org, lo "
-"encontrará como archivos sig (.asc). Estas son firmas PGP, por la que puedes"
-" verificar que el archivo  descargado es exactamente el que queríamos que "
-"obtuvieras. Para más información sobre cómo puedes verificar las firmas, "
-"consulta [aquí](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
-"signature/)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## D"
-msgstr "## D"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Daemon"
-msgstr "### Daemon"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
-"than being under the direct control of a user."
-msgstr ""
-"Un demonio-daemon es un programa de ordenador que se ejecuta como un proceso"
-" en segundo plano, en lugar de estar bajo el control directo de un usuario."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### directory authority"
-msgstr "### autoridad de directorio"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
-msgstr ""
-"Un  [repetidor](#relay) de propósito especial que mantiene una lista de los "
-"repetidores actualmente en funcionamiento y publica periódicamente un "
-"[consenso](#consenso) junto con las otras autoridades del directorio."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## E"
-msgstr "## E"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### encryption"
-msgstr "### encriptación"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
-msgstr ""
-"El proceso de tomar una ficha de datos y codificarlos en un código secreto "
-"que sólo puede ser leído por el destinatario previsto. [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) usa tres capas de encriptación en el [circuito](#circuit)"
-" de Tor; cada [repetidor](#repetidor) descifra una capa antes de pasar la "
-"petición al siguiente repetidor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### end-to-end encrypted"
-msgstr "### encriptados de extremo a extremo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
-"destination is called end-to-end encrypted."
-msgstr ""
-"Los datos transmitidos que están [encrypted](#encryption) desde el origen "
-"hasta el destino se denominan encriptados de extremo a extremo."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### exit"
-msgstr "### salir"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
-"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
-msgstr ""
-"El último [relay](#relay) en el  [Tor circuit](#circuit) que envía  "
-"[traffic](#traffic) al Internet público. El servicio al que te estás "
-"conectando (página web, servicio de chat, proveedor de correo electrónico, "
-"etc.) verá la  [IP address](#ip-address) de la salida."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### ExoneraTor"
-msgstr "### ExoneraTor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
-msgstr ""
-"El servicio ExoneraTor mantiene una base de datos de [repetidor](#repetidor)"
-" [IP addresses](#ip-address) que han sido parte de la red Tor. Responde a la"
-" pregunta de si había un repetidor [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"corriendo en una dirección IP dada en una fecha dada. Este servicio suele "
-"ser útil cuando se necesita presentar pruebas a los agentes de la ley."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## F"
-msgstr "## F"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Firefox"
-msgstr "### Firefox"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
-"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
-"Corporation."
-msgstr ""
-"Mozilla Firefox es un [web browser](#web-browser) libre y de código abierto"
-"  desarrollado por la Fundación Mozilla y su subsidiaria, Mozilla "
-"Corporation."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
-msgstr ""
-"[Navegador Tor](#tor-browser) está construido a partir de una versión "
-"modificada de Firefox ESR (Extended Support Release)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
-"Android."
-msgstr ""
-"Firefox está disponible para Windows, macOS y Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), con su versión para móviles (fennec) disponible "
-"para Android."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### firewall"
-msgstr "### firewall"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A firewall is a network security system which monitors and controls the "
-"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is "
-"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier "
-"between a trusted, secure internal network and another outside network but "
-"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship"
-"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor "
-"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
-" test this."
-msgstr ""
-"Un firewall es un sistema de seguridad de red que monitorea y controla el  "
-"[traffic](#traffic) entrante y saliente de la red. Este filtro de tráfico se"
-" basa en reglas predeterminadas. Un firewall suele establecer una barrera "
-"entre una red interna segura y de confianza y otra red externa, pero también"
-" puede utilizarse como filtro de contenido en el sentido de [censorship"
-"](#network-censorship). A veces la gente tiene problemas para conectarse a "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) porque su firewall bloquea las "
-"conexiones Tor. Puedes reconfigurar o desactivar tu cortafuegos y reiniciar "
-"Tor para probar esto."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Flash Player"
-msgstr "### Flash Player"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet "
-"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
-msgstr ""
-"Flash Player es un  [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) para "
-"[applications](#app) de Internet para ver contenidos de video y audio. Nunca"
-" debes habilitar Flash para que se ejecute en  [Navegador Tor](#tor-browser)"
-" por inseguro. Muchos servicios que usan Flash también ofrecen una "
-"alternativa HTML5, que debería funcionar en el Navegador Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### fte"
-msgstr "### fte"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
-msgstr ""
-"FTE (format-transforming encryption) es un transporte conectable que "
-"disfraza el [tráfico de Tor](#traffic) de tráfico web ordinario (HTTP)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## G"
-msgstr "## G"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GetTor"
-msgstr "### GetTor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
-"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"Es un servicio que responde automáticamente a los mensajes (Email, XMPP, "
-"Twitter) con enlaces a la última versión de [Navegador Tor](#tor-browser), "
-"alojado en una variedad de ubicaciones, como Dropbox, Google Drive y GitHub."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GSoC"
-msgstr "### GSoC"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
-" program for university students."
-msgstr ""
-"El Proyecto Tor participa en el Google Summer of Code, que es un programa de"
-" verano para estudiantes universitarios."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### guard"
-msgstr "### guard"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
-msgstr ""
-"El primer [relay](#relay) en el [Tor circuit](#circuit), a menos que se "
-"utilice un  [bridge](#bridge) Cuando se utiliza un puente, el puente toma el"
-" lugar de guard."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## H"
-msgstr "## H"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hash"
-msgstr "### hash"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
-"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
-" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
-"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
-msgstr ""
-"Un valor hash criptográfico es el resultado de un algoritmo matemático que "
-"asigna los datos a una cadena de bits de un tamaño fijo. Está diseñado como "
-"una función unidireccional, lo que significa que el valor es fácil de "
-"calcular en una dirección, pero no es factible de invertir. Los valores hash"
-" sirven para verificar la integridad de los datos."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hidden services"
-msgstr "### hidden services"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
-msgstr ""
-"Nombre antiguo de los \"[servicios cebolla (onion services)](#onion-"
-"services)\", a veces todavía en uso en la documentación o comunicación "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hop"
-msgstr "### hop"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
-msgstr ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to [traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit).\n"
-"En términos de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un \"salto\" se refiere a [tráfico](#traffic) que se mueve entre [repetidores](#relay) en un [circuito](#circuit)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTP"
-msgstr "### HTTP"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
-"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
-"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
-"communication."
-msgstr ""
-"El [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) es un canal utilizado para "
-"enviar archivos y datos entre dispositivos en una red. Originalmente "
-"utilizado para transferir sólo páginas web, ahora se confía en él para "
-"entregar muchas formas de datos y comunicación."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS"
-msgstr "### HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
-"network."
-msgstr ""
-"El protocolo de transferencia de hipertexto seguro es la versión "
-"[encrypted](#encryption) del canal HTTP utilizado para transferir archivos y"
-" datos entre dispositivos en una red."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS Everywhere"
-msgstr "### HTTPS Everywhere"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
-msgstr ""
-"HTTPS Everywhere es una [extensión](#add-on-extension-or-plugin) en "
-"[Firefox](#firefox), Chrome y Opera que convierte a [HTTPS](#https) en el "
-"valor predeterminado en los sitios web que han configurado HTTPS pero no le "
-"han dado el valor predeterminado."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS Everywhere está instalado en [Navegador Tor](#tor-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## I"
-msgstr "## I"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Internet Service Provider (ISP)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
-"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
-msgstr ""
-"Un proveedor de servicios de Internet (ISP) es una organización que "
-"proporciona servicios para acceder y utilizar Internet. Cuando utilizas "
-"[Navegador Tor](#tor-browser), tu ISP no puede ver qué sitios web estás "
-"visitando."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### IP address"
-msgstr "### IP address"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
-"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
-" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
-"communication."
-msgstr ""
-"Una dirección de Protocolo de Internet (dirección IP) es una etiqueta "
-"numérica (o alfanumérica en el caso de IPv6) asignada a cada dispositivo "
-"(por ejemplo, ordenador, impresora) que participa en una red deordenadores "
-"que utiliza el Protocolo de Internet para comunicarse."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The IP address is the location address of the device, similar to the "
-"addresses of physical locations."
-msgstr ""
-"La dirección IP es la dirección de ubicación del dispositivo, similar a las "
-"direcciones de las ubicaciones físicas. "
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
-msgstr ""
-"[Navegador Tor](#tor-browser) oculta tu ubicación haciendo que parezca que "
-"tu [traffic](#traffic) proviene de una dirección IP que no es la tuya."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## J"
-msgstr "## J"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### JavaScript"
-msgstr "### JavaScript"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-"JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web usan para "
-"ofrecer elementos interactivos como vídeo, animación, audio, y estados en "
-"líneas de tiempo. Por desgracia, JavaScript también puede habilitar ataques "
-"a la seguridad del [navegador](#web-browser), lo que puede llevar a la "
-"pérdida del anonimato."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
-"websites."
-msgstr ""
-"La [extensión](#add-on-extension-or-plugin)  [NoScript](#noscript) en el  "
-"[Navegador Tor](#tor-browser) se puede usar para gestionar JavaScript en los"
-" distintos sitios web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## K"
-msgstr "## K"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## L"
-msgstr "## L"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### little-t tor"
-msgstr "### little-t tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
-"opposed to Tor Browser or Tor Project."
-msgstr ""
-"\"little-t tor\" es una forma de referirse al daemon tor, a diferencia del "
-"Navegador o el Proyecto Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## M"
-msgstr "## M"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### meek"
-msgstr "### meek"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
-msgstr ""
-"Estos [transportes conectables](#pluggable-transports) hacen que parezca que"
-" estás navegando por un sitio web importante en lugar de usar [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon hace que parezca que estás utilizando"
-" los servicios web de Amazon; meek-azure hace que parezca que estás "
-"utilizando un sitio web de Microsoft; y meek-google hace que parezca que "
-"está utilizando la búsqueda de Google."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### middle relay"
-msgstr "### middle relay"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
-"users."
-msgstr ""
-"La posición central en el  [Tor circuit](#circuit). Los repetidores sin "
-"salida pueden funcionar como un \"middle\" o como un \"[guard](#guard)\" "
-"para diferentes usuarios."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## N"
-msgstr "## N"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Identity"
-msgstr "### New Identity"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
-msgstr ""
-"Identidad Nueva es una característica de [Navegador Tor](#tor-browser)  si "
-"deseas evitar que la actividad posterior de tu navegador se enlacee a lo que"
-" estabas haciendo anteriormente."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
-msgstr ""
-"Seleccionándola se cerrarán todas las pestañas y ventanas abiertas, se "
-"borrará toda la información privada como [cookies](#cookie) y [browsing "
-"history](#browsing-history), y se usará New [Tor circuits](#circuit) para "
-"todas las conexiones."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor te advertirá que todas las actividades y descargas se "
-"detendrán, así que ten esto en cuenta antes de hacer clic en \"Identidad "
-"Nueva\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
-"circuit-for-this-site)\"."
-msgstr ""
-"Identidad Nueva también puede ayudar si el Navegador Tor tiene problemas "
-"para conectarse a un sitio en particular, de forma similar a \"[New Tor "
-"Circuit for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "### New Tor Circuit for this Site"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
-"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
-"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
-"affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Esta opción es útil si la opción [exit](#exit) que estás utilizando no puede"
-" conectarse al sitio web que deseas o no lo está cargando correctamente. "
-"Seleccionándolo hará que la ventana o pestaña actualmente activa se recargue"
-" sobre un nuevo  [Tor circuit](#circuit). Otras pestañas y ventanas abiertas"
-" del mismo sitio web también usarán el nuevo circuito una vez que se "
-"recarguen. Esta opción no borra ninguna información privada ni desvincula tu"
-" actividad, ni afecta a tus conexiones actuales con otros sitios web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### network censorship"
-msgstr "### network censorship"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
-msgstr ""
-"A veces el acceso directo a la [red Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) lo "
-"bloquea tu [proveedor de Internet (ISP)](#internet-service-provider-isp) o "
-"un gobierno. El Navegador Tor incluye algunas herramientas de elusión para "
-"evitar estos bloqueos, como [puentes](#puentes), [transportes conectables"
-"](#pluggable-transports), o [GetTor](#gettor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### NoScript"
-msgstr "### NoScript"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
-msgstr ""
-"[Navegador Tor](#tor-browser) incluye un [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) llamado NoScript, al que se accede a través del icono \"S\" en la "
-"parte superior izquierda de la ventana, que le permite controlar el  "
-"[JavaScript](#javascript) que se ejecuta en páginas web individuales, o "
-"bloquearlo completamente."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### nyx"
-msgstr "### nyx"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
-msgstr ""
-"El monitor anonimizador [relay](#relay) (anteriormente rama, ahora nyx) es "
-"un monitor de estado de la terminal para [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor), destinado al uso en línea de comandos. Esta es una herramienta para "
-"monitorizar el proceso principal de Tor en un sistema, a menudo útil para "
-"los operadores de retransmisión."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## O"
-msgstr "## O"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs3"
-msgstr "### obfs3"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
-msgstr ""
-"Obfs3 es un [transporte conectable](#pluggable-transports) que hace que el "
-"[tráfico](#trafico) de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tore-tor) parezca "
-"aleatorio, así no se parece a Tor ni a ningún otro protocolo. Los puentes "
-"Obfs3 funcionarán en la mayoría de los lugares."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs4"
-msgstr "### obfs4"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"Obfs4 es un [transporte conectable](#pluggable-transports) que hace que "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) parezca aleatorio "
-"como obfs3, y también evita que los censores encuentren puentes mediante el "
-"escaneo por Internet. Los puentes Obfs4 tienen menos probabilidades de ser "
-"bloqueados que los [puentes](#puente) obfs3."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion address"
-msgstr "### onion address"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
-msgstr ""
-"Un normalizado nombre de dominio de Internet utilizado por los servicios de "
-"onion que termina en .onion y está diseñado para ser [self-authenticating"
-"](#self-authenticating)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### OONI"
-msgstr "### OONI"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"OONI stands for \"Open Observatory of Network Interference\", it is a global"
-" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
-"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
-msgstr ""
-"tráficoOONI significa \"Open Observatory of Network Interference\" "
-"(Observatorio Abierto de Interferencia de Redes), es una red de observación "
-"global para detectar [censorship](#network-censorship), vigilancia y "
-"manipulación [traffic](#traffic) en Internet."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onion Browser"
-msgstr "### Onion Browser"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
-"someone who works closely with the Tor Project."
-msgstr ""
-"Una aplicación para iOS que es de código abierto, usa enrutamiento Tor y "
-"está desarrollada por una persona que trabaja estrechamente con Tor Project."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
-"onion-browser-and-more-ios-tor)"
-msgstr ""
-"[Conoce más sobre el Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
-"onion-browser-and-more-ios-tor)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion services"
-msgstr "### onion services"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"red TorLos servicios Onion (antes conocidos como \"[hidden services"
-"](#hidden-services)”) son servicios (como sitios web) que sólo son "
-"accesibles a través de la red  [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
-"web, including:"
-msgstr ""
-"Los servicios de Onion ofrecen ventajas sobre los servicios ordinarios en la"
-" web no privada, incluyendo:"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr "* ubicación oculta y [IP address](#ip-address)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
-"Tor users and onion services"
-msgstr ""
-"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) entre "
-"los usuarios de Tor y los servicios de onion"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onionoo"
-msgstr "### Onionoo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
-msgstr ""
-"Onionoo es un protocolo basado en la web para aprender sobre la ejecución "
-"actual de [Tor relays](#relay) y [puentes](#puente). Onionoo proporciona los"
-" datos para otras aplicaciones y sitios web (brújula, atlas, etc.) que a su "
-"vez presentan información sobre el estado de la red Tor a los humanos."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### onionsite"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
-msgstr ""
-"Un onionsite es otro nombre para un [onion service](#onion-services), pero "
-"se refiere exclusivamente a sitios web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr "Estos sitios web utilizan el dominio de primer nivel (TLD) .onion."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionspace"
-msgstr "### onionspace"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
-msgstr ""
-"El conjunto de [onion services](#onion-services) disponibles. Por ejemplo, "
-"puedes decir \"mi sitio está en onionspace\" en lugar de \"mi sitio está en "
-"la Dark Web\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Operating System (OS)"
-msgstr "### Operating System (OS)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The main system software that manages computer hardware and software "
-"resources and provides common services for computer programs. The most used "
-"desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
-"the dominant mobile operating systems."
-msgstr ""
-"El software principal del sistema que administra los recursos de hardware y "
-"software del ordenador y proporciona servicios comunes para los programas de"
-" computación. Los sistemas operativos de escritorio más utilizados son "
-"Windows, macOS y Linux. Android e iOS son los sistemas operativos de móviles"
-" dominantes."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orbot"
-msgstr "### Orbot"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other "
-"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
-"around the world."
-msgstr ""
-"Orbot es una aplicación libre [app](#app) de The Guardian Project que "
-"permite a otras apps de su dispositivo utilizar Internet de forma más "
-"segura. Orbot usa [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para "
-"[encrypt](#encryption) tu Internet [traffic](#traffic) y ocultarlo rebotando"
-" a través de una serie de ordenadores por el mundo."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orfox"
-msgstr "### Orfox"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
-"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox), but with a few minor modifications to the privacy "
-"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
-"Android [operating system](#operating-system-os)."
-msgstr ""
-"Orfox es libre [app](#app) del The Guardian Project construido a partir del "
-"mismo código fuente que [Navegador Tor](#tor-browser) que está basado en "
-"[Firefox](#firefox), pero con algunas modificaciones menores a las "
-"características de mejora de la privacidad para hacerlas compatibles con "
-"Firefox para Android y el Android [operating system](#operating-system-os)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## P"
-msgstr "## P"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### pluggable transports"
-msgstr "### transportes conectables"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
-msgstr ""
-"Herramientas que [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) puede usar para "
-"disfrazar el [traffic](#traffic) que envía."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Esto puede ser útil en situaciones donde un [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp)  u otra autoridad está bloqueando "
-"activamente las conexiones a la red [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tore-"
-"tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### private key"
-msgstr "### private key"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
-"cryptography)."
-msgstr ""
-"La parte privada de una [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr "Esta es la clave que debe mantenerse en privado, y no dar a otros."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### proxy"
-msgstr "### proxy"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
-msgstr ""
-"Un proxy es un intermediario entre un [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) y un servicio (like a [web server](#server))."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
-" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
-"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
-" the proxy."
-msgstr ""
-"En lugar de conectarse directamente al servicio, el cliente envía el mensaje"
-" al proxy. El proxy hace la solicitud en nombre del cliente, y transmite la "
-"respuesta al cliente. El servicio sólo se comunica con y ve al proxy."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key"
-msgstr "### public key"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-msgstr ""
-"La parte pública de un  [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr "Esta es la clave que puede enviarse a otros."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key cryptography"
-msgstr "### public key cryptography"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
-msgstr ""
-"Un sistema de criptografía de clave pública utiliza pares de claves "
-"matemáticas."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
-msgstr ""
-"Se puede difundir ampliamente la [public key](#public-key), mientras que la "
-"privada [private key](#private-key) sólo la conoce el propietario del par de"
-" claves."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
-msgstr ""
-"Cualquier persona puede [encrypt](#encryption) un mensaje utilizando la "
-"clave pública del receptor, pero sólo el receptor que posee la clave privada"
-" puede descifrar el mensaje."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
-"message or other files."
-msgstr ""
-"Además, la clave privada se puede utilizar para crear una [signature"
-"](#cryptographic-signature) para probar la identidad del creador de un "
-"mensaje u otros archivos."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This signature can be verified by the public key."
-msgstr "Se puede verificar esta firma por la clave pública."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Q"
-msgstr "## Q"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## R"
-msgstr "## R"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### relay"
-msgstr "### relay"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
-msgstr ""
-"Un nodo de la red [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) que reenvía "
-"[traffic](#traffic) en nombre de [clients](#client), y que se registra con "
-"las [directory authorities](#directory-authority). "
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## S"
-msgstr "## S"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Satori"
-msgstr "### Satori"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
-"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
-msgstr ""
-"Es un [add-on](#add-on-extension-or-plugin) para los navegadores Chrome o "
-"Chromium que te permite descargar varios programas de seguridad y "
-"privacidad, incluyendo [Navegador Tor](#tor-browser), de diferentes fuentes."
-" Puedes instalar Satori desde el Chrome Web Store."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### scramblesuit"
-msgstr "### scramblesuit"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"Scramblesuit es similar a obfs4 pero tiene un conjunto diferente de "
-"[bridges](#bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### script"
-msgstr "### script"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
-msgstr ""
-"Elementos utilizados para ofrecer contenido dinámico/interactivo a través de"
-" sitios web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### self-authenticating address"
-msgstr "### self-authenticating address"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
-msgstr ""
-"El formato de dirección especializado de [onion addresses](#onion-address) "
-"es de autoauténtificación. El formato garantiza automáticamente que la "
-"dirección de onion está vinculada a la clave utilizada para proteger las "
-"conexiones con [onionsite](#onionsite). Los nombres de dominio de Internet "
-"ordinarios requieren que los propietarios de sitios confíen y sean aprobados"
-" por una Autoridad de Certificación (CA) para esta vinculación, y están "
-"sujetos a secuestro por parte de la CA y, por lo general, por muchas otras "
-"partes también."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### server"
-msgstr "### server"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
-"storage, email or chat."
-msgstr ""
-"Un dispositivo en una red que ofrece un servicio, como almacenamiento de "
-"archivos y páginas web, correo electrónico o chat."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### session"
-msgstr "### session"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
-msgstr ""
-"Una sesión se refiere a una conversación entre dos dispositivos que se "
-"comunican en una red. Usar [Navegador Tor](#tor-browser) significa que se "
-"borraran los datos de tu sesión cuando cierres el [web browser](#web-"
-"browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### single onion service"
-msgstr "### single onion service"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A single onion service is an onion service that can be configured for "
-"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
-"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
-msgstr ""
-"Un servicio de único de onion es un servicio de onion que puede configurarse"
-" para servicios que no requieren anonimato, pero que desean ofrecerlo a los "
-"clientes que se conectan a su servicio. Los servicios de onion simple usan "
-"sólo tres saltos en el [circuit](#circuit) en lugar de los seis típicos "
-"saltos para los servicios de onion."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Stem"
-msgstr "### Stem"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
-msgstr ""
-"Stem es una librería de controladores Python (lenguaje de programación) para"
-" el core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Si quieres controlar el núcleo"
-" de Tor con python, esto es para ti."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Sybil attack"
-msgstr "### Sybil attack"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
-"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
-" to gain a disproportionately large influence in the network."
-msgstr ""
-"El ataque Sybil en la seguridad informática es un ataque en el que se "
-"subvierte un sistema conocido creando un gran número de identidades y "
-"utilizándolas para obtener una influencia desproporcionadamente grande en la"
-" red."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## T"
-msgstr "## T"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tails"
-msgstr "### Tails"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
-msgstr ""
-"Tails es un [operating system](#operating-system-os) \"live\", que se puede "
-"iniciar en casi cualquier ordenador desde un DVD, memoria USB o tarjeta SD."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr "Su objetivo es preservar tu privacidad y anonimato."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr "[Conoce más sobre Tails](https://tails.boum.org/)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### The Tor Project"
-msgstr "### The Tor Project"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
-"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
-"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
-"help create Tor."
-msgstr ""
-"El Proyecto Tor se puede referir a The Tor Project Inc, una organización "
-"501(c)3 sin ánimo de lucro de los EE.UU. responsable del mantenimiento del "
-"software Tor, o a la comunidad del Proyecto Tor formada por miles de "
-"voluntarios de todo el mundo que ayudan a crear Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### third-party tracking"
-msgstr "### third-party tracking"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
-msgstr ""
-"La mayoría de los sitios web utilizan numerosos servicios de terceros, "
-"incluidos los rastreadores de publicidad y análisis, que recopilan datos "
-"sobre tu[IP address](#ip-address), [web browser](#web-browser),[system"
-"](#operating-system-os) y tu propio comportamiento en navegación, todos los "
-"cuales pueden enlazar tu actividad entre diferentes sitios."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
-msgstr ""
-"[Navegador Tor](#tor-browser) previene que ocurra mucha de esta actividad."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Tor es un programa que puedes ejecutar en tu ordenador y que te ayuda a "
-"mantenerte seguro en Internet."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
-"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
-"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
-"location."
-msgstr ""
-"Te protege haciendo rebotar tus comunicaciones a través de una red "
-"distribuida de [relays](#relay)  administrados por voluntarios de todo el "
-"mundo: evita que alguien que esté viendo tu conexión a Internet se entere de"
-" los sitios que visitas, y evita que los sitios que visitas se enteren de tu"
-" ubicación física."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
-"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
-msgstr ""
-"Este conjunto de repetidores voluntarios se llama la red Tor. A veces el "
-"software asociado a esta red se llama Core Tor, y a veces [\"little-t "
-"tor\"](#little-t-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
-msgstr ""
-"La forma en que la mayoría de la gente usa Tor es con [Navegador Tor](#tor-"
-"browser) que es una versión de [Firefox](#firefox) que corrige muchos "
-"problemas de privacidad."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Browser"
-msgstr "### Navegador Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
-"your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor usa la red [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) para"
-" proteger tu privacidad y anonimato."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
-"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
-"locally."
-msgstr ""
-"Tu actividad en Internet, incluidos los nombres y direcciones de los sitios "
-"web que visites, se ocultarán a tu [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) y a cualquier persona que vigile tu "
-"conexión localmente."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
-" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
-"unless you explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"Los operadores de los sitios web y servicios que usas, y cualquiera que los "
-"observe, verán una conexión procedente de la red Tor en lugar de tu "
-"dirección real de Internet [(IP)](#ip-address), y no sabrán quién eres a "
-"menos que te identifiques explícitamente."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
-msgstr ""
-"Además, el Navegador Tor está diseñado para prevenir que los sitios web te "
-"\"[fingerprinting](#browser-fingerprinting)\" o identifiquen basándose en la"
-" configuración de tu navegador."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
-"history)."
-msgstr ""
-"Por defecto, el Navegador Tor no mantiene ningún [browsing history"
-"](#browsing-history)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
-msgstr ""
-"Las [Cookies](#cookie) sólo son válidas para una única [session](#session) "
-"(hasta que se salga del Navegador Tor o se solicite una [New Identity](#new-"
-"identity)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Launcher"
-msgstr "### Tor Launcher"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
-msgstr ""
-"Cuando ejecutes el [Navegador Tor](#tor-browser) por primera vez verás la "
-"ventana del Tor Launcher."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-"Te ofrece la opción de conectarte directamente a la [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), o configurar el Navegador Tor para tu conexión."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
-"configuration options."
-msgstr ""
-"En el segundo caso, Tor Launcher te llevará a través de una serie de "
-"opciones de configuración."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor log"
-msgstr "### Tor log"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
-msgstr ""
-"\"Tor log\" es una lista generada automáticamente de la actividad de "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que puede ayudar a diagnosticar "
-"problemas."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
-"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
-msgstr ""
-"Cuando algo va mal con Tor, puedes ver una opción con el mensaje de error "
-"para \"copiar el registro de Tor al portapapeles\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-"Si no ves esta opción y tienes abierto [Navegador Tor](#tor-browser), puedes"
-" navegar hasta el [Torbutton](#torbutton) (en la parte superior izquierda "
-"del navegador justo a la izquierda de la barra de URL)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Click al botón Tor, a continuación abre Tor Network Settings."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
-msgstr ""
-"Deberías ver una opción en la parte inferior para copiar el registro en tu "
-"portapapeles, que luego puedes pegar en un documento para mostrar a "
-"quienquiera que te esté ayudando a solucionar el problema."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Messenger"
-msgstr "### Tor Messenger"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Tor Messenger era un programa de chat multiplataforma que apuntaba ser "
-"seguro por defecto y enviaba todo tu [traffic](#traffic) por [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr "Tor Messenger ya no está en desarrollo."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
-" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
-"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
-msgstr ""
-"Soportaba Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo, y "
-"otros; habilitaba Mensajería fuera de registro (OTR) automáticamente; y "
-"tenía una interfaz gráfica de usuario fácil de usar traducida a múltiples "
-"lenguajes."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TorBirdy"
-msgstr "### TorBirdy"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Esta [extensión](#add-on-extension-or-plugin) configura Thunderbird para "
-"efectuar conexiones sobre [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
-msgstr ""
-"Un botón marcado por una pequeña cebolla a la izquierda de la barra URL."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Security "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-"Su menú te ofrece las opciones \"[Nueva Identidad](#new-identity)\", \"Nivel"
-" de Seguridad...\" y \"Comprobar actualizaciones de [Navegador Tor](#tor-"
-"browser)...\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### torrc"
-msgstr "### torrc"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
-"El principal archivo de configuración de  [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torsocks"
-msgstr "### Torsocks"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Torsocks te permite usar muchas aplicaciones de una manera más segura con "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
-msgstr ""
-"Asegura que las solicitudes DNS sean manejadas con seguridad y desecha "
-"explícitamente cualquier [tráfico](#traffic) que no sea TCP desde la "
-"aplicación que estás usando."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor2Web"
-msgstr "### Tor2Web"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr ""
-"Tor2web es un proyecto para permitirle a los usuarios acceder [servicios "
-"onion](#onion-services) sin usar el [Navegador Tor](#tor-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
-msgstr ""
-"NOTE: Esto no es tan seguro como conectarse al [servicio onion](#onion-"
-"services) vía Navegador Tor, y removerá todas las protecciones relacionadas "
-"con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que el [cliente](#client) de otra "
-"forma tendría."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TPI"
-msgstr "### TPI"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr "TPI es un acrónimo para Tor Project, Inc."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### tpo"
-msgstr "### tpo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
-"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
-"`trac.torproject.org`."
-msgstr ""
-"Las personas en IRC a menudo usan `tpo` para abreviar `torproject.org` al "
-"escribir nombres de dominio. Por ejemplo, `trac.tpo` es una abreviatura para"
-" `trac.torproject.org`."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### traffic"
-msgstr "### tráfico"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
-msgstr ""
-"Tráfico son los datos enviados y recibidos por [clientes](#client) y "
-"[servidores](#server)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## U"
-msgstr "## U"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## V"
-msgstr "## V"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## W"
-msgstr "## W"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Web Browser"
-msgstr "### Navegador web"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
-"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
-"World Wide Web."
-msgstr ""
-"Un navegador web (comúnmente referido como navegador) es una aplicación de "
-"software para recuperar, presentar, y recorrer recursos informáticos en la "
-"World Wide Web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
-msgstr ""
-"Los navegadores web principales incluyen [Firefox](#firefox), Chrome, "
-"Internet Explorer, and Safari."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### website mirror"
-msgstr "### réplica de sitio web"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
-" other web addresses."
-msgstr ""
-"Una réplica de sitio web es una copia uno a uno de un sitio web al cual "
-"puedes encontrar bajo otras direcciones web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A current list of torproject.org mirrors is available at "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
-msgstr ""
-"Una lista actualizada de réplicas de torproject.org está disponible en "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## X"
-msgstr "## X"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Y"
-msgstr "## Y"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Z"
-msgstr "## Z"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentación"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Press"
-msgstr "Prensa"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Gacetilla"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacta"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Donate"
-msgstr "Donar"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Support"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
-msgstr ""
-"Tengo una razón imperiosa para encontrar a un usuario de Tor. ¿Me pueden "
-"ayudar?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
-msgstr "Los desarrolladores de Tor no pueden encontrar a los usuarios de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
-" prevent us from tracking users."
-msgstr ""
-"Las mismas protecciones que evitan que los malos rompan el anonimato de Tor,"
-" nos impiden a nosotros mismos rastrear a los usuarios."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr "¿Ofrece alojamiento el Proyecto Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
-msgstr "No, el Proyecto Tor no ofrece servicios de alojamiento."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr "¿Puedo cambiar el número de saltos que usa Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
-"your path that are sensitive."
-msgstr ""
-"Ahora mismo la longitud de la ruta está internamente codificada en 3 más el "
-"número de nodos en tu ruta que sean sensibles."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
-"onion service or a \".exit\" address it could be more."
-msgstr ""
-"Esto en casos normales es 3, pero por ejemplo, si estás accediendo a un "
-"servicio cebolla o a una dirección \".exit\" podrían ser más."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
-"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
-"more security."
-msgstr ""
-"No queremos animar a que la gente use rutas más largas que esta, ya que "
-"incrementaría la carga de la red sin (hasta donde podemos decir) "
-"proporcionar más seguridad."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
-"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial "
-"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
-" identifier if only a small number of users have the same path length as "
-"you."
-msgstr ""
-"Además, usar más de 3 rutas podría dañar el anonimato, en primer lugar "
-"porque facilita los ataques de <mark><a "
-"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denegación de "
-"seguridad</a></mark>,  y en segundo lugar porque podría actuar como un "
-"identificador si sólo un pequeño número de usuarios tienen la misma longitud"
-" de ruta que tú."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr "¿Cómo puedo compartir ficheros anónimamente a través de Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
-"traffic, such as BitTorrent."
-msgstr ""
-"Muchos nodos de salida están configurados para bloquear ciertos tipos de "
-"tráfico de compartición de ficheros, como BitTorrent."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-msgstr ""
-"Específicamente BitTorrent <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">​no es anónimo sobre Tor</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For sharing files over Tor, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr "¿Cómo puedo ayudar en el Proyecto Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer "
-"page</a></mark> for how to get involved!"
-msgstr ""
-"Por favor, ¡mira nuestra <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">​página de"
-" voluntariado</a></mark> para ver cómo involucrarte!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr "¿Cómo puedo donar al Proyecto Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "¡Gracias por tu apoyo!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more information about donating on our <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">donor FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Puedes encontrar más información sobre donar en nuestras <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">​preguntas frecuentes del "
-"donante</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
-msgstr "¿Por qué no evitan que gente indeseable haga maldades cuando usa Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
-" censoring things, even us."
-msgstr ""
-"Tor está diseñado para defender los derechos humanos y la privacidad "
-"evitando que cualquiera censure cosas, incluso nosotros."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
-" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
-"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
-" for good things."
-msgstr ""
-"No nos gusta que haya personas que usen Tor para hacer cosas terribles, pero"
-" no podemos hacer nada para librarnos de ellos sin perjudicar también a los "
-"activistas pro derechos humanos, periodistas, supervivientes de abusos, y "
-"otras personas que usan Tor para cosas buenas."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
-"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
-"to attacks from bad regimes and other adversaries."
-msgstr ""
-"Si queremos evitar que ciertas personas usen Tor, básicamente estaríamos "
-"añadiendo una puerta trasera al software, lo que dejaría vulnerables a "
-"nuestros usuarios a ataques de regímenes opresivos y otros adversarios."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who funds Tor?"
-msgstr "¿Quién financia Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
-"agencies, private foundations, and individual donors."
-msgstr ""
-"Tor está financiado por varios patrocinadores distintos, incluyendo agencias"
-" federales de EEUU, fundaciones privadas, y donantes individuales."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Check out a list of all <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">our "
-"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
-"posts</a></mark> on our financial reports."
-msgstr ""
-"Revisa la lista completa de <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">nuestros "
-"patrocinadores</a></mark> y una serie de <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">artículos del "
-"blog</a></mark> sobre nuestros informes financieros."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
-" way to maintain trust with our community."
-msgstr ""
-"Creemos que hablar claramente sobre quienes nos financian y nuestro modelo "
-"de financiación es la mejor forma de mantener la confianza con nuestra "
-"comunidad."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
-" foundations and individuals."
-msgstr ""
-"Siempre estamos buscando más diversidad para nuestras fuentes de "
-"financiación, especialmente desde fundaciones y personas a título "
-"individual."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr "¿Puedo usar Tor con BitTorrent?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "No recomendamos usar Tor con BitTorrent."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For further details, please see our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog"
-" post on the subject</a></mark>."
-msgstr ""
-"Para más detalles lee nuestro <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">artículo del blog sobre este "
-"tema</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
-"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
-msgstr ""
-"¡Los archivos de mi equipo han sido bloqueados, y alguien me está exigiendo "
-"que descargue el Tor Browser para pagar un rescate por mis archivos!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr "Lo sentimos mucho, pero has sido infectado por malware."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
-"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
-"ransom they're demanding from you."
-msgstr ""
-"El Proyecto Tor no ha creado este malware. Los autores de este malware te "
-"están urgiendo a que descargues el Navegador Tor presumiblemente para que "
-"contactes con ellos de forma anónima con el rescate que te están exigiendo."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
-"might think we're bad people who enable even worse people."
-msgstr ""
-"Si este es tu primer contacto con el Navegador Tor, entendemos que puedas "
-"pensar que somos unos indeseables que damos alas a gente todavía más "
-"indeseable."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
-"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
-"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
-"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
-"of people can also be abused by criminals and malware authors."
-msgstr ""
-"Pero, por favor, considera que nuestro software es usado cada día por una "
-"amplia variedad de propósitos por activistas pro derechos humanos, "
-"periodistas, supervivientes de violencia doméstica, informantes, agentes de "
-"la ley, y muchos otros. Desafortunadamente, la protección que puede "
-"proporcionar nuestro software a estos grupos de personas también puede ser "
-"usada por criminales y autores de malware."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
-"malicious purposes."
-msgstr ""
-"El proyecto Tor no apoya ni excusa el uso de nuestro software para "
-"propósitos maliciosos."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor keep logs?"
-msgstr "¿Tor conserva registros?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-msgstr ""
-"Tor no conserva ningún registro que pueda identificar a un usuario concreto."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
-"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
-"Metrics</a></mark>."
-msgstr ""
-"Tomamos algunas mediciones seguras de cómo funciona la red, que puedes "
-"revisar en <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">​Tor "
-"Metrics</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
-"services?"
-msgstr ""
-"¿Ofrece el Proyecto Tor servicio de correo electrónico u otros servicios web"
-" protectores de la privacidad?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr "No, no proporcionamos ningún servicio en línea."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"Puedes leer una lista de todos nuestros proyectos de software en la <mark><a"
-" href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">​página de "
-"nuestro proyecto</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
-msgstr "¿Puedo usar el logotipo de Tor en mi producto?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can read all about that on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark faq "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"Puedes leer todo lo relacionado con eso en nuestra <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">​página de "
-"preguntas frecuentes sobre marca registrada</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr "Tengo un problema actualizando o usando Vidalia."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr "Vidalia ya no se mantiene ni está soportado."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
-"into Tor Browser itself."
-msgstr ""
-"Una gran parte de las características que ofrecía Vidalia ahora están "
-"integradas en el propio Navegador Tor."
-
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Bajarse el Navegador Tor"
-
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Descarga Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin "
-"rastreo, vigilancia ni censura."
-
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Nuestra misión:"
-
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Promover los derechos humanos y las libertades mediante la creación y "
-"despliegue de tecnologías de anonimato y privacidad libres y de código "
-"abierto, el apoyo a su disponibilidad y utilización sin restricciones y el "
-"fomento de su comprensión científica y popular."
-
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Dona Ahora"
-
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Suscríbete a nuestra lista de correo"
-
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Recibe noticias mensuales y oportunidades del Proyecto Tor:"
-
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
-msgid "Sign up"
-msgstr "Registrarse"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Se pueden encontrar, la marca registrada, las notas de derechos de autor, y "
-"las reglas de uso por terceras partes, en nuestra %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: templates/layout.html:8
-msgid "Tor Project | Support"
-msgstr "Tor Project | Ayuda"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Temas"
-
-#: templates/macros/question.html:12
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:14
-msgid "Edit this page"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr "Permalink"
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
deleted file mode 100644
index 1e5b033e6..000000000
--- a/contents+fr.po
+++ /dev/null
@@ -1,6579 +0,0 @@
-# Translators:
-# PoorPockets McNewHold <poorpocketsmcnewhold at protonmail.ch>, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# David Georges, 2019
-# Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2019
-# AO <ao at localizationlab.org>, 2019
-# erinm, 2019
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-21 12:22+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2019\n"
-"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "How can we help?"
-msgstr "Comment pouvons-nous vous aider ?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "Questions les plus fréquentes"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Browser"
-msgstr "Navigateur Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Messagerie Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/
-#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Tor sur appareils mobiles"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "GetTor"
-msgstr "GetTor"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "Connexion à Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Censorship"
-msgstr "Censure"
-
-#: https//support.torproject.org/https/
-#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/
-#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Operators"
-msgstr "Opérateurs"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Services onion"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/
-#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Misc"
-msgstr "Divers"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr ""
-"Si j’utilise le Navigateur Tor, quelqu’un peut-il savoir quel site Web je "
-"visite ?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr "Le Navigateur Tor empêche autrui de savoir quels sites vous visitez."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
-"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
-"do."
-msgstr ""
-"Certaines entités, comme votre fournisseur d’accès à Internet (FAI), "
-"pourraient voir que vous utilisez Tor, mais elles ne pourraient pas "
-"connaître les destinations de votre navigation."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
-"website?"
-msgstr ""
-"Notre site Web est bloqué par un censeur. Le Navigateur Tor peut-il aider "
-"les utilisateurs à accéder à notre site Web ?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
-" is blocked."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor peut tout à fait aider les gens à accéder à votre site Web"
-" où il est bloqué."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most of the time, simply downloading the [Tor "
-"Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate "
-"to the blocked site will allow access."
-msgstr ""
-"La plupart du temps, il suffit de télécharger le [Navigateur "
-"Tor](https://www.torproject.org/fr/download/) et de l’utiliser pour naviguer"
-" vers le site bloqué pour y accéder."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including [pluggable transports](https"
-"://tb-manual.torproject.org/transports/)."
-msgstr ""
-"Là où la censure est forte, de nombreuses options de contournement s’offrent"
-" à nous, dont les ​[transports enfichables](https://tb-"
-"manual.torproject.org/fr/transports/)."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information, please see the [Tor Browser User Manual](https://tb-"
-"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-"
-"manual.torproject.org/circumvention/)."
-msgstr ""
-"Pour plus de précisions, veuillez consulter la rubrique sur la "
-"[censure](https://tb-manual.torproject.org/fr/circumvention/) du [guide "
-"d’utilisation du Navigateur Tor](https://tb-manual.torproject.org/fr)."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
-" or uBlock Origin?"
-msgstr ""
-"Devrais-je installer une nouvelle extension dans le Navigateur Tor, comme "
-"AdBlock Plus ou uBlock Origin ?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
-"they can compromise your privacy and security."
-msgstr ""
-"Il est fortement déconseillé d’installer de nouvelles extensions dans le "
-"Navigateur Tor, car elles peuvent compromettre la confidentialité de vos "
-"données et votre sécurité."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
-" anything else could deanonymize you."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor comprend déjà deux extensions préinstallés, <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS partout</a></mark> et "
-"<mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark>. En ajouter "
-"d’autres pourrait vous faire perdre votre anonymat."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "Pour quelles plateformes le Navigateur Tor est-il proposé ?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is currently available on <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a>, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a> and <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#mac\">macOS</a>."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor est actuellement proposé pour <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/fr/download#windows\">Windows</a>, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/fr/download#linux\">Linux</a> et <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/fr/download#mac\">macOS</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
-"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-msgstr ""
-"Pour <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
-" le <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">Projet "
-"Guardian</a></mark> maintient les applis propulsées par Tor : <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> et "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend <a "
-"href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a>."
-msgstr ""
-"Il n’existe pas encore de version officielle de Tor pour iOS, bien que nous "
-"recommandions le <a href=\"https://onionbrowser.com/\">Navigateur Onion</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "Puis-je utiliser un RPV avec Tor ?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
-" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
-msgstr ""
-"En général, nous recommandons de ne pas utiliser un RPV avec Tor, à moins "
-"que vous ne soyez un utilisateur expérimenté qui sait configurer l’un et "
-"l’autre de manière à ne pas compromettre la confidentialité de vos données."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
-"wiki</a></mark>."
-msgstr ""
-"Plus de précisions sur Tor + RPV se trouvent dans <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">notre "
-"wiki</a></mark> (page en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
-msgstr "Comment puis-je vérifier la signature du Navigateur Tor ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
-" by its developers and has not been tampered with."
-msgstr ""
-"La signature numérique est un processus qui garantit qu’un paquet précis a "
-"été généré par ses développeurs et n’a pas été altéré."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Below we explain why it is important and how to verify that the Tor program "
-"you download is the one we have created and has not been modified by some "
-"attacker."
-msgstr ""
-"Ci-dessous, nous expliquons pourquoi cela est important et comment vérifier "
-"que le programme Tor que vous téléchargez est bien celui que nous avons "
-"créé, et qu’il n’a pas été modifié par un assaillant."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is "
-"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
-"\".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
-msgstr ""
-"Chaque fichier de notre [page de téléchargement] "
-"(https://www.torproject.org/download/) est accompagné d'un fichier portant "
-"le même nom que le fichier et de l'extension \".asc\". Ces fichiers .asc "
-"sont des signatures OpenPGP."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
-"we intended you to get."
-msgstr ""
-"Ils vous permettent de vérifier que le fichier que vous avez téléchargé est "
-"exactement celui que nous vous voulions que vous obteniez."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by "
-"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
-msgstr ""
-"Par exemple, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` est accompagné par` "
-"torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
-"different operating systems."
-msgstr ""
-"Ci-dessous, nous vous expliquons comment vous pouvez, sur différents "
-"systèmes d’exploitation, vérifier la signature numérique du fichier "
-"téléchargé."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
-"signed."
-msgstr ""
-"Veuillez noter qu’une signature est datée dès que le paquet a été signé."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
-"with a different date."
-msgstr ""
-"Par conséquent, chaque fois qu’un nouveau fichier est téléversé, une "
-"nouvelle signature est générée avec une date différente."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"As long as you have verified the signature you should not worry that the "
-"reported date may vary."
-msgstr ""
-"Tant que vous aurez vérifié la signature, vous ne devriez pas vous inquiéter"
-" si la date indiquée varie."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr "### Installation de GnuPG"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
-"signatures."
-msgstr ""
-"Avant tout, GnuPG doit être installé avant que vous puissiez vérifier les "
-"signatures."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For Windows users:"
-msgstr "### Pour les utilisateurs de Windows :"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
-"and run its installer."
-msgstr ""
-"Si vous utilisez Windows, [téléchargez Gpg4win] "
-"(https://gpg4win.org/download.html) et exécutez son programme "
-"d'installation."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
-"windows command-line, `cmd.exe`."
-msgstr ""
-"Afin de vérifier la signature, vous devrez taper quelques commandes en ligne"
-" de commande Windows, `cmd.exe`."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For macOS users:"
-msgstr "#### Pour les utilisateurs de macOS :"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are using macOS, you can [install "
-"GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
-msgstr ""
-"Si vous utilisez macOS, vous pouvez [installer GPGTools] "
-"(https://www.gpgtools.org)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in the"
-" Terminal (under \"Applications\")."
-msgstr ""
-"Afin de vérifier la signature, vous devrez taper quelques commandes dans le "
-"terminal (dans \"Applications\")."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For GNU/Linux users:"
-msgstr "### Pour les utilisateurs GNU/Linux :"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your "
-"system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled."
-msgstr ""
-"Si vous utilisez GNU/Linux, alors vous avez probablement déjà GnuPG dans "
-"votre système, car il est préinstallées dans la plupart des distributions "
-"GNU/Linux."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
-"terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
-msgstr ""
-"Afin de vérifier la signature, vous devrez taper quelques commandes dans une"
-" fenêtre de terminal. Les étapes peuvent varier en fonction de votre "
-"distribution."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr "### Récupération de la clé des développeurs Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr "L’équipe du Navigateur Tor signe les versions du Navigateur Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Import the Tor Browser Developers signing key "
-"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
-msgstr ""
-"Importez la clé de signature des développeurs du navigateur Tor "
-"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290) :"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser at torproject.org"
-msgstr ""
-"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser at torproject.org"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should show you something like:"
-msgstr "Cela devrait vous montrer quelque chose comme :"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
-" <torbrowser at torproject.org>\" imported"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpg: Total number processed: 1"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpg:               imported: 1"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-msgstr "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"uid           [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser at torproject.org>"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by "
-"fingerprint here):"
-msgstr ""
-"Après avoir importé la clef, vous pouvez l'enregistrer dans un fichier "
-"(l'identifier par empreinte digitale ici):"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg --output ./tor.keyring --export "
-"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Verifying the signature"
-msgstr "### Verification de la signature"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
-"download the corresponding \".asc\" signature file as well as the installer "
-"file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file"
-" that you downloaded."
-msgstr ""
-"Pour vérifier la signature du paquet que vous avez téléchargé, vous devez "
-"télécharger le fichier de signature \".asc\" correspondant, ainsi que le "
-"fichier d'installation lui-même, et le vérifier à l'aide d'une commande qui "
-"demande à GnuPG de vérifier le fichier que vous avez téléchargé."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The examples below assume that you downloaded these two files to your "
-"\"Downloads\" folder."
-msgstr ""
-"Les exemples ci-dessous supposent que vous avez téléchargé ces deux fichiers"
-" dans votre dossier \"Téléchargements\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The result of the command should produce something like this:"
-msgstr "Le résultat de la commande devrait produire quelque chose comme ceci:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpgv:                using RSA key EB774491D9FF06E2"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser at torproject.org>\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-"
-"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-8.5.4-osx64_en-"
-"US.dmg{.asc,}"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
-msgstr ""
-"#### Pour les utilisateurs de GNU / Linux (changez 64 bits en 32 bits si "
-"vous avez un paquet en 32 bits) :"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring tor-browser-linux64-8.5.4_en-US.tar.xz{.asc,}"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may also want to [learn more about "
-"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
-msgstr ""
-"Vous voudrez peut-être aussi [en savoir plus sur GnuPG] "
-"(https://www.gnupg.org/documentation/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
-"Browser?"
-msgstr ""
-"Quels sont les problèmes les plus courants avec la dernière version stable "
-"du Navigateur Tor ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
-"post that details its new features and known issues."
-msgstr ""
-"Quand nous publions une nouvelle version stable du Navigateur Tor, nous "
-"rédigeons un article de blogue qui explique en détail ses nouvelles "
-"fonctions et ses problèmes connus."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> for a "
-"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
-msgstr ""
-"Si vous avez commencé à éprouver des problèmes avec votre Navigateur Tor à "
-"la suite d’une mise à jour, veuillez consulter l’article concernant la plus "
-"récente version stable du Navigateur Tor sur <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> (page en "
-"anglais) pour voir si votre problème y est mentionné."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
-" experiencing."
-msgstr ""
-"Si votre problème n’y apparaît pas, veuillez remplir un <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">relevé de bogue</a></mark> (site en "
-"anglais) relatif au problème que vous rencontrez."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Mon antivirus ou ma protection contre les programmes malveillants m’empêche "
-"d’accéder au Navigateur Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
-"certain processes that would otherwise be blocked."
-msgstr ""
-"La plupart des antivirus ou des protections contre les programmes "
-"malveillants permettent à l’utilisateur de « mettre en liste blanche » "
-"certains processus qui seraient autrement bloqués."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
-msgstr ""
-"Veuillez donc ouvrir votre logiciel antivirus ou de protection contre les "
-"programmes malveillants et cherchez dans les paramètres une « liste blanche "
-"» ou quelque chose de semblable."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "Excluez ensuite les processus suivants :"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For Windows"
-msgstr "* Pour Windows"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* firefox.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.exe"
-msgstr "* tor.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy.exe (si vous utilisez des ponts)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For macOS"
-msgstr "* Pour macOS"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* TorBrowser"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.real"
-msgstr "* tor.real"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy (si vous utilisez des ponts)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "Enfin, redémarrez le Navigateur Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "Cela devrait résoudre les problèmes que vous rencontrez."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
-"blocking Tor at the firewall level."
-msgstr ""
-"Veuillez noter que certains antivirus, tels que Kaspersky, peuvent aussi "
-"bloquer Tor au niveau du pare-feu."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
-msgstr ""
-"J’ai téléchargé et installé le Navigateur Tor pour Windows, mais maintenant "
-"je ne peux pas le trouver."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr ""
-"Le fichier que vous téléchargé et exécuté vous demande un dossier de "
-"destination."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
-"Downloads or Desktop folder."
-msgstr ""
-"Si vous ne vous souvenez pas de cette destination, il s’agit très "
-"probablement de votre dossier Téléchargements ou Bureau."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
-"the option to create a shortcut."
-msgstr ""
-"Le paramètre par défaut du programme d’installation pour Windows crée aussi "
-"un raccourci pour vous sur votre bureau, mais il est possible que vous ayez "
-"accidentellement décoché l’option pour créer un raccourci."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
-"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
-msgstr ""
-"Si vous ne le trouvez pas dans l’un de ces dossiers, retéléchargez-le et "
-"cherchez le message qui vous invite à choisir un répertoire dans lequel le "
-"télécharger."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
-"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
-msgstr ""
-"Choisissez un répertoire dont vous vous souviendrez facilement, et une fois "
-"que le téléchargement sera terminé, vous devriez y voir un dossier « Tor "
-"Browser »."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "Puis-je utiliser Flash dans le Navigateur Tor ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
-msgstr ""
-"Flash est désactivé dans le Navigateur Tor et nous vous recommandons de ne "
-"pas l’activer."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
-"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
-"malware."
-msgstr ""
-"Nous pensons qu’il est dangereux d’utiliser Flash dans n’importe quel "
-"navigateur. C’est un logiciel très mal sécurisé qui peut aisément "
-"compromettre votre vie privée et vos données personnelles ou vous exposer à "
-"des programmes malveillants."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
-" the use of Flash."
-msgstr ""
-"Heureusement, la plupart des sites Web, appareils et autres navigateurs "
-"renoncent à utiliser Flash."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
-"Est-ce que je protège les autres applications sur mon ordinateur en "
-"utilisant le Navigateur Tor ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Seul le trafic du Navigateur Tor sera acheminé par le réseau Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any other application on your system (including other browsers) will not "
-"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
-"protected."
-msgstr ""
-"Les connexions de toutes les autres applications sur votre système (dont les"
-" autres navigateurs) ne seront pas acheminées par le réseau Tor ni ne seront"
-" protégées."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "Elles doivent être configurées séparément pour utiliser Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
-"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
-"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
-"a USB stick or a DVD."
-msgstr ""
-"Si vous avez besoin de vous assurer que tout le trafic passe par le réseau "
-"Tor, jetez un coup d’œil au <mark><a "
-"href=\"https://tails.boum.org/\">​système d’exploitation autonome "
-"Tails</a></mark>, que vous pouvez lancer sur presque n’importe quel "
-"ordinateur à partir d’une clé USB ou d’un DVD."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?"
-msgstr "Puis-je télécharger le Navigateur Tor pour Chrome OS ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS."
-msgstr ""
-"Nous n’offrons malheureusement pas encore de version du Navigateur Tor pour "
-"Chrome OS."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr "Puis-je choisir mon pays de sortie ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-msgstr ""
-"Il est fortement déconseillé de changer la façon dont Tor crée ses circuits."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
-"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
-"anonymity."
-msgstr ""
-"En laissant Tor sélectionner la route, vous obtenez la meilleure sécurité "
-"que Tor puisse offrir ; remplacer les nœuds d’entrée et de sortie peut "
-"compromettre votre anonymat."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
-"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
-"of using Tor."
-msgstr ""
-"Si votre objectif est simplement de pouvoir accéder à des ressources qui ne "
-"sont proposées que dans un pays, vous pouvez envisager d’utiliser un RPV au "
-"lieu de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
-"they will help solve some geolocation restriction issues."
-msgstr ""
-"Veuillez noter que les RPV n’offrent pas les mêmes propriétés de protection "
-"de la vie privée et des données personnelles que Tor, mais ils aideront à "
-"résoudre certains problèmes de restriction liés à la position géographique."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr ""
-"Puis-je utiliser le Navigateur Tor et un autre navigateur en même temps en "
-"toute sécurité ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
-" Tor's performance or privacy properties."
-msgstr ""
-"Si vous utilisez le Navigateur Tor et un autre navigateur en même temps, "
-"cela n’affectera ni les performances ni les propriétés de protection de la "
-"vie privée et des données personnelles de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
-"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
-" do something that you intended to do in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Gardez cependant à l’esprit que votre autre navigateur n’assure pas la "
-"confidentialité de votre activité, et vous pourriez par accident utiliser "
-"cet autre navigateur non confidentiel pour une utilisation que vous "
-"destiniez au Navigateur Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "*BSD est-il pris en charge ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
-" *BSD."
-msgstr ""
-"Désolé, mais il n’y a actuellement aucune prise en charge officielle pour "
-"exécuter le Navigateur Tor sur *BSD."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is something called the <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
-"Browser is not officially supported."
-msgstr ""
-"Il existe quelque chose appelé <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">« "
-"TorBSD project »</a></mark> (site en anglais), mais leur Navigateur Tor "
-"n’est pas pris en charge officiellement."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
-msgstr ""
-"Je n’arrive pas à me connecter au Navigateur Tor, mon réseau est-il censuré "
-"?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
-msgstr ""
-"Il se peut que vous soyez sur un réseau censuré et vous devriez donc essayer"
-" d’utiliser des ponts."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
-"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
-"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Des ponts sont intégrés au Navigateur Tor et vous pouvez les utiliser en "
-"choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) dans la fenêtre"
-" du Lanceur Tor qui apparaît quand vous ouvrez le Navigateur Tor pour la "
-"première fois."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges "
-"website](https://bridges.torproject.org/)."
-msgstr ""
-"Si vous avez besoin d’autres ponts, vous pouvez les obtenir sur notre [site "
-"Web de ponts](https://bridges.torproject.org/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-"
-"manual.torproject.org/bridges)."
-msgstr ""
-"Pour plus de précisions au sujet des ponts, consultez le [guide "
-"d’utilisation du Navigateur Tor](https://tb-"
-"manual.torproject.org/fr/bridges)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-msgstr ""
-"Pourquoi la première adresse IP de mon circuit de relais est-elle toujours "
-"la même ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "C’est un comportement normal de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
-"Le premier relais de votre circuit est appelé « garde d’entrée » ou « de "
-"garde »."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
-" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
-msgstr ""
-"Il s’agit d’un relais rapide et stable qui reste le premier relais de votre "
-"circuit pendant 2 à 3 mois afin de vous protéger contre une attaque de "
-"rupture d’anonymat connue."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
-"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
-msgstr ""
-"Le reste de votre circuit change pour chaque nouveau site Web que vous "
-"visitez. Ensemble, ces relais fournissent la protection complète de la vie "
-"privée et des données personnelles offerte par Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
-"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
-"guards."
-msgstr ""
-"Pour plus de précisions sur le fonctionnement des relais de garde, consultez"
-" cet <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
-"changing-guard-parameters\">article de blogue</a></mark> (page en anglais) "
-"et cet <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">article</a></mark> sur les "
-"gardes d’entrée (fichier PDF en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
-"censorship."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor n’arrive pas à se connecter, mais il ne semble pas que ce "
-"soit un problème de censure."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
-"is an incorrect system clock."
-msgstr ""
-"L’un des problèmes les plus courants qui entraîne des erreurs de connexion "
-"du Navigateur Tor est une horloge système qui n’est pas à l’heure."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
-msgstr ""
-"Veuillez vous assurer que votre horloge système et votre fuseau horaire sont"
-" réglés avec précision."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
-"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
-msgstr ""
-"Si cela ne corrige pas le problème, consultez la page Dépannage sur le "
-"[guide d’utilisation du Navigateur Tor](https://tb-"
-"manual.torproject.org/fr/troubleshooting)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "Comment puis-je visualiser le journal de messages du Navigateur Tor ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton « Copier le journal Tor dans le presse-papiers » qui "
-"apparaît dans la fenêtre de dialogue quand le Navigateur Tor se connecte "
-"initialement au réseau."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
-" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
-msgstr ""
-"Si le navigateur est déjà ouvert, cliquez sur l’icône BoutonTor (le petit "
-"oignon vert en haut à gauche de l’écran), sur « Paramètres du réseau Tor », "
-"puis sur « Copier le journal Tor dans le presse-papiers »."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
-msgstr ""
-"Une fois que vous aurez copié le journal, vous pourrez le coller dans un "
-"éditeur de texte ou un client de courriel."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
-msgstr ""
-"Comment puis-je accélérer le fonctionnement de Tor ? Le Navigateur Tor est-"
-"il plus lent que les autres navigateurs ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr ""
-"L’utilisation du Navigateur Tor peut parfois s’avérer plus lente qu’avec "
-"d’autres navigateurs."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
-" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
-" latency."
-msgstr ""
-"Le réseau Tor répond à plus d’un million d’utilisateurs par jour, avec un "
-"peu plus de 6 000 relais pour acheminer tout leur trafic. La charge à "
-"laquelle chaque serveur doit répondre peut parfois entraîner une latence."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
-"encouraging others to do so."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aider à améliorer la vitesse du réseau en exploitant votre "
-"propre relais ou en encourageant les autres à le faire."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
-"notice any change in speed from other browsers."
-msgstr ""
-"Cela dit, Tor est beaucoup plus rapide qu’auparavant et vous ne remarquerez "
-"peut-être aucun ralentissement par rapport aux autres navigateurs."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
-"privacy?"
-msgstr ""
-"Quel moteur de recherche est configuré avec le Navigateur Tor et comment "
-"protège-t-il la confidentialité des mes données ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
-"default search engine in Tor Browser."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> est le "
-"moteur de recherche par défaut dans le Navigateur Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
-"searches. Learn more about <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
-"policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"DuckDuckGo ne suit pas ses utilisateurs à la trace ni n’enregistre aucune "
-"donnée sur les recherches de ses utilisateurs. Apprenez-en davantage sur la "
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">politique de "
-"confidentialité de DuckDuckGo</a></mark> (page en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "Je rencontre un problème avec DuckDuckGo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
-"portal</a></mark>."
-msgstr ""
-"Veuillez consulter le <mark><a href=\"https://duck.co/help\">portail "
-"d’assistance de DuckDuckGo</a></mark> (site en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
-msgstr ""
-"Si vous croyez que le problème provient du Navigateur Tor, veuillez le "
-"signaler sur notre ​<mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">système "
-"de suivi des bogues</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "Je rencontre un problème avec NoScript."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Veuillez consulter la <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">FAQ de "
-"NoScript</a></mark> (site en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "Je rencontre un problème avec HTTPS partout."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Veuillez consulter la <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">FAQ de HTTPS partout</a></mark> (site en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "Comment puis-je mettre le Navigateur Tor à jour ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
-msgstr ""
-"Vous pouvez mettre le Navigateur Tor à jour dès qu’une nouvelle version "
-"paraît."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor vous invitera à mettre le logiciel à jour dès qu’une "
-"nouvelle version paraîtra."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
-"will display a yellow triangle."
-msgstr ""
-"L’icône du BoutonTor (le petit oignon vert dans le coin supérieur droit du "
-"navigateur) affichera un triangle jaune."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Vérification de "
-"mise à jour du Navigateur Tor\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
-"update is available."
-msgstr ""
-"Lors du lancement du Navigateur Tor, vous pourriez voir une indication "
-"écrite pour vous aviser qu’une mise à jour est proposée."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"Alerte de nouvelle "
-"version\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "Le Navigateur Tor installera les mises à jour."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"Alerte de nouvelle "
-"version\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "Comment puis-je désinstaller le Navigateur Tor ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Il est facile de supprimer le Navigateur Tor de votre système :"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr ""
-"* Trouvez votre dossier « Tor Browser » ou l’application du Navigateur Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
-"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
-"folder when you complete the installation process)."
-msgstr ""
-"Sous Windows, l’emplacement par défaut est le bureau ; sous macOS, c’est le "
-"dossier Applications (sous macOS, vous devez le déplacer dans le dossier "
-"Applications quand vous terminez le processus d’installation)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
-"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"Sous Linux, il n’y a pas d’emplacement par défaut, cependant le dossier "
-"s’appellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le Navigateur Tor en "
-"français."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Supprimez le dossier ou l’application du Navigateur Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Videz votre corbeille."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr ""
-"Notez que l’utilitaire habituel de désinstallation de votre système "
-"d’exploitation n’est pas utilisé."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
-"particular site?"
-msgstr ""
-"Est-il possible de changer l’adresse IP que le Navigateur Tor m’attribue "
-"pour un site particulier ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
-" \"New Tor Circuit for this Site\"."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor propose deux façons de changer votre circuit de relais : «"
-" Nouvelle identité » et « Nouveau circuit Tor pour ce site »."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Les deux options se trouvent dans le menu, mais vous pouvez aussi accéder à "
-"l’option « Nouveau circuit » à partir du menu des informations du site, dans"
-" la barre d’URL."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### Nouvelle Identité"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"Cette option est utile si vous souhaitez empêcher que votre activité "
-"ultérieure de navigation soit associée à ce que vous faisiez auparavant."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
-"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
-"for all connections."
-msgstr ""
-"Sélectionner cette option fermera tous vos onglets et fenêtres, effacera vos"
-" renseignements personnels tels que vos témoins et votre historique de "
-"navigation, et utilisera de nouveaux circuits Tor pour toutes vos "
-"connexions."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor vous avertira que tous téléchargements et activité seront "
-"arrêtés, prenez-le donc en compte avant de cliquer sur « Nouvelle Identité "
-"»."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Menu du "
-"Navigateur Tor\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### Nouveau circuit Tor pour ce site"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
-"to the website you require, or is not loading it properly."
-msgstr ""
-"Cette option est utile si le relais de sortie que vous utilisez n’arrive pas"
-" à se connecter au site Web que vous demandez ou ne le charge pas "
-"correctement."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
-"over a new Tor circuit."
-msgstr ""
-"En la sélectionnant, la fenêtre ou l’onglet actif sera rechargé sur un "
-"nouveau circuit Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
-"as well once they are reloaded."
-msgstr ""
-"Les autres fenêtres et onglets ouverts du même site Web utiliseront aussi le"
-" nouveau circuit une fois qu’ils seront rechargés."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
-"nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Cette option n’efface aucun renseignement personnel, ni ne dissocie votre "
-"activité, ni n’affectera vos connexions actuelles à d’autres sites Web."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"Nouveau"
-" circuit pour ce site\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
-"what can I do?"
-msgstr ""
-"Un site Web (banque, service de courriel, etc.) me bloque quand j’utilise "
-"Tor. Que puis-je faire ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
-"an entirely different part of the world."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor fait souvent en sorte que votre connexion semble venir "
-"d’un endroit complètement différent de la planète."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
-"sign that your account has been compromised, and lock you out."
-msgstr ""
-"Certains sites Web tels que les banques ou les services de courriel "
-"pourraient l’interpréter comme un signe que votre compte a été compromis et,"
-" par conséquent, vous bloquer."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
-"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
-"the situation."
-msgstr ""
-"La seule manière de résoudre cette situation est de suivre la procédure de "
-"récupération du compte recommandée par le site ou d’en contacter les "
-"opérateurs et d’expliquer la situation."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
-"authentication, which is a much better security option than IP-based "
-"reputations."
-msgstr ""
-"Vous pourriez éviter ce scénario si votre fournisseur de services propose "
-"l’authentification à deux facteurs, qui est une option de sécurité bien "
-"meilleure que les réputations d’après l’adresse IP."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr ""
-"Contactez votre fournisseur de services et demandez-lui s’il propose l’A2F."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr "Puis-je définir le Navigateur Tor comme navigateur par défaut ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
-"default browser."
-msgstr ""
-"Il n’existe actuellement aucun moyen pris en charge pour définir le "
-"Navigateur Tor comme navigateur par défaut."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
-"and the steps for making it the default browser are unreliable."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor s’efforce de s’isoler du reste de votre système et les "
-"étapes pour le rendre navigateur par défaut ne sont pas fiables."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
-"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
-" anonymity-breaking."
-msgstr ""
-"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le Navigateur Tor, "
-"et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de "
-"comportement peut être dangereux et compromettre l’anonymat."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "Le fait d’utiliser le Navigateur Tor fait-il de moi un relais ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr ""
-"L’utilisation du Navigateur Tor ne vous fait pas agir en tant que relais "
-"dans le réseau."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
-msgstr ""
-"Cela signifie que votre ordinateur ne sera pas utilisé pour acheminer le "
-"trafic d’autrui."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez devenir un relais, veuillez consulter notre <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">guide "
-"sur les relais Tor</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr "Pourquoi JavaScript est-il activé dans le Navigateur Tor ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
-"many websites will not work with JavaScript disabled."
-msgstr ""
-"Nous configurons NoScript pour qu’elle autorise JavaScript par défaut dans "
-"le Navigateur Tor, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si "
-"JavaScript était désactivé."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
-"default because it would cause so many problems for them."
-msgstr ""
-"La plupart des utilisateurs abandonneraient complètement Tor si nous "
-"désactivions JavaScript par défaut, car cela leur causerait tant de "
-"problèmes."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
-"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
-"JavaScript enabled by default."
-msgstr ""
-"Nous voulons fondamentalement rendre le Navigateur Tor aussi sécurisé que "
-"possible tout en nous assurant qu’une majorité de personnes peut l’utiliser."
-" Cela signifie donc que pour l’instant JavaScript reste activé par défaut."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default,"
-" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
-"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
-msgstr ""
-"Pour les utilisateurs qui veulent que JavaScript soit désactivé par défaut "
-"sur tous les sites HTTP, nous recommandons de changer le curseur de sécurité"
-" de votre Navigateur Tor (dans le menu Onion du Navigateur Tor, sous « "
-"Paramètres de sécurité »)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The standard level allows JavaScript, but the safer and safest levels both "
-"block JavaScript on HTTP sites."
-msgstr ""
-"Le réglage « Normal » autorise JavaScript, mais les niveaux « Plus sûr » et "
-"« Le plus sûr » bloquent JavaScript sur les sites HTTP."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr "Pouvez-vous me débarrasser de tous les captchas ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
-msgstr ""
-"Malheureusement, certains sites Web servent des captchas aux utilisateurs de"
-" Tor et il nous est impossible de supprimer les captchas des sites Web."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
-"using their services."
-msgstr ""
-"La meilleure chose à faire dans ces situations est de contacter les "
-"propriétaires des sites Web et de les informer que leurs captchas empêchent "
-"les utilisateurs comme vous d’utiliser leurs services."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "Puis-je exécuter le Navigateur Tor plusieurs fois en même temps ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
-"may not work as anticipated on many platforms."
-msgstr ""
-"Nous ne recommandons pas d’exécuter le Navigateur Tor plusieurs fois en même"
-" temps, ce qui pourrait, sur plusieurs plateformes, ne pas fonctionner comme"
-" souhaité."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr "J’ai besoin du Navigateur Tor dans une langue autre que le français."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now [available in 25 different "
-"languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are "
-"working to add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"Nous voulons que chacun puisse profiter du Navigateur Tor dans sa propre "
-"langue. Le Navigateur Tor est maintenant [proposé en 25 langues "
-"différentes](https://www.torproject.org/fr/download/languages/) et nous nous"
-" efforçons d’en ajouter d’autres. Voulez-vous nous aider à traduire ? [Lisez"
-" ceci](https://tb-manual.torproject.org/fr/becoming-tor-translator/)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also help us testing the next languages we will release, by "
-"installing and testing [Tor Browser Alpha "
-"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi nous aider à tester les prochaines langues que nous "
-"publierons en installant et en testant [les versions alpha du Navigateur "
-"Tor](https://www.torproject.org/fr/download/alpha/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
-"Mon administrateur réseau saura-t-il que j’utilise le Navigateur Tor ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-msgstr ""
-"Si vous utilisez le Navigateur Tor, personne ne peut voir les sites que vous"
-" visitez."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, your service provider or network admins may be able to see that "
-"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
-"doing when you get there."
-msgstr ""
-"Cependant, votre fournisseur de services ou vos administrateurs de réseau "
-"pourraient voir que vous vous connectez au réseau Tor, bien qu’ils ne "
-"sachent pas ce que vous y faites."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
-"website when I’m using Tor Browser."
-msgstr ""
-"J’éprouve des difficultés à utiliser des fonctions sur Facebook, Twitter ou "
-"d’autres sites Web quand j’utilise le Navigateur Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Parfois, les sites Web qui font beaucoup appel à JavaScript peuvent éprouver"
-" des problèmes fonctionnels si l’on y accède par le Navigateur Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
-"security slider."
-msgstr ""
-"La façon la plus simple de corriger cette situation est de cliquer sur le « "
-"menu oignon », puis sur le curseur de sécurité."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "Réglez votre niveau de sécurité à « Normal »."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
-"Pourquoi le Navigateur Tor est-il conçu à partir de Firefox et non pas d’un "
-"autre navigateur ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
-"with Tor."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor est une version modifiée de Firefox conçue spécifiquement "
-"pour être utilisée avec Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
-" extra patches to enhance privacy and security."
-msgstr ""
-"De grands efforts ont été déployés pour concevoir le Navigateur Tor, dont "
-"l’utilisation de correctifs supplémentaires pour améliorer la "
-"confidentialité, la protection des données personnelles et la sécurité."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
-"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
-" discourage it."
-msgstr ""
-"Bien qu’il soit techniquement possible d’utiliser Tor avec d’autres "
-"navigateurs, vous pourriez vous exposer à des attaques potentielles ou à des"
-" fuites de renseignements."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
-"about the design of Tor Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">En "
-"apprendre davantage sur la conception du Navigateur Tor</a></mark> (site en "
-"anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor utilise-t-il un circuit différent pour chaque site Web ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr ""
-"Dans le Navigateur Tor, chaque nouveau domaine obtient son propre circuit."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
-"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
-"design."
-msgstr ""
-"Les réflexions liées à cette conception sont expliquées dans le document "
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">La conception et la mise en œuvre du Navigateur "
-"Tor</a></mark> (en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr "Pourquoi mon moteur de recherche est-il passé à DuckDuckGo ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
-"primary search engine."
-msgstr ""
-"Avec la parution du Navigateur Tor 6.0.6, DuckDuckGo est devenu le moteur de"
-" recherche principal."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Depuis quelque temps déjà, Disconnect n’accédait plus aux résultats de "
-"recherche provenant de Google, que nous avons utilisés dans le Navigateur "
-"Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
-"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
-msgstr ""
-"Puisque Disconnect est plutôt un métamoteur de recherche qui permet aux "
-"utilisateurs de choisir entre plusieurs fournisseurs de service de "
-"recherche, il s’est rabattu à présenter les résultats de recherche de Bing, "
-"qui étaient essentiellement inacceptables sur le plan de la qualité."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
-"Pourquoi mon Navigateur Tor me dit-il que quelque chose ne fonctionne pas "
-"avec Firefox ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
-"Firefox may occur."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor est développé à partir de <mark><a "
-"href=\"https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\">Firefox "
-"ESR</a></mark> (page en anglais) et il est donc possible que des erreurs "
-"concernant Firefox surviennent."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
-" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
-" permissions for."
-msgstr ""
-"Veuillez vous assurer qu’un autre Navigateur Tor n’est pas en cours "
-"d’exécution et que vous avez extrait le Navigateur Tor dans un emplacement "
-"pour lequel votre utilisateur détient les bons droits."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">My antivirus/malware "
-"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
-"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
-msgstr ""
-"Si vous utilisez un antivirus, veuillez consulter <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/fr/#tbb-10\">Mon antivirus ou ma "
-"protection contre les programmes malveillants m’empêche d’accéder au "
-"Navigateur Tor</a></mark>. Il n’est pas rare que les logiciels antivirus ou "
-"antiprogrammes malveillants provoquent ce genre de problème."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
-" Browser?"
-msgstr ""
-"Puis-je quand même utiliser un autre navigateur comme Chrome ou Firefox "
-"quand j’utilise le Navigateur Tor ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
-msgstr ""
-"Vous pouvez assurément utiliser un autre navigateur alors que vous utilisez "
-"aussi le Navigateur Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
-" be present in the other browser."
-msgstr ""
-"Néanmoins, sachez que les propriétés de confidentialité et de protection des"
-" données personnelles du Navigateur Tor ne seront pas présentes dans l’autre"
-" navigateur."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
-"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
-"you intended to do using Tor."
-msgstr ""
-"Soyez prudent en basculant entre Tor et un navigateur moins sûr, car vous "
-"pourriez accidentellement utiliser l’autre navigateur pour quelque chose que"
-" vous pensiez faire en utilisant Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "Puis-je faire du Navigateur Tor mon navigateur par défaut ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
-"browser."
-msgstr ""
-"Il n’existe malheureusement aucune façon prise en charge de faire du "
-"Navigateur Tor votre navigateur par défaut."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "Un site Web auquel j’essaie d’accéder bloque l’accès avec Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Les sites Web bloqueront parfois les utilisateurs de Tor parce qu’ils ne "
-"peuvent pas faire la différence entre l’utilisateur de Tor moyen et le "
-"trafic automatisé."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"Les meilleurs résultats pour débloquer l’accès des utilisateurs de Tor à un "
-"site donné ont été obtenus en demandant aux utilisateurs de contacter "
-"directement les administrateurs du site en question."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Ce qui suit pourrait suffire :"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"« Bonjour ! J’ai essayé d’accéder à votre site xyz.com en utilisant le "
-"Navigateur Tor et j’ai découvert que vous ne permettez pas aux utilisateurs "
-"de Tor d’y accéder."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Je vous prie instamment de reconsidérer votre décision ; dans le monde "
-"entier, des personnes utilisent Tor pour protéger leur vie privée et leurs "
-"données personnelles, mais aussi pour combattre la censure."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"En bloquant les utilisateurs de Tor, vous bloquez vraisemblablement des "
-"personnes situées dans des pays où règne la répression et qui souhaitent "
-"utiliser un Internet libre, des journalistes et des chercheurs qui ne "
-"veulent pas être découverts, des lanceurs d’alerte, des activistes et des "
-"personnes ordinaires qui ne veulent pas être suivis à la trace par des tiers"
-" invasifs."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Veuillez adopter une position forte qui privilégie la confidentialité "
-"numérique, la protection des données personnelles et la liberté sur "
-"Internet, et permettre aux utilisateurs de Tor d’accéder à xyz.com. Merci. »"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"Dans le cas de banques ou autres sites Web sensibles, il est aussi habituel "
-"de constater un blocage d’après la position géographique (si une banque sait"
-" que vous accédez habituellement à ses services à partir d’un pays et que "
-"vous vous connectez soudainement à partir d’un relais de sortie situé de "
-"l’autre côté de la planète, votre compte pourrait être verrouillé ou "
-"suspendu)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Si vous ne pouvez pas vous connecter à un service onion, veuillez consulter "
-"« <a href=\"/fr/#onionservices-3\">Je ne peux pas accéder à X.onion </a> »."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "Puis-je utiliser Tor avec un navigateur autre que le Navigateur Tor ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Nous recommandons fortement de ne pas utiliser Tor avec un navigateur autre "
-"que le Navigateur Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
-"protections of Tor Browser."
-msgstr ""
-"Utiliser Tor avec un autre navigateur pourrait vous rendre vulnérable, sans "
-"la confidentialité ni la protection des données personnelles offertes par le"
-" Navigateur Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "Le Projet Tor offre-t-il une application pour le clavardage privé ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
-"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
-msgstr ""
-"Non. Après onze versions bêta, nous avons cessé le soutien de la [Messagerie"
-" Tor](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger) (page en "
-"anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
-"don't have the resources to make it happen right now."
-msgstr ""
-"Nous croyons toujours que Tor peut être utilisé dans une appli de "
-"messagerie, mais nous ne disposons pas des ressources pour le concrétiser "
-"pour le moment."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
-"Les possédez-vous ? [Contactez-nous](https://www.torproject.org/fr/contact)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an Android device?"
-msgstr "Puis-je utiliser Tor sur un appareil Android ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Tor pour Android est fourni par le Projet Guardian."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"More information can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
-"web pages."
-msgstr ""
-"Plus de précisions se trouvent sur les pages Web d’<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">​Orbot</a></mark> et "
-"d’<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">​Orfox</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
-"phone over the Tor network."
-msgstr ""
-"Orfox est conçu pour la navigation Web et Orbot peut acheminer par le réseau"
-" Tor le trafic d’autres applis sur votre téléphone Android."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr "Qui est le Projet Guardian ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
-"Android. More info can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
-"website</a></mark>."
-msgstr ""
-"Le projet Guardian maintient Tor (et d’autres applications de protection des"
-" données personnelles) sur Android. De plus amples renseignements se "
-"trouvent sur le <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">site Web du "
-"Projet Guardian</a></mark> (site en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr "Puis-je utiliser Tor sur un appareil iOS ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-"Nous recommandons une appli pour iOS appelée Navigateur Onion, qui est à "
-"code source ouvert, utilise le routage de Tor et développée par quelqu’un "
-"qui collabore étroitement avec le Projet Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"Cependant, Apple exige que sur iOS, les navigateurs utilisent quelque chose "
-"appelé « Webkit » qui empêche au Navigateur Onion de proposer la même "
-"protection de la confidentialité et des données personnelles que le "
-"Navigateur Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">En apprendre davantage sur le Navigateur Onion</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr "Comment puis-je utiliser Tor sur Windows Phone ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr ""
-"Il n’existe actuellement aucun moyen pris en charge pour utiliser Tor sur "
-"Windows Phone."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "Quand le Navigateur Tor pour Android paraîtra-t-il ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are currently working on Tor Browser for Android, and you can [test our "
-"alpha releases](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-browser-"
-"android)."
-msgstr ""
-"Nous travaillons actuellement sur le Navigateur Tor pour Android, et vous "
-"pouvez [tester nos versions alpha](https://blog.torproject.org/new-alpha-"
-"release-tor-browser-android) (page en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please watch our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
-"announcements and details regarding this project."
-msgstr ""
-"Veuillez surveiller la publication d’annonces futures et de plus de "
-"précisions concernant ce projet sur notre <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blogue</a></mark> (site en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
-msgstr ""
-"Comment puis-je télécharger le Navigateur Tor si torproject.org est bloqué ?"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't download Tor Browser through our "
-"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
-"delivered to you via GetTor."
-msgstr ""
-"Si vous ne pouvez pas télécharger le Navigateur Tor à partir de notre [site "
-"Web](https://www.torproject.org/fr), GetTor peut vous en livrer un "
-"exemplaire."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
-" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages par des liens "
-"vers la dernière version du Navigateur Tor, hébergée en divers endroits qui "
-"risquent moins d’être censurés, tels que les services nuagiques Dropbox et "
-"Google Drive, ou sur GitHub."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via email."
-msgstr "Pour utiliser GetTor par courriel."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send an email to gettor at torproject.org."
-msgstr "Envoyez un courriel à gettor at torproject.org."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
-"of the message and send."
-msgstr ""
-"Indiquez votre système d’exploitation (tel que Windows, macOS ou Linux) dans"
-" le corps de votre message et envoyez-le."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for [verifying the"
-" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
-"to make the signature, and the package’s checksum."
-msgstr ""
-"GetTor répondra par un courriel qui contient des liens à partir desquels "
-"vous pourrez télécharger le Navigateur Tor, la signature cryptographique "
-"(nécessaire pour [vérifier le téléchargement](/fr/tbb/how-to-verify-"
-"signature/)), l’empreinte de la clé utilisée pour créer la signature, ainsi "
-"que la somme de contrôle du paquet."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
-"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
-"about your computer to find out more."
-msgstr ""
-"Selon le modèle d’ordinateur que vous utilisez, le choix entre un logiciel "
-"32 bits ou 64 bits vous sera proposé ; consultez la documentation de votre "
-"ordinateur pour plus de précisions."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "Pour utiliser GetTor par Twitter."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
-"following codes in it (you don't need to follow the account):"
-msgstr ""
-"Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un "
-"message direct à <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> en incluant l’un "
-"des codes suivants (vous n’avez pas besoin de suivre le compte) :"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Linux"
-msgstr "* Linux"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr "* macOS (OS X)"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr "Pour utiliser GetTor par XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
-"gettor at torproject.org with one of the following codes in it:"
-msgstr ""
-"Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un "
-"message à gettor at torproject.org en incluant l’un des codes suivants :"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
-msgstr ""
-"J’éprouve des difficultés à me connecter à Tor et je n’arrive pas à "
-"comprendre ce qui ne va pas."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
-msgstr ""
-"Si vous éprouvez des difficultés à vous connecter, veuillez sélectionner "
-"l’option pour « copier le journal Tor dans le presse-papiers »."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr ""
-"Collez ensuite le journal Tor dans un fichier texte ou dans un autre "
-"document."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
-"in your Tor log):"
-msgstr ""
-"Vous devriez voir l’une de ces erreurs de journal courantes (cherchez les "
-"lignes suivantes dans votre journal Tor) :"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr ""
-"###### Erreur de journal courante no 1 : échec de connexion au mandataire"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
-"connect to a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Si vous trouvez de telles lignes dans votre journal Tor, cela signifie que "
-"vous n’arrivez pas à vous connecter à un mandataire SOCKS."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
-"you’ve entered your proxy details correctly."
-msgstr ""
-"Si un mandataire SOCKS est exigé pour votre configuration réseau, veuillez "
-"alors vous assurer d’avoir bien saisi les renseignements concernant le "
-"mandataire."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting "
-"to the Tor network without a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Si un mandataire SOCKS n’est pas exigé ou si vous n’êtes pas certain, "
-"veuillez essayer de vous connecter au réseau Tor sans mandataire SOCKS."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
-msgstr ""
-"##### Erreur de journal courante no 2 : impossible d’atteindre les relais de"
-" garde"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
-"connect to the first node in the Tor circuit."
-msgstr ""
-"Si vous trouvez de telles lignes dans votre journal Tor, cela signifie que "
-"vous n’arrivez pas à vous connecter au premier nœud du circuit Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
-msgstr "Cela pourrait signifier que vous êtes sur un réseau qui est censuré."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
-msgstr ""
-"Tentez de vous connecter avec des ponts, ce qui devrait corriger le "
-"problème."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr ""
-"##### Erreur de journal courante no 3 : échec d’établissement d’une "
-"connexion TLS"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
-"complete a TLS handshake with the directory authorities."
-msgstr ""
-"Si vous trouvez de telles lignes dans votre journal Tor, cela signifie que "
-"Tor n’est pas parvenu à établir une connexion TLS avec les autorités "
-"d’annuaire."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr "Utiliser des ponts réglera probablement ce problème."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr "##### Erreur de journal courante no 4 : décalage de l’horloge"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
-"incorrect."
-msgstr ""
-"Si vous trouvez de telles lignes dans votre journal Tor, cela signifie que "
-"votre horloge système n’est pas à l’heure."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
-"timezone. Then restart Tor."
-msgstr ""
-"Veuillez vous assurer que votre horloge est réglée avec précision et que le "
-"fuseau horaire est le bon, puis redémarrez Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Je ne peux pas accéder à X.onion !"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"Si vous n’arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, "
-"assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 caractères ou "
-"le nouveau format de 56 caractères. Même une seule petite erreur empêchera "
-"le Navigateur Tor d’accéder au site."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Si vous ne parvenez toujours pas à vous connecter au service onion, veuillez"
-" ressayer ultérieurement."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Il pourrait y avoir un problème temporaire de connexion ou les opérateurs du"
-" site pourraient avoir permis qu’il soit hors ligne, sans avertissement."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
-"service</a>."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi vous assurer que vous arrivez à accéder à d’autres "
-"services onion en vous connectant au <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">service onion de DuckDuckGo</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a bridge?"
-msgstr "Qu’est-ce qu’un pont ?"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr ""
-"Les relais ponts sont des relais Tor qui ne sont pas listés dans l’annuaire "
-"public de Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
-"network can't simply block all bridges."
-msgstr ""
-"Cela signifie que des FAI ou des gouvernements qui tentent de bloquer "
-"l’accès au réseau Tor ne peuvent juste pas bloquer tous les ponts."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr ""
-"Les ponts sont utiles pour les utilisateurs de Tor sous le joug de régimes "
-"oppressifs, et pour ceux qui veulent une couche supplémentaire de sécurité "
-"parce qu’ils s’inquiètent que quelqu’un puisse découvrir qu’ils contactent "
-"l’adresse IP d’un relais Tor public."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
-msgstr ""
-"Un pont n’est qu’un relais normal avec une configuration légèrement "
-"différente."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
-"instructions."
-msgstr ""
-"Consultez <mark><a href=\"#operators-6\">Comment puis-je exécuter un "
-"pont</a></mark> pour obtenir des instructions."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
-"block connections to Tor bridges."
-msgstr ""
-"Plusieurs pays, dont la Chine et l’Iran, ont trouvé des manières de détecter"
-" et de bloquer les connexions vers des ponts Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
-msgstr ""
-"Les ponts <mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" (page en anglais) y remédient en ajoutant une couche supplémentaire de "
-"brouillage."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
-"additional configurations."
-msgstr ""
-"La mise en place d’un pont obfsproxy exige un paquet logiciel et une "
-"configuration supplémentaires."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
-msgstr ""
-"Consultez notre page sur les <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs"
-"/pluggable-transports.html.en\">transports enfichables</a></mark>(site en "
-"anglais) pour de plus de précisions."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
-" websites, like login information and things I type into forms?"
-msgstr ""
-"Quand j’utilise Tor, les systèmes d’écoute peuvent-ils encore voir les "
-"renseignements que je partage avec les sites Web, tels que les "
-"renseignements de connexion, et ce que je tape dans les formulaires ?"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
-"Tor empêche aux systèmes d’écoute de découvrir quels sites vous visitez."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
-" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
-"traffic between your exit relay and your destination website."
-msgstr ""
-"Cependant, les renseignements envoyés par Internet sans chiffrement en "
-"utilisant une simple connexion HTTP peuvent encore être interceptés par les "
-"opérateurs de relais de sortie ou par quiconque observe le trafic entre "
-"votre relais de sortie et votre site Web de destination."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
-"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
-msgstr ""
-"Si le site que vous visitez utilise HTTPS, le trafic sera alors chiffré "
-"avant de quitter votre relais de sortie et invisible aux systèmes d’écoute."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card-body\">"
-msgstr "<div class=\"card-body\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
-" with \"https://\".</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Si vous utilisez HTTPS, l’URL de votre site Web "
-"commencera par « ​https:// ».</h4>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "</div>"
-msgstr "</div>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
-"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
-"encryption.</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Cette représentation montre quels renseignements "
-"sont visibles aux systèmes d’écoute, avec et sans le Navigateur Tor et le "
-"chiffrement HTTPS.</h4>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
-"Comment puis-je mettre en fonction un relais intermédiaire ou de garde sous "
-"Debian ?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"Vous trouverez la ressource la plus fouillée sur la mise en fonction d’un "
-"relais dans notre <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">guide "
-"sur les relais Tor</a></mark> (page en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* Exécutez « apt-get install tor » (en tant que superutilisateur)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
-"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-msgstr ""
-"* Assurez-vous que votre horloge, la date et votre fuseau horaire sont "
-"réglés avec précision. Installez le paquet ntp ou openntpd (ou similaire) "
-"pour qu’ils le restent."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Modifiez /etc/tor/torrc pour qu’il ressemble à ce qui suit :"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
-msgstr ""
-"## The IP address or full DNS name for incoming connections to your relay. "
-"Leave commented out and Tor will guess"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Address noname.example.com"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## A handle for your relay, so people don't have to refer to it by key."
-msgstr ""
-"## A handle for your relay, so people don't have to refer to it by key."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set your own contact info"
-msgstr "## Administrative contact information for this relay or bridge"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
-msgstr "## Uncomment this if you run more than one Tor relay"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
-msgstr "## Define these to limit how much relayed traffic you will allow"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* Exécutez « service tor reload » (en tant que superutilisateur)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
-" the ports you configured are reachable from the outside."
-msgstr ""
-"* Une fois que votre relais sera connecté au réseau, il essaiera de "
-"déterminer si les ports que vous avez configurés sont accessibles de "
-"l’extérieur."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
-msgstr ""
-"Cette étape est habituellement rapide, mais pourrait prendre quelques "
-"minutes."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Cherchez une entrée de journal dans /var/log/syslog telle que « Self-"
-"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
-"from the outside."
-msgstr ""
-"Si vous ne voyez pas ce message, cela signifie que votre relais n’est pas "
-"accessible de l’extérieur."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
-"specified in your torrc are correct, etc."
-msgstr ""
-"Vous devriez revérifier vos pare-feu, vérifier que l’IP et les ports que "
-"vous avez indiqués dans votre torrc sont corrects, etc."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
-msgstr ""
-"* Quand il aura confirmé qu’il est accessible, il téléversera un « "
-"descripteur de serveur » vers les autorités d’annuaire pour informer les "
-"clients de l’adresse, des ports, des clés, etc. que votre relais utilise."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"* Après quelques heures (pour laisser suffisamment de temps à la "
-"propagation), vous pouvez interroger <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
-"(site en anglais) pour voir si votre relais a été référencé dans le réseau "
-"avec succès."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr "Si ce n’est pas le cas, revérifiez pare-feu, IP et ports."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "Comment puis-je mettre en fonction un relais de sortie sous Debian ?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Review our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
-" relay guidelines</a></mark>"
-msgstr ""
-"* Consultez nos <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">lignes"
-" directrices sur les relais de sortie</a></mark> (page en anglais)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"Cherchez une entrée de journal dans votre /var/log/syslog telle que « Self-"
-"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent. »"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"Après quelques heures (pour laisser suffisamment de temps à la propagation),"
-" vous pouvez interroger <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
-"(site en anglais) pour voir si votre relais a été référencé dans le réseau "
-"avec succès."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
-" exit policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"Prenez en considération la possibilité de basculer vers la <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">stratégie"
-" de sortie réduite</a></mark> (page en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
-msgstr ""
-"Comment puis-je mettre en fonction un relais intermédiaire ou de garde sous "
-"FreeBSD ou HardenedBSD ?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* Exécutez « pkg install tor » (en tant que superutilisateur)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
-msgstr ""
-"* Assurez-vous que votre horloge, la date et votre fuseau horaire sont  "
-"réglés avec précision."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "Il est suggéré d’activer ntpd."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr ""
-"* Modifiez /usr/local/etc/tor/torrc pour qu’il ressemble à ce qui suit :"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
-msgstr ""
-"* Assurez-vous que tor démarre lors de l’amorçage en exécutant « sysrc "
-"tor_enable=YES » (en tant que superutilisateur)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr "* Exécutez « service tor start » (en tant que superutilisateur)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Cherchez une entrée de journal dans /var/log/tor/notices.log telle que « "
-"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."
-" »"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr ""
-"Comment puis-je être certain que j’utilise les bons paquets dans Ubuntu ?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
-"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
-"fixes."
-msgstr ""
-"* N’utilisez pas les paquets dans les dépôts d’Ubuntu. Ils ne sont pas mis à"
-" jours de façon fiable. Si vous les utilisez, vous manquerez d’importants "
-"correctifs de stabilité et de sécurité."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr ""
-"* Déterminez votre version d’Ubuntu en exécutant la commande suivante :"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
-"'version' with the version you found in the previous step:"
-msgstr ""
-"* En tant que superutilisateur, ajoutez les lignes suivantes au fichier "
-"/etc/apt/sources.list. Remplacez « version » par la version que vous avez "
-"trouvée à l’étape précédente."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
-"commands:"
-msgstr ""
-"* Ajoutez la clé gpg utilisée pour signer les paquets en exécutant les "
-"commandes suivantes :"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | sudo apt-key add -"
-msgstr ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | sudo apt-key add -"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
-msgstr ""
-"* Exécutez les commandes suivantes pour installer tor et vérifier ses "
-"signatures :"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr "Comment faire pour créer un pont obfs4 ?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our <mark><a "
-"href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\">obfs4 setup "
-"guide</a></mark> to learn how to set up an obfs4 bridge."
-msgstr ""
-"Consultez notre <mark><a "
-"href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\">guide de "
-"configuration d'obfs4</a></mark> pour apprendre comment configurer un pont "
-"obfs4."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "Devrais-je faire fonctionner un relais de sortie chez moi ?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No."
-msgstr "Non."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
-"possible that officers will seize your computer."
-msgstr ""
-"Si un organisme d’application de la loi commence à s’intéresser au trafic de"
-" votre relais de sortie, il est possible que des représentants de cet "
-"organisme saisissent votre ordinateur."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
-"your home internet connection."
-msgstr ""
-"C’est pourquoi il est préférable de ne pas faire fonctionner votre relais de"
-" sortie chez vous ou en utilisant votre connexion résidentielle à Internet."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
-"supportive of Tor."
-msgstr ""
-"Envisagez plutôt de faire fonctionner votre relais de sortie dans un centre "
-"informatique commercial favorable à Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
-"traffic through it."
-msgstr ""
-"Utilisez une adresse IP séparée pour votre relais de sortie et n’acheminez "
-"pas votre propre trafic par ce relais."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
-" the computer hosting your exit relay."
-msgstr ""
-"Bien entendu, vous devriez éviter de garder des renseignements personnels ou"
-" délicats sur l’ordinateur qui héberge votre relais de sortie."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
-msgstr ""
-"J’ai entendu parler de sites Web qui ne sont accessibles que par Tor. Que "
-"sont ces sites Web et comment puis-je y accéder ?"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
-"the TLD .onion."
-msgstr ""
-"Les sites Web qui ne sont accessibles que par Tor sont appelés « onions » et"
-" se terminent par le domaine de premier niveau .onion."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-msgstr ""
-"Par exemple, l’onion DuckDuckGo est ​<a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr ""
-"Vous pouvez accéder à ces sites Web en utilisant le [Navigateur Tor](#tor-"
-"browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
-" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
-msgstr ""
-"L’adresse doit être partagée avec vous par l’hôte du site Web, car les "
-"onions ne sont pas indexés dans les moteurs de recherche de façon "
-"habituelle, comme les sites Web ordinaires le sont."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "Qu’est-ce qu’un .onion et que sont les services onion ?"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
-"including publishing anonymous websites."
-msgstr ""
-"Les services onion permettent aux gens de naviguer et aussi de publier dans "
-"l’anonymat, même de publier des sites Web anonymes."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
-"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, safer software "
-"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-msgstr ""
-"L’on compte aussi sur les service onion pour du clavardage (dialogue en "
-"ligne) et du partage de fichiers sans métadonnées, des interactions plus "
-"sûres entre des journalistes et leurs sources avec <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> ou avec <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> (sites en anglais), "
-"des mises à jour de logiciels elles aussi plus sûres, et des façons plus "
-"sécurisées d’accéder à des sites populaires tels que <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark> (page en "
-"anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
-" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"Ces services utilisent le domaine de premier niveau à usage spécial .onion "
-"(au lieu de .com, .net, .org, etc…) et ne sont accessibles que par le réseau"
-" Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
-msgstr ""
-"Lors de l’accès à un site Web qui utilise un service onion, le Navigateur "
-"Tor affichera dans la barre d’URL l’icône d’un petit oignon vert qui affiche"
-" l’état de votre connexion : sécurisée et qui utilise un service onion."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Icône d’oignon\">"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
-msgstr ""
-"Et si vous accédez à un site Web avec HTTPS et un service onion, il "
-"affichera l’icône d’un oignon vert et un cadenas."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Oignon vert "
-"avec un cadenas\">"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Tor Glossary"
-msgstr "Glossaire de Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
-" Tor"
-msgstr ""
-"L’équipe de la communauté a développé ce glossaire de termes connexes à Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## A"
-msgstr "## A"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### add-on, extension, or plugin"
-msgstr "### extension, greffon ou addiciel"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
-msgstr ""
-"Les extensions et greffons sont des composants qui peuvent être ajoutés à "
-"des [navigateurs Web](#Web-browser) pour leur donner de nouvelles fonctions."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
-msgstr ""
-"Deux extensions sont installées dans le Navigateur Tor : "
-"[NoScript](#noscript) et [HTTPS partout](#https-everywhere)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
-"can compromise some of its privacy features."
-msgstr ""
-"Vous ne devriez pas installer d’extensions supplémentaires dans le "
-"Navigateur Tor, car cela pourrait compromettre certaines de ses fonctions de"
-" confidentialité et de protection des données personnelles."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### antivirus software"
-msgstr "### logiciel antivirus"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
-"software."
-msgstr ""
-"Un logiciel antivirus est utilisé pour prévenir, détecter et supprimer les "
-"logiciels malveillants."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"running on your computer."
-msgstr ""
-"Un logiciel antivirus peut interférer avec le fonctionnement de [Tor](#tor"
-"-/-tor-tor-network/-core-tor) sur votre ordinateur."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
-" do not know how to allow Tor."
-msgstr ""
-"Vous aurez peut-être à consulter la documentation de votre logiciel "
-"antivirus si vous ne savez pas comment autoriser Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### App"
-msgstr "### appli"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
-msgstr ""
-"Une application Web (appli Web) est une application que le [client](#client)"
-" exécute dans un [navigateur Web](#web-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
-msgstr ""
-"Appli peut aussi référer à un logiciel que vous installez sur les [systèmes "
-"d’exploitation](#operating-system-os) pour appareils mobiles."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Atlas"
-msgstr "### Atlas"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
-msgstr ""
-"Atlas est une application Web pour savoir quels [relais](#relais) Tor "
-"fonctionnent actuellement."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## B"
-msgstr "## B"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bandwidth authority"
-msgstr "### autorité de bande passante"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
-msgstr ""
-"Pour déterminer le débit d’un relais, des relais spéciaux appelés autorités "
-"de bande passante prennent des mesures périodiques des [relais](#relais) "
-"dans le [consensus](#consensus)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge"
-msgstr "### pont"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
-"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
-"cannot identify them easily."
-msgstr ""
-"Comme les [relais](#relais), les ponts sont gérés par des bénévoles ; "
-"cependant, contrairement aux relais ordinaires, ils ne sont pas répertoriés "
-"publiquement. Un adversaire ne peut donc pas les découvrir facilement."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
-" disguise the fact that you are using Tor."
-msgstr ""
-"Un [transport enfichable](#pluggable-transports) est un type de pont qui "
-"aide à déguiser le fait que vous utilisez Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge authority"
-msgstr "### autorité de ponts"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr "Un relais spécialisé qui maintient la liste des [ponts](#bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browser fingerprinting"
-msgstr "### pistage par empreinte numérique unique du navigateur"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
-"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
-msgstr ""
-"Le pistage par empreinte numérique unique consiste à recueillir des "
-"renseignements sur un appareil ou un service afin d’estimer le plus "
-"précisément possible son identité ou ses caractéristiques."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
-"analyzed."
-msgstr ""
-"Un comportement ou des réponses uniques peuvent être utilisés pour "
-"identifier l’appareil ou le service analysé."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) empêche le pistage par empreinte numérique"
-" unique."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browsing history"
-msgstr "### historique de navigation"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
-msgstr ""
-"Les requêtes effectuées lors de l’utilisation d’un [navigateur Web](#Web-"
-"browser) sont consignées dans l’historique du navigateur. Il comprend des "
-"renseignements tels que les sites Web visités et l’estampille temporelle des"
-" visites."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
-msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) efface votre historique de navigation "
-"après fermeture de votre [session](#session)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## C"
-msgstr "## C"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### CAPTCHA"
-msgstr "### captcha"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
-"whether the user is human or not."
-msgstr ""
-"Les captchas sont des tests de réponses de vérification utilisés en "
-"informatique pour déterminer si l’utilisateur est humain ou non."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
-"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
-"or from bots."
-msgstr ""
-"Les utilisateurs de [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) se voient "
-"souvent servir des captchas, car les [relais](#relais) Tor sont la source de"
-" tellement de requêtes que les sites Web ont parfois de la difficulté à "
-"déterminer si ces requêtes proviennent d’êtres humains ou de robots."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### checksum"
-msgstr "### somme de contrôle"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you have downloaded the "
-"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
-"downloaded file will be identical."
-msgstr ""
-"Les sommes de contrôle sont des [empreintes numériques](#hash) de fichiers. "
-"Si vous avez téléchargé le logiciel sans erreur, la somme de contrôle donnée"
-" et la somme de contrôle de votre fichier téléchargé seront identiques."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### circuit"
-msgstr "### circuit"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Un chemin au travers du réseau [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) "
-"construit par des [clients](#client) et composé de nœuds sélectionnés au "
-"hasard. Le circuit commence soit par un [pont](#bridge) soit par un "
-"[garde](#guard). La plupart des circuits comprennent trois nœuds : un garde "
-"ou un pont, un [relais intermédiaire](#middle-relay) et une [sortie](#exit)."
-" La plupart des [services onion](#onion-services) utilisent six sauts dans "
-"un circuit (à l’exception des [services onion simples](#single-onion-"
-"service)) et jamais de nœud de sortie. Vous pouvez visualiser votre circuit "
-"Tor actuel en cliquant sur le bouton oignon du Navigateur Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### client"
-msgstr "### client"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
-"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
-msgstr ""
-"Dans [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor), un client est un nœud du "
-"réseau Tor, généralement exécuté au nom d’un utilisateur, qui achemine les "
-"connexions des applications par une série de [relais](#relais)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Compass"
-msgstr "### Compass"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
-msgstr ""
-"Compass est une application Web pour connaître en vrac les [relais](#relais)"
-" Tor qui fonctionnent actuellement."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### consensus"
-msgstr "### consensus"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"En termes Tor, un document unique compilé par les [autorités d’annuaire"
-"](#directory-authority) qui votent à son sujet une fois par heure, de "
-"manière à ce que tous les [clients](#client) obtiennent les mêmes "
-"renseignements sur les [relais](#relais) qui composent le [réseau Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cookie"
-msgstr "### témoin"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
-"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
-msgstr ""
-"Un témoin [HTTP](#http) (aussi appelé fichier témoin ou « cookie ») est un "
-"petit élément de données envoyé d’un site Web et stocké sur l’ordinateur de "
-"l’utilisateur par le [navigateur Web](#Web-browser) de l’utilisateur quand "
-"il parcourt des sites. Le [Navigateur Tor](#tor-browser) n’enregistre aucun "
-"témoin."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr "### script intersites (XSS)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
-" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
-msgstr ""
-"Les scripts intersites (XSS) permettent à un assaillant d’ajouter des "
-"fonctions ou des comportements malveillants à un site Web alors qu’il ne "
-"devrait pas pouvoir le faire."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cryptographic signature"
-msgstr "### signature cryptographique"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
-"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
-"verify-signature/)."
-msgstr ""
-"Une signature cryptographique prouve l’authenticité d’un message ou d’un "
-"fichier. Elle est créée par le détenteur de la partie privée d’une biclé de "
-"[cryptographie par clé publique]#public-key-cryptography) et peut être "
-"vérifiée par la clé publique correspondante. Si vous téléchargez des "
-"logiciels de torproject.org, vous la trouverez sous la forme de fichiers de "
-"signature (.asc). Ce sont des signatures PGP afin que vous puissiez vérifier"
-" que le fichier que vous avez téléchargé est exactement celui que nous vous "
-"voulions que vous obteniez. Vous trouverez "
-"[ici](https://support.torproject.org/fr/tbb/how-to-verify-signature/) plus "
-"de précisions sur la façon de vérifier des signatures."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## D"
-msgstr "## D"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Daemon"
-msgstr "### démon"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
-"than being under the direct control of a user."
-msgstr ""
-"Un démon est un programme informatique qui s’exécute en arrière-plan, plutôt"
-" que d’être sous le contrôle direct d’un utilisateur."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### directory authority"
-msgstr "### autorité d’annuaire"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
-msgstr ""
-"Un [relais](#relais) à usage spécifique qui maintient une liste de relais en"
-" cours de fonctionnement et publie périodiquement un [consensus](#consensus)"
-" avec les autres autorités d’annuaire."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## E"
-msgstr "## E"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### encryption"
-msgstr "### chiffrement"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
-msgstr ""
-"Processus qui consiste à prendre un élément de données et à le brouiller en "
-"un code secret qui ne peut être lu que par le destinataire prévu. [Tor](#tor"
-"-/-tor-tor-network/-core-tor) utilise trois couches de chiffrement dans le "
-"[circuit](#circuit) Tor ; chaque [relais](#relais) déchiffre une couche "
-"avant de passer la requête au relais suivant."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### end-to-end encrypted"
-msgstr "### chiffrées de bout en bout"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
-"destination is called end-to-end encrypted."
-msgstr ""
-"Les données transmises qui sont [chiffrées](#encryption) de l’origine à la "
-"destination sont dites chiffrées de bout en bout."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### exit"
-msgstr "### sortie"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
-"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
-msgstr ""
-"Le dernier [relais](#relay) dans le [circuit Tor](#circuit) qui envoie le "
-"[trafic](#trafic) vers l’Internet public. Le service auquel vous vous "
-"connectez (site Web, service de clavardage, service de courriel, etc.) verra"
-" l’[adresse IP](#adresse IP) du relais de sortie."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### ExoneraTor"
-msgstr "### ExoneraTor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
-msgstr ""
-"Le service ExoneraTor maintient une base de données des [adresses "
-"IP](#adresse IP) de [relais](#relais) qui ont fait partie du réseau Tor. Il "
-"permet de si savoir un relais [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) "
-"fonctionnait pour une adresse IP donnée à une date donnée. Ce service est "
-"souvent utile dans les rapports avec les organismes d’application de la loi."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## F"
-msgstr "## F"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Firefox"
-msgstr "### Firefox"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
-"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
-"Corporation."
-msgstr ""
-"Firefox de Mozilla est un [navigateur Web](#Web-browser) gratuit et à code "
-"source ouvert développé par la Fondation Mozilla et sa filiale « Mozilla "
-"Corporation »."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
-msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) est conçu à partir d’une version modifiée "
-"de Firefox ESR (édition longue durée)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
-"Android."
-msgstr ""
-"Firefox est proposé pour les [systèmes d’exploitation](#operating-system-os)"
-" Windows, macOS et Linux, avec sa version mobile (fennec) proposée pour "
-"Android."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### firewall"
-msgstr "### pare-feu"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A firewall is a network security system which monitors and controls the "
-"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is "
-"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier "
-"between a trusted, secure internal network and another outside network but "
-"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship"
-"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor "
-"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
-" test this."
-msgstr ""
-"Un pare-feu est un système de sécurité des réseaux qui surveille et contrôle"
-" le [trafic](#trafic) entrant et sortant du réseau. Ce filtre du trafic "
-"s’appuie sur des règles prédéterminées. Un pare-feu établit généralement une"
-" barrière entre un réseau interne de confiance sécurisé et un autre réseau "
-"externe. Mais il peut aussi être utilisé comme filtre de contenu, "
-"c’est-à-dire pour [censurer](#censure-du-réseau). Les utilisateurs éprouvent"
-" parfois des difficultés à se connecter à [Tor](#tor-/-tor-tor-network"
-"/-core-tor), car leur pare-feu bloque les connexions vers et de Tor. Pour le"
-" tester, vous pouvez reconfigurer ou désactiver votre pare-feu et redémarrer"
-" Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Flash Player"
-msgstr "### lecteur Flash"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet "
-"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
-msgstr ""
-"Le lecteur Flash est un [greffon pour navigateur](#add-on-extension-or-"
-"plugin), afin que vous puissiez lire du contenu multimédia avec les "
-"[applications](#app) Internet. Vous ne devriez jamais permettre à Flash de "
-"fonctionner dans le [Navigateur Tor](#tor-browser), car cela est dangereux. "
-"De nombreux services qui utilisent Flash offrent aussi une approche HTML5 "
-"qui devrait fonctionner dans le Navigateur Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### fte"
-msgstr "### fte"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
-msgstr ""
-"FTE (chiffrement par transformation du format)) est un transport enfichable "
-"qui déguise le [trafic de Tor](#traffic) en trafic Web ordinaire (HTTP)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## G"
-msgstr "## G"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GetTor"
-msgstr "### GetTor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
-"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"C’est un service qui répond automatiquement aux messages (courriel, XMPP, "
-"Twitter) par des liens vers la dernière version du [Navigateur Tor](#tor-"
-"browser), hébergée à divers endroits, tels que les services nuagiques "
-"Dropbox et Google Drive, ou sur GitHub."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GSoC"
-msgstr "### GSoC"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
-" program for university students."
-msgstr ""
-"Le Projet Tor participe au « Google Summer of Code », qui est un programme "
-"estival pour les étudiants universitaires."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### guard"
-msgstr "### garde"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
-msgstr ""
-"Le premier [relais](#relais) dans le [circuit Tor](#circuit), à moins que "
-"vous utilisiez un [pont](#bridge). Si un pont est utilisé, le pont prend la "
-"place de la garde."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## H"
-msgstr "## H"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hash"
-msgstr "### empreinte numérique"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
-"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
-" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
-"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
-msgstr ""
-"Une empreinte numérique cryptographique est le résultat d’un algorithme "
-"mathématique qui mappe des données à une chaîne de bits de taille fixe. "
-"C’est une fonction unidirectionnelle par sa conception, ce qui signifie "
-"qu’il est facile de calculer l’empreinte dans une direction, mais que cela "
-"est impossible dans l’autre sens. Les empreintes numériques servent à "
-"vérifier l’intégrité des données."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hidden services"
-msgstr "### services cachés"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
-msgstr ""
-"Ancien nom des « [service onion](#onion-services) », parfois encore utilisé "
-"dans la documentation ou les communications de [Tor](#tor-/-tor-tor-network"
-"/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hop"
-msgstr "### saut"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
-msgstr ""
-"Dans le jargon de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un « saut » réfère au"
-" [trafic](#trafic) qui se déplace entre les [relais](#relais) d’un "
-"[circuit](#circuit)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTP"
-msgstr "### HTTP"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
-"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
-"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
-"communication."
-msgstr ""
-"Le [protocole de transfert hypertexte (HTTP)](#http) est un canal utilisé "
-"pour envoyer des fichiers et des données entre les périphériques d’un "
-"réseau. Utilisé à l’origine pour transférer seulement des pages Web, on "
-"compte maintenant sur lui pour livrer de nombreuses formes de données et de "
-"communications."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS"
-msgstr "### HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
-"network."
-msgstr ""
-"Le protocole de transfert hypertexte sécurisé est la version "
-"[chiffrée](#encryption) du canal HTTP utilisé pour transférer des fichiers "
-"et des données entre les périphériques d’un réseau."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS Everywhere"
-msgstr "### HTTPS partout"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
-msgstr ""
-"HTTPS partout est une [extension](#add-on-extension-or-plugin) pour "
-"[Firefox](#firefox), Chrome et Opera. Elle fait en sorte que [HTTPS](#https)"
-" est utilisé par défaut pour les sites Web compatibles HTTPS sur lesquels le"
-" protocole n’est pas activé par défaut."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS partout est installé dans le [Navigateur Tor](#tor-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## I"
-msgstr "## I"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### fournisseur d’accès à Internet (FAI)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
-"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
-msgstr ""
-"Un fournisseur d’accès à Internet (FAI) est un organisme qui fournit des "
-"services pour accéder et utiliser Internet. Quand vous utilisez le "
-"[Navigateur Tor](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels sites Web "
-"vous visitez."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### IP address"
-msgstr "### adresse IP"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
-"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
-" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
-"communication."
-msgstr ""
-"Une adresse de protocole Internet (adresse IP) est une étiquette numérique "
-"(ou alphanumérique dans le cas d’IPv6) attribuée à chaque appareil (p. ex. "
-"ordinateur, imprimante) qui participe à un réseau informatique et qui "
-"utilise le protocole Internet pour communiquer."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The IP address is the location address of the device, similar to the "
-"addresses of physical locations."
-msgstr ""
-"L’adresse IP est l’adresse d’emplacement de l’appareil, semblable aux "
-"adresses des emplacements géographiques."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
-msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) dissimule votre position géographique en "
-"prétendant que votre [trafic](#traffic) provient d’une adresse IP qui n’est "
-"pas la vôtre."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## J"
-msgstr "## J"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### JavaScript"
-msgstr "### JavaScript"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-"JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour "
-"offrir des éléments interactifs tels que de la vidéo, des animations, du son"
-" et des états de progression. Malheureusement, JavaScript permet aussi "
-"d’attaquer la sécurité du [navigateur Web](#web-browser), ce qui pourrait "
-"compromettre l’anonymisation."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
-"websites."
-msgstr ""
-"Dans le [Navigateur Tor](#tor-browser), l’[extension](#add-on-extension-or-"
-"plugin) [NoScript](#noscript) peut être utilisée pour gérer JavaScript sur "
-"différents sites Web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## K"
-msgstr "## K"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## L"
-msgstr "## L"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### little-t tor"
-msgstr "### little-t tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
-"opposed to Tor Browser or Tor Project."
-msgstr ""
-"« little-t tor » est une façon de référer à tor, le démon réseau, par "
-"opposition au Navigateur Tor ou au Project Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## M"
-msgstr "## M"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### meek"
-msgstr "### meek"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
-msgstr ""
-"Tous ces [transports enfichables](#plugable-transports) donnent l’impression"
-" que vous parcourez l’un des grands sites Web au lieu d’utiliser [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon donne l’impression que vous utilisez "
-"les services Web d’Amazon ; meek-azure donne l’impression que vous utilisez "
-"un site Web de Microsoft ; et meek-google l’impression que vous utilisez la "
-"recherche Google."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### middle relay"
-msgstr "### relais intermédiaire"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
-"users."
-msgstr ""
-"La position intermédiaire dans le [circuit Tor](#circuit). Les relais qui ne"
-" sont pas des relais de sortie peuvent fonctionner comme « intermédiaire » "
-"ou « [de garde](#guard) » pour différents utilisateurs."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## N"
-msgstr "## N"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Identity"
-msgstr "### Nouvelle identité"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
-msgstr ""
-"Nouvelle identité est une fonction du [Navigateur Tor](#tor-browser) si vous"
-" voulez empêcher que votre activité de navigation ultérieure soit liée à ce "
-"que vous faisiez auparavant."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
-msgstr ""
-"La sélectionner fermera tous vos fenêtres et onglets ouverts, effacera "
-"toutes les données personnelles telles que les [témoins](#cookie) et "
-"l’[historique de navigation](#browsing-history), et utilisera de nouveaux "
-"[circuits Tor](#circuit) pour toutes les connexions."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
-msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) vous avertira que tous les téléchargements"
-" et activités seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur « "
-"Nouvelle identité »."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
-"circuit-for-this-site)\"."
-msgstr ""
-"Une nouvelle identité peut aussi aider si le [Navigateur Tor](#tor-browser) "
-"n’arrive pas à se connecter à un site particulier, comme le fait « [Nouveau "
-"circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-tor-for-this-site) »."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "### Nouveau circuit Tor pour ce site"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
-"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
-"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
-"affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Cette option est utile si la [sortie](#exit) que vous utilisez n’arrive pas "
-"à se connecter au site Web dont vous avez besoin ou ne le charge pas "
-"correctement. En la sélectionnant, la fenêtre ou l’onglet actif sera "
-"rechargé sur un nouveau [circuit Tor](#circuit). Les autres fenêtres et "
-"onglets ouverts du même site Web utiliseront aussi le nouveau circuit quand "
-"ils seront rechargés. Cette option n’efface aucun renseignement personnel, "
-"ni ne dissocie votre activité, ni n’affectera vos connexions actuelles à "
-"d’autres sites Web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### network censorship"
-msgstr "### censure du réseau"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
-msgstr ""
-"Parfois, l’accès direct au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) est "
-"bloqué par votre [fournisseur d’accès à Internet (FAI)](#internet-service-"
-"provider-isp) ou par un gouvernement. Pour contourner ces blocages, le "
-"Navigateur Tor comprend des outils, dont des [ponts](#bridge), des "
-"[transports enfichables](#plugable-transports) et [GetTor](#gettor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### NoScript"
-msgstr "### NoScript"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
-msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) comprend une [extension](#add-on-"
-"extension-or-or-plugin) appelée NoScript, à laquelle l’on peut accéder par "
-"l’icône « S » située en haut à gauche de la fenêtre. Elle vous permet de "
-"contrôler le [JavaScript](#javascript) qui s’exécute sur les différentes "
-"pages Web, ou de le bloquer entièrement."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### nyx"
-msgstr "### nyx"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
-msgstr ""
-"nyx (anciennement arm, le moniteur de [relais](#relais) anonymisant) est un "
-"moniteur d’état pour [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) conçu pour être "
-"utilisé en ligne de commande. C’est un outil pour surveiller le processus "
-"noyau Tor sur un système, souvent pratique pour les opérateurs de relais."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## O"
-msgstr "## O"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs3"
-msgstr "### obfs3"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
-msgstr ""
-"Obfs3 est un [transport enfichable](#plugable-transports) qui donne au "
-"[trafic](#traffic) de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) une apparence "
-"aléatoire, de sorte qu’il ne ressemble ni à Tor ni à aucun autre protocole. "
-"Les ponts Obfs3 fonctionneront dans la plupart des endroits."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs4"
-msgstr "### obfs4"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"Obfs4 est un [transport enfichable](#pluggable-transports) qui donne au "
-"[trafic](#traffic) de [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) une apparence "
-"aléatoire, comme obfs3, et empêche aussi les censeurs de trouver des ponts "
-"en balayant Internet. Les ponts obfs4 sont moins susceptibles d’être bloqués"
-" que les [ponts](#bridge) obfs3."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion address"
-msgstr "### adresse onion"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
-msgstr ""
-"Un nom de domaine Internet normalisé utilisé par les services onion, qui se "
-"termine par .onion et conçu pour être [autoauthentifiable](#self-"
-"authenticating)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### OONI"
-msgstr "### OONI"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"OONI stands for \"Open Observatory of Network Interference\", it is a global"
-" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
-"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
-msgstr ""
-"OONI signifie Observatoire ouvert des interférences réseau (« Open "
-"Observatory of Network Interference »). C’est un réseau mondial "
-"d’observation afin de détecter la [censure](#network-censorship), la "
-"surveillance et la manipulation du [trafic](#traffic) d’Internet."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onion Browser"
-msgstr "### Navigateur Onion"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
-"someone who works closely with the Tor Project."
-msgstr ""
-"Une appli pour iOS qui est à code source ouvert, utilise le routage de Tor "
-"et développée par quelqu’un qui collabore étroitement avec le Projet Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
-"onion-browser-and-more-ios-tor)"
-msgstr ""
-"[En apprendre davantage sur le Navigateur Onion](https://blog.torproject.org"
-"/tor-heart-onion-browser-and-more-ios-tor)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion services"
-msgstr "### services onion"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Les services onion (anciennement appelés « [services cachés](#hidden-"
-"services) ») sont des services (tels que des sites Web) qui ne sont "
-"accessibles que par le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
-"web, including:"
-msgstr ""
-"Les services onion offrent des avantages par rapport aux services ordinaires"
-" du Web non privé, dont :"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr "* emplacement et [adresse IP](#adresse IP) cachés"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
-"Tor users and onion services"
-msgstr ""
-"* [trafic](#trafic) [chiffré de bout en bout](#end-to-end-encrypted) entre "
-"les utilisateurs de Tor et les services onion"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onionoo"
-msgstr "### Onionoo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
-msgstr ""
-"Onionoo est un protocole Web pour découvrir quels [relais Tor](#relais) et "
-"[ponts](#bridge) sont en cours d’exécution. Onionoo fournit les données pour"
-" d’autres applications et sites Web (Compas, Atlas, etc.) qui à leur tour "
-"présentent aux êtres humains des renseignements sur l’état du réseau Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### site onion"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
-msgstr ""
-"Un site onion est un autre nom pour un [service onion](#onion-services), "
-"mais réfère exclusivement aux sites Web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr "Ces sites Web utilisent le domaine de premier niveau .onion."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionspace"
-msgstr "### espace onion"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
-msgstr ""
-"L’ensemble des [services onion](#onion-services). Par exemple, vous pouvez "
-"dire « mon site est dans l’espace onion » au lieu de « mon site est dans le "
-"Web invisible »."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Operating System (OS)"
-msgstr "### système d’exploitation (SE)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The main system software that manages computer hardware and software "
-"resources and provides common services for computer programs. The most used "
-"desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
-"the dominant mobile operating systems."
-msgstr ""
-"Le logiciel système principal qui gère le matériel informatique, les "
-"ressources logicielles et fournit des services communs pour les programmes "
-"informatiques. Les systèmes d’exploitation pour ordinateur les plus utilisés"
-" sont Windows, macOS et Linux. Android et iOS sont les systèmes "
-"d’exploitation dominants pour les appareils mobiles."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orbot"
-msgstr "### Orbot"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other "
-"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
-"around the world."
-msgstr ""
-"Orbot est une [appli](#app) gratuite du Projet Guardian, qui permet à "
-"d’autres applis de votre appareil d’utiliser Internet de manière plus "
-"sécurisée. Orbot utilise [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) pour "
-"[chiffrer](#encryption) votre [trafic](#trafic) Internet et pour le "
-"dissimuler en le faisant rebondir par une série d’ordinateurs partout dans "
-"le monde."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orfox"
-msgstr "### Orfox"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
-"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox), but with a few minor modifications to the privacy "
-"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
-"Android [operating system](#operating-system-os)."
-msgstr ""
-"Orfox est une [appli](#app) gratuite du Projet Guardian conçue à partir du "
-"même code source que le [Navigateur Tor](#tor-browser), qui lui est conçu à "
-"partir de [Firefox](#firefox), mais avec quelques modifications mineures aux"
-" fonctions de confidentialité pour les rendre compatibles avec Firefox pour "
-"Android et le [système d’exploitation](#operating-system-os) Android."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## P"
-msgstr "## P"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### pluggable transports"
-msgstr "### transports enfichables"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
-msgstr ""
-"Des outils que [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) peut utiliser pour "
-"déguiser le [trafic](#trafic) qu’il envoie."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Cela peut se révéler utile dans les cas où un [fournisseur d’accès à "
-"Internet (FAI)](#internet-service-provider-isp) ou une autre autorité bloque"
-" activement les connexions au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### private key"
-msgstr "### clé privée"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
-"cryptography)."
-msgstr ""
-"La partie privée d’une [biclé publique/privée](#public-key-cryptography)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr ""
-"C’est la clé qui doit rester privée, confidentielle et ne pas être diffusée "
-"à d’autres."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### proxy"
-msgstr "### mandataire"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
-msgstr ""
-"Un mandataire est un intermédiaire entre un [client](#client) (tel qu’un "
-"[navigateur Web](#Web-browser)) et un service (tel qu’un [serveur "
-"Web](#server))."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
-" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
-"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
-" the proxy."
-msgstr ""
-"Au lieu de se connecter directement au service, un client envoie le message "
-"au mandataire. Le mandataire fait la demande pour le client et transmet la "
-"réponse au client. Le service ne communique qu’avec et ne voit que le "
-"mandataire."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key"
-msgstr "### clé publique"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-msgstr ""
-"La partie publique d’une [biclé publique/privée](#public-key-cryptography)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr "C’est la clé qui peut être diffusée à d’autres."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key cryptography"
-msgstr "### cryptographie par clé publique"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
-msgstr ""
-"Un système de cryptographie par clé publique fait appel à des paires de clés"
-" mathématiques (biclés)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
-msgstr ""
-"La [clé publique](#public-key) peut être largement diffusée, alors que la "
-"[clé privée](#public-key) qui lui correspond n’est connue que par le "
-"propriétaire de la biclé."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
-msgstr ""
-"N’importe qui peut [chiffrer](#encryption) un message en utilisant la clé "
-"publique du destinataire, mais seul le destinataire, qui possède la clé "
-"privée, peut déchiffrer le message."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
-"message or other files."
-msgstr ""
-"De plus, la clé privée peut être utilisée pour créer une "
-"[signature](#signature cryptographique) afin de prouver l’identité du "
-"créateur d’un message ou d’autres fichiers."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This signature can be verified by the public key."
-msgstr "Cette signature peut être vérifiée par la clé publique."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Q"
-msgstr "## Q"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## R"
-msgstr "## R"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### relay"
-msgstr "### relais"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
-msgstr ""
-"Un nœud dans le [réseau Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor), qui achemine"
-" le [trafic](#trafic) au nom de [clients](#client) et qui s’inscrit auprès "
-"des [autorités d’annuaire](#directory-authority). Il est répertorié "
-"publiquement."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## S"
-msgstr "## S"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Satori"
-msgstr "### Satori"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
-"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
-msgstr ""
-"C’est une [extension](#add-on-extension-or-or-plugin) pour les navigateurs "
-"Chrome ou Chromium, qui vous permet de télécharger plusieurs programmes de "
-"sécurité et de confidentialité, dont le [Navigateur Tor](#tor-browser), de "
-"différentes sources. Vous pouvez installer Satori de la logithèque « Chrome "
-"Web Store »."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### scramblesuit"
-msgstr "### ScrambleSuit"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"ScrambleSuit s’apparente à obfs4, mais avec un jeu de [ponts](#bridge) "
-"différent."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### script"
-msgstr "### script"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
-msgstr ""
-"Éléments utilisés pour offrir un contenu dynamique et interactif par "
-"l’intermédiaire de sites Web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### self-authenticating address"
-msgstr "### adresse autoauthentifiante"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
-msgstr ""
-"Le format d’adresse spécialisé des [adresses onion](#onion-adresse) est "
-"autoauthentifiant. Le format garantit automatiquement que l’adresse onion "
-"est liée à la clé utilisée pour protéger les connexions au [site "
-"onion](#onionsite). Les noms de domaine Internet ordinaires exigent que les "
-"propriétaires de sites fassent confiance à une autorité de certification "
-"(AC) pour ce lien et soient approuvés par cette dernière. De plus, ils sont "
-"sujets aux détournements par l’AC et généralement aussi par de nombreuses "
-"autres parties."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### server"
-msgstr "### serveur"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
-"storage, email or chat."
-msgstr ""
-"Un dispositif sur un réseau, qui offre un service tel que le stockage de "
-"fichiers et de pages Web, le courriel ou le clavardage (dialogue en ligne)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### session"
-msgstr "### session"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
-msgstr ""
-"Une session réfère à une conversation entre deux appareils qui communiquent "
-"sur un réseau. Utiliser le [Navigateur Tor](#tor-browser), implique que vos "
-"données de session seront effacées quand vous fermerez le [navigateur Web"
-"](#Web-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### single onion service"
-msgstr "### service onion simple"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A single onion service is an onion service that can be configured for "
-"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
-"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
-msgstr ""
-"Un service onion simple est un service onion qui peut être configuré pour "
-"des services qui n’exigent pas l’anonymat, mais qui veulent l’offrir aux "
-"clients qui se connectent à leur service. Les services onion simples "
-"n’utilisent que trois sauts dans le [circuit](#circuit) au lieu des six "
-"sauts habituels des services onion."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Stem"
-msgstr "### Stem"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
-msgstr ""
-"Stem est une bibliothèque de contrôle en Python (langage de programmation) "
-"pour le noyau [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor). Si vous voulez "
-"contrôler le noyau Tor avec python, c’est pour vous."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Sybil attack"
-msgstr "### attaque Sybil"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
-"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
-" to gain a disproportionately large influence in the network."
-msgstr ""
-"En matière de sécurité informatique, une attaque Sybil est une attaque dans "
-"laquelle un système de réputation est bouleversé en créant un grand nombre "
-"d’identités et en les utilisant pour gagner une influence disproportionnée "
-"dans le réseau."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## T"
-msgstr "## T"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tails"
-msgstr "### Tails"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
-msgstr ""
-"Tails est un [système d’exploitation](#operating-system-os) « autonome » que"
-" vous pouvez démarrer sur presque n’importe quel ordinateur à partir d’un "
-"DVD, d’une clé USB ou d’une carte SD."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"Il vise à préserver votre vie privée, vos données personnelles et votre "
-"anonymat."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr "[En apprendre davantage sur Tails](https://tails.boum.org/)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### The Tor Project"
-msgstr "### Le Projet Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
-"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
-"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
-"help create Tor."
-msgstr ""
-"Le Projet Tor peut désigner soit « The Projet Tor Inc », un organisme états-"
-"unien sans lucratif 501(c)3 responsable de la maintenance du logiciel Tor, "
-"soit la communauté du Projet Tor composée de milliers de bénévoles du monde "
-"entier qui aident à créer Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### third-party tracking"
-msgstr "### pistage par des tiers"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
-msgstr ""
-"La plupart des sites Web utilisent de nombreux services tiers, dont des "
-"traqueurs publicitaires et d’analyse, qui recueillent des données sur votre "
-"[adresse IP](#adresse IP), votre [navigateur Web](#navigateur Web), votre "
-"[système](#système-os) et votre comportement de navigation même, qui tous "
-"peuvent relier votre activité entre différents sites."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
-msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) empêche qu’une grande partie de cette "
-"activité se produise."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr "### Tor / Réseau Tor/ Noyau Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Tor est un programme que vous pouvez exécuter sur votre ordinateur et qui "
-"contribue à votre sécurité sur Internet."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
-"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
-"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
-"location."
-msgstr ""
-"Il vous protège en faisant rebondir vos communications dans un réseau "
-"distribué de [relais](#relais) gérés par des bénévoles du monde entier : il "
-"empêche quiconque surveille votre connexion Internet de découvrir les sites "
-"que vous visitez, et empêche les sites que vous visitez de connaître votre "
-"emplacement géographique."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
-"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
-msgstr ""
-"Cet ensemble de relais gérés par des bénévoles s’appelle le réseau Tor. "
-"Parfois, le logiciel associé à ce réseau est appelé noyau Tor, et parfois "
-"encore [« little-t tor »](#little-t-tor) (tor avec un t minuscule)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
-msgstr ""
-"La plupart des gens utilisent Tor grâce au [Navigateur Tor](#tor-browser), "
-"une version de [Firefox](#firefox) qui corrige plusieurs problèmes de "
-"confidentialité."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Browser"
-msgstr "### Le Navigateur Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
-"your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"Le Navigateur Tor utilise le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pour"
-" protéger votre vie privée, vos données personnelles et votre anonymat."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
-"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
-"locally."
-msgstr ""
-"Votre activité sur Internet, y compris les noms et adresses des sites Web "
-"que vous visitez, sera invisible pour votre [fournisseur d’accès à Internet "
-"(FAI)](#internet-service-provider-isp) et pour quiconque surveille votre "
-"connexion localement."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
-" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
-"unless you explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"Les opérateurs des sites Web et des services que vous utilisez, et quiconque"
-" les surveille, verront une connexion en provenance du réseau Tor au lieu de"
-" votre [(adresse (IP))](#adresse IP) réelle, et ne sauront pas qui vous "
-"êtes, sauf si vous vous identifiez explicitement."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
-msgstr ""
-"De plus, le Navigateur Tor est conçu pour empêcher les sites Web de vous "
-"[suivre à la trace grâce à une empreinte numérique unique](#browser-"
-"fingerprinting) ou de vous identifier d’après la configuration de votre "
-"navigateur."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
-"history)."
-msgstr ""
-"Par défaut, le Navigateur Tor ne conserve aucun [historique de navigation"
-"](#browsing-history)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
-msgstr ""
-"Les [témoins](#cookie) ne sont valides que pour une seule "
-"[session](#session) (jusqu’à la fermeture du Navigateur Tor ou la demande "
-"d’une [nouvelle identité](#new-identity))."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Launcher"
-msgstr "### Lanceur Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
-msgstr ""
-"Quand vous lancez le [Navigateur Tor](#tor-browser) pour la première fois, "
-"la fenêtre du Lanceur Tor vous est présentée."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-"Il vous propose l’option de vous connecter directement au [réseau Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) ou de configurer le Navigateur Tor pour votre "
-"connexion."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
-"configuration options."
-msgstr ""
-"Dans le second cas, le Lanceur Tor vous présentera une série d’options de "
-"configuration."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor log"
-msgstr "### journal Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
-msgstr ""
-"Le « journal Tor » est une liste générée automatiquement de l’activité de "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Elle peut aider à diagnostiquer les "
-"problèmes."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
-"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
-msgstr ""
-"Si quelque chose ne va pas avec Tor, vous pourriez voir une option de « "
-"copier le journal Tor dans le presse-papiers » avec le message d’erreur."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-"Si vous ne voyez pas cette option et que le [Navigateur Tor](#tor-browser) "
-"est ouvert, vous pouvez naviguer vers le [BoutonTor](#torbutton) (en haut à "
-"gauche du navigateur, à gauche de la barre d’URL)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Cliquez sur le BoutonTor, puis ouvrez Paramètres du réseau Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
-msgstr ""
-"En bas, vous devriez voir une option pour copier le journal dans votre "
-"presse-papiers, journal que vous pouvez ensuite coller dans un document pour"
-" le montrer à quiconque vous aide à diagnostiquer le problème."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Messenger"
-msgstr "### Messagerie Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"La Messagerie Tor était un programme multiplateforme de clavardage (dialogue"
-" en ligne) qui visait à être sécurisé par défaut et à envoyer tout son "
-"[trafic](#trafic) par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr "La Messagerie Tor n’est plus développée."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
-" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
-"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
-msgstr ""
-"Elle prenait en charge Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, "
-"Twitter, Yahoo et d’autres ; elle permettait l’envoi automatique de messages"
-" avec le protocole OTR et offrait une interface utilisateur graphique facile"
-" à utiliser, traduite en plusieurs langues."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TorBirdy"
-msgstr "### TorBirdy"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Cette [extension](#add-on-extension-or-or-plugin) configure Thunderbird pour"
-" établir des connexions par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### BoutonTor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
-msgstr ""
-"Un bouton représenté par un petit oignon vert à gauche de la barre d’URL."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Security "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-"Son menu vous offre les options « [Nouvelle identité](#new-identity) », « "
-"Paramètres de sécurité… », et « Vérifier les mises à jour du [Navigateur Tor"
-"](#tor-browser)… »."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### torrc"
-msgstr "### torrc"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
-"Le fichier de configuration du noyau [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-"
-"tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torsocks"
-msgstr "### Torsocks"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Torsocks vous permet d’utiliser de nombreuses applications de manière plus "
-"sûre avec [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
-msgstr ""
-"Il garantit que les requêtes DNS sont traitées en toute sécurité et rejette "
-"explicitement tout [trafic](#trafic) autre que le TCP de l’application que "
-"vous utilisez."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor2Web"
-msgstr "### Tor2Web"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr ""
-"Tor2web est un projet afin de permettre aux utilisateurs d’accéder à des "
-"[services onion](#onion-services) sans utiliser le [Navigateur Tor](#tor-"
-"browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
-msgstr ""
-"NOTE : Ce n’est pas aussi sûr que de se connecter aux [services onion"
-"](#onion-services) avec le Navigateur Tor, et supprimera toutes les "
-"protections fournies par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), que le "
-"[client](#client) aurait autrement."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TPI"
-msgstr "### TPI"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr "TPI est un acronyme pour « The Tor Project, Inc. »"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### tpo"
-msgstr "### tpo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
-"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
-"`trac.torproject.org`."
-msgstr ""
-"Sur IRC, les gens utilisent souvent `tpo` pour abréger `torproject.org` "
-"quand ils écrivent des noms d’hôtes. Par exemple, `trac.tpo` est une "
-"abréviation de `trac.torproject.org`."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### traffic"
-msgstr "### trafic"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
-msgstr ""
-"Le trafic est les données envoyées et reçues par les [clients](#client) et "
-"les [serveurs](#serveur)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## U"
-msgstr "## U"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## V"
-msgstr "## V"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## W"
-msgstr "## W"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Web Browser"
-msgstr "### navigateur Web"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
-"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
-"World Wide Web."
-msgstr ""
-"Un navigateur Web (communément appelé navigateur) est une application "
-"logicielle pour récupérer, présenter et parcourir des ressources "
-"d’informations sur le Web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
-msgstr ""
-"Les principaux navigateurs Web comprennent [Firefox](#firefox), Chrome, "
-"Internet Explorer et Safari."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### website mirror"
-msgstr "### site Web miroir"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
-" other web addresses."
-msgstr ""
-"Un site Web miroir est la copie biunivoque d’un site Web, que vous pouvez "
-"trouver sous d’autres adresses Web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A current list of torproject.org mirrors is available at "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
-msgstr ""
-"Une liste à jour des miroirs de torproject.org se trouve sur "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## X"
-msgstr "## X"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Y"
-msgstr "## Y"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Z"
-msgstr "## Z"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentation"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Press"
-msgstr "Presse"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blogue"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Lettre d’information"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact"
-msgstr "Nous contacter"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Donate"
-msgstr "Faire un don maintenant"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Support"
-msgstr "Assistance"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
-msgstr ""
-"J’ai une raison impérieuse de suivre à la trace un utilisateur de Tor. "
-"Pouvez-vous m’aider ?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
-msgstr ""
-"Les développeurs de Tor ne peuvent rien faire pour suivre les utilisateurs "
-"de Tor à la trace."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
-" prevent us from tracking users."
-msgstr ""
-"Les mêmes protections qui empêchent les personnes mal intentionnées de "
-"percer l’anonymat de Tor nous empêchent aussi de suivre les utilisateurs à "
-"la trace."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr "Le Projet Tor offre-t-il de l’hébergement ?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
-msgstr "Non, le Projet Tor n’offre pas de service d’hébergement."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr "Puis-je changer le nombre de sauts utilisés par Tor ?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
-"your path that are sensitive."
-msgstr ""
-"La longueur du chemin est actuellement figée à 3 dans le code, plus le "
-"nombre de nœuds « sensibles » dans votre chemin."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
-"onion service or a \".exit\" address it could be more."
-msgstr ""
-"C’est-à-dire que pour les cas normaux c’est 3, mais possiblement plus si, "
-"par exemple, vous accédez à un service onion ou à une adresse « .exit »."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
-"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
-"more security."
-msgstr ""
-"Nous ne voulons pas encourager l’utilisation de chemins plus longs, car cela"
-" augmente la charge du réseau sans (d’après ce que nous pouvons voir) "
-"fournir une sécurité accrue."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
-"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial "
-"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
-" identifier if only a small number of users have the same path length as "
-"you."
-msgstr ""
-"De plus, utiliser des chemins plus longs que 3 pourrait nuire à l’anonymat. "
-"En premier lieu, car cela facilite les attaques par <mark><a "
-"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">déni de "
-"sécurité</a></mark> (page en anglais), et en second lieu parce que cela "
-"pourrait servir à vous identifier si seulement quelques utilisateurs ont la "
-"même longueur de chemin que vous."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr "Comment puis-je partager des fichiers anonymement avec Tor ?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
-"traffic, such as BitTorrent."
-msgstr ""
-"De nombreux nœuds de sortie sont configurés pour bloquer certains types de "
-"trafic de partage de fichiers tels que BitTorrent."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-msgstr ""
-"BitTorrent, en particulier, <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">n’est pas anonyme avec Tor</a></mark> "
-"(page en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For sharing files over Tor, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr "Comment puis-je devenir bénévole auprès du Projet Tor ?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer "
-"page</a></mark> for how to get involved!"
-msgstr ""
-"Notre <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">page sur "
-"le bénévolat</a></mark> (en anglais) explique comment vous impliquer."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr "Comment puis-je faire un don au Projet Tor ?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "Nous vous remercions de votre soutien !"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more information about donating on our <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">donor FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Plus de précisions sur les dons se trouvent dans notre ​<mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">FAQ pour les "
-"donateurs</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
-msgstr ""
-"Pourquoi n’empêchez-vous pas les personnes mal intentionnées de commettre "
-"des méfaits en utilisant Tor ?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
-" censoring things, even us."
-msgstr ""
-"Tor est conçu pour défendre les droits de la personne et les droits à la vie"
-" privée en empêchant quiconque de censurer quoi que ce soit, ce qui "
-"s’applique aussi à nous."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
-" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
-"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
-" for good things."
-msgstr ""
-"Nous détestons que certaines personnes utilisent Tor pour faire des choses "
-"horribles, mais nous ne pouvons rien faire pour nous en débarrasser sans "
-"aussi porter atteinte aux défenseurs des droits de la personne, aux "
-"journalistes, aux survivants de violence et autres personnes qui utilisent "
-"Tor à des fins louables."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
-"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
-"to attacks from bad regimes and other adversaries."
-msgstr ""
-"Si nous voulions empêcher certaines personnes d’utiliser Tor, nous "
-"ajouterions essentiellement une porte dérobée au logiciel, ce qui exposerait"
-" aux attaques de régimes condamnables et autres adversaires nos utilisateurs"
-" vulnérables."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who funds Tor?"
-msgstr "Qui finance Tor ?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
-"agencies, private foundations, and individual donors."
-msgstr ""
-"Tor est financé par un certain nombre de commanditaires différents, dont des"
-" organismes fédéraux états-uniens, des fondations privées et des donateurs "
-"particuliers."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Check out a list of all <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">our "
-"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
-"posts</a></mark> on our financial reports."
-msgstr ""
-"Consultez la liste de tous <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/fr/about/sponsors/\">nos "
-"commanditaires</a></mark> et une série d’<mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">articles de "
-"blogue</a></mark> (site en anglais) sur nos rapports financiers."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
-" way to maintain trust with our community."
-msgstr ""
-"Nous estimons que parler ouvertement de nos commanditaires et de notre "
-"modèle de financement est la meilleure façon de maintenir un rapport de "
-"confiance avec notre communauté."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
-" foundations and individuals."
-msgstr ""
-"Nous cherchons toujours à diversifier nos sources de financement, "
-"particulièrement de fondations et de particuliers."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr "Puis-je utiliser Tor avec BitTorrent ?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "Nous ne recommandons pas d’utiliser Tor avec BitTorrent."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For further details, please see our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog"
-" post on the subject</a></mark>."
-msgstr ""
-"Pour de plus de précisions, veuillez consulter notre <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-"
-"idea\">article de blogue à ce sujet</a></mark> (page en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
-"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
-msgstr ""
-"Les fichiers sur mon ordinateur ont été verrouillés et quelqu’un demande que"
-" je télécharge le Navigateur Tor pour payer une rançon pour mes fichiers !"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
-"Nous sommes vraiment désolés, mais vous avez été infecté par un programme "
-"malveillant, un rançongiciel."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
-"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
-"ransom they're demanding from you."
-msgstr ""
-"Le Projet Tor n’a pas créé ce programme malveillant. Les auteurs du "
-"programme malveillant vous demandent de télécharger le Navigateur Tor pour "
-"probablement les contacter de manière anonyme, avec la rançon qu’ils exigent"
-" de vous."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
-"might think we're bad people who enable even worse people."
-msgstr ""
-"Si c’est la première fois que vous entendez parler du Navigateur Tor, nous "
-"comprenons que vous pensez que nous sommes des personnes mal intentionnées "
-"qui ouvrent la porte à des personnes encore pires."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
-"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
-"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
-"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
-"of people can also be abused by criminals and malware authors."
-msgstr ""
-"Mais veuillez prendre en considération que nos logiciels sont utilisés tous "
-"les jours à des fins les plus diverses par des défenseurs des droits de la "
-"personne, des journalistes, des survivants de violence familiale, des "
-"lanceurs d’alerte, des représentants des forces de l’ordre et bien d’autres."
-" Malheureusement, la protection que nos logiciels peuvent fournir à ces "
-"groupes de personnes peut aussi être détournée par des criminels et des "
-"auteurs de programmes malveillants."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
-"malicious purposes."
-msgstr ""
-"Le Projet Tor n’appuie ni ne cautionne l’utilisation de nos logiciels à des "
-"fins malveillantes."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor keep logs?"
-msgstr "Tor conserve-t-il des journaux ?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-msgstr ""
-"Tor ne conserve aucun journal qui pourrait identifier un utilisateur "
-"particulier."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
-"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
-"Metrics</a></mark>."
-msgstr ""
-"Nous effectuons des mesures sans risques du fonctionnement du réseau, que "
-"vous pouvez consulter sur notre site de mesures <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor Metrics</a></mark> (site en "
-"anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
-"services?"
-msgstr ""
-"Le Projet Tor offre-t-il des services de courriel ou d’autres services Web "
-"de protection de la vie privée et des données personnelles ?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr "Non, nous n’offrons aucun service en ligne."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"Une liste de tous nos projets de logiciels se trouve sur notre <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html\">page de "
-"projets</a></mark> (page en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
-msgstr "Puis-je utiliser le logo de Tor sur mon produit ?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can read all about that on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark faq "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"Vous trouverez tous les renseignements à ce sujet sur la <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">FAQ de notre "
-"marque de commerce</a></mark> (page en anglais)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr "J’éprouve des difficultés à mettre Vidalia à jour ou à l’utiliser."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr "Vidalia n’est plus maintenue ni prise en charge."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
-"into Tor Browser itself."
-msgstr ""
-"Une grande partie des fonctions qu’offrait Vidalia a maintenant été intégrée"
-" dans le Navigateur Tor même."
-
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Télécharger le Navigateur Tor"
-
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Téléchargez le Navigateur Tor pour découvrir une navigation qui protège "
-"vraiment votre vie privée et vos données personnelles, sans pistage, ni "
-"surveillance, ni censure."
-
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Notre mission :"
-
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Faire progresser les droits de la personne et les libertés en créant et en "
-"déployant des technologies gratuites d’anonymat et de protection de la vie "
-"privée et des données personnelles, à code source ouvert. Nous soutenons "
-"aussi leur disponibilité et leur utilisation sans restriction en les faisant"
-" mieux connaître des scientifiques et du public."
-
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Faites un don maintenant"
-
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "S’abonner à notre lettre d’information"
-
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-"Recevez les mises à jour mensuelles du Projet Tor et les occasions qu’il "
-"offre :"
-
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
-msgid "Sign up"
-msgstr "S’abonner"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Les avis de marque de commerce, de droit d’auteur et les règles "
-"d’utilisation par des tiers se trouvent dans notre %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Recherche"
-
-#: templates/layout.html:8
-msgid "Tor Project | Support"
-msgstr "Projet Tor | Assistance"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Sujets"
-
-#: templates/macros/question.html:12
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:14
-msgid "Edit this page"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr "Permalien"
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
deleted file mode 100644
index 8069a6a44..000000000
--- a/contents+is.po
+++ /dev/null
@@ -1,6445 +0,0 @@
-# Translators:
-# Emma Peel, 2019
-# erinm, 2019
-# Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>, 2019
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-21 12:22+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>, 2019\n"
-"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/is/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: is\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
-
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "How can we help?"
-msgstr "Hvernig getum við aðstoðað?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "Algengustu spurningar - FAQ"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Browser"
-msgstr "Tor-vafrinn"
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Tor Messenger"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/
-#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Tor-farsímaforrit"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "GetTor"
-msgstr "GetTor"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "Tengjast við Tor-netið"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Censorship"
-msgstr "Ritskoðun"
-
-#: https//support.torproject.org/https/
-#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/
-#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Operators"
-msgstr "Rekstraraðilar"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion-þjónustur"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/
-#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Misc"
-msgstr "Ýmislegt"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr "Þegar ég nota Tor-vafrann, getur einhver séð hvaða vefsvæði ég skoða?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn kemur í veg fyrir að aðrir geti vitað hvaða vefsvæði þú skoðar."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
-"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
-"do."
-msgstr ""
-"Sumir aðilar, ein og til dæmis netþjónustuaðilinn sem þú tengist (Internet "
-"Service Provider - ISP), gætu mögulega séð að þú sért að tengjast með Tor, "
-"en þeir munu ekki geta séð hvað þú ert að gera á þeirri tengingu."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
-"website?"
-msgstr ""
-"Ritskoðunaryfirvöld hafa lokað á vefsvæðið okkar. Getur Tor-vafrinn hjálpað "
-"notendunum okkar til að nálgast efni vefsins?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
-" is blocked."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn getur vissulega hjálpað fólki til að komast að efni við aðstæður"
-" þar sem annars er lokað á það."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most of the time, simply downloading the [Tor "
-"Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate "
-"to the blocked site will allow access."
-msgstr ""
-"Oftast nær er einfaldlega nóg að ná í [Tor-"
-"vafrann](https://www.torproject.org/download) og nota hann síðan til að "
-"vafra á útilokaða vefsvæðið og skoða síður þess."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including [pluggable transports](https"
-"://tb-manual.torproject.org/transports/)."
-msgstr ""
-"Á stöðum þar sem ströng ritskoðun ræður ríkjum, höfum við tiltækar ýmsar "
-"leiðir til að komast í kringum ritskoðun, þar með taldar ['pluggable "
-"transports' tengileiðir](https://tb-manual.torproject.org/transports/)."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information, please see the [Tor Browser User Manual](https://tb-"
-"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-"
-"manual.torproject.org/circumvention/)."
-msgstr ""
-"Til að sjá meira um þetta ættirðu að skoða kaflann í [notendahandbók Tor-"
-"vafrans](https://tb-manual.torproject.org/) um [ritskoðun](https://tb-"
-"manual.torproject.org/circumvention/)."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
-" or uBlock Origin?"
-msgstr ""
-"Ætti ég að setja upp fleiri viðbætur í Tor-vafrann, eins og AdBlock Plus eða"
-" uBlock Origin?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
-"they can compromise your privacy and security."
-msgstr ""
-"Sterklega er mælt á móti því að setja nýjar viðbætur inn í Tor-vafrann, því "
-"það gæti valdið veikleikum með tilliti til gagnaleyndar og öryggis."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
-" anything else could deanonymize you."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn kemur með tvær viðbætur sem þegar er búið að setja upp — "
-"<mark><a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS-"
-"allstaðar</a></mark> og <mark><a "
-"href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — og ef þú bætir við "
-"einhverju öðru er alltaf mögulegt að þú skemmir gagnaleynd þína."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "Á hvaða stýrikerfum er Tor-vafrinn tiltækur?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is currently available on <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a>, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a> and <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#mac\">macOS</a>."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn er núna tiltækur fyrir <a "
-"href=\"https://wwwtorproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a>, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a> og <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#mac\">macOS."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
-"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-msgstr ""
-"Fyrir <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark> "
-"kerfi heldur <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
-"Project</a></mark> úti forritum sem knúin eru með Tor: <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> og "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend <a "
-"href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a>."
-msgstr ""
-"Ekki er ennþá til nein opinber útgáfa af Tor fyrir iOS, þannig að við mælum "
-"með að nota <a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion-vafrann</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "Get ég notað VPN með Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
-" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
-msgstr ""
-"Almennt talað mælum við alls ekki með því að nota VPN með Tor nema að þú "
-"sért vanur notandi sem vitir hvernig eigi að setja bæði upp þannig að öryggi"
-" þitt bíði ekki tjón af."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
-"wiki</a></mark>."
-msgstr ""
-"Þú getur fundið nánari upplýsingar um Tor + VPN á <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">wiki-"
-"síðunum okkar</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
-msgstr "Hvernig get ég sannreynt undirritun Tor-vafrans?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
-" by its developers and has not been tampered with."
-msgstr ""
-"Stafræn undirritun er ferli sem á að tryggja að tiltekinn pakki hafi verið "
-"útbúinn af hönnuðum hans og að ekki hafi verið átt við hann af utanaðkomandi"
-" aðilum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Below we explain why it is important and how to verify that the Tor program "
-"you download is the one we have created and has not been modified by some "
-"attacker."
-msgstr ""
-"Hér fyrir neðan munum við útskýra hvers vegna það er svo mikilvægt og "
-"hvernig eigi að fara að því að sannreyna að Tor-forritið sem þú nærð í sé "
-"raunverulega það sem við sem við bjuggum til og að því hafi ekki verið "
-"breytt af einhverjum snuðrara."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is "
-"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
-"\".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
-"we intended you to get."
-msgstr ""
-"Þær gera þér kleift að sannprófa að skráin sem þú sækir sé nákvæmlega sú "
-"skrá sem við ætluðumst til að þú fengir."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by "
-"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
-"different operating systems."
-msgstr ""
-"Nú skulum við sýna þér hvernig þú getur sannreynt stafræna undirritun á "
-"niðurhalaðri skrá í mismunandi stýrikerfum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
-"signed."
-msgstr ""
-"Athugaðu að undirritunin er dagsett á þeirri stundu sem pakkinn er "
-"undirritaður."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
-"with a different date."
-msgstr ""
-"Þess vegna er útbúin ný undirritun með annarri dagsetningu í hvert skipti "
-"sem ný skrá er send inn."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"As long as you have verified the signature you should not worry that the "
-"reported date may vary."
-msgstr ""
-"Ef þú hefur sannreynt undirritunina þarftu ekki að hafa áhyggjur af því að "
-"munur sé á uppgefnum dagsetningum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr "### Uppsetning GnuPG"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
-"signatures."
-msgstr ""
-"Fyrst af öllu þarftu að vera með GnuPG uppsett áður en þú getur staðfest "
-"undirritanir."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For Windows users:"
-msgstr "#### Fyrir notendur Windows :"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
-"and run its installer."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
-"windows command-line, `cmd.exe`."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For macOS users:"
-msgstr "#### Fyrir notendur macOS:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are using macOS, you can [install "
-"GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in the"
-" Terminal (under \"Applications\")."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For GNU/Linux users:"
-msgstr "#### Fyrir notendur GNU/Linux:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your "
-"system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
-"terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr "Þróunarteymi Tor-vafrans undirritar allar útgáfur hans."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Import the Tor Browser Developers signing key "
-"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser at torproject.org"
-msgstr ""
-"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser at torproject.org"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should show you something like:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
-" <torbrowser at torproject.org>\" imported"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpg: Total number processed: 1"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpg:               imported: 1"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
-msgstr "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-msgstr "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"uid           [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser at torproject.org>"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
-msgstr "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by "
-"fingerprint here):"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg --output ./tor.keyring --export "
-"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-msgstr ""
-"gpg --output ./tor.keyring --export "
-"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Verifying the signature"
-msgstr "### Sannreyna undirritunina"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
-"download the corresponding \".asc\" signature file as well as the installer "
-"file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file"
-" that you downloaded."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The examples below assume that you downloaded these two files to your "
-"\"Downloads\" folder."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The result of the command should produce something like this:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpgv:                using RSA key EB774491D9FF06E2"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser at torproject.org>\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-"
-"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-8.5.4-osx64_en-"
-"US.dmg{.asc,}"
-msgstr ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-8.5.4-osx64_en-"
-"US.dmg{.asc,}"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring tor-browser-linux64-8.5.4_en-US.tar.xz{.asc,}"
-msgstr ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring tor-browser-linux64-8.5.4_en-US.tar.xz{.asc,}"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may also want to [learn more about "
-"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
-"Browser?"
-msgstr ""
-"Hver eru algengustu vandamálin sem komið hafa upp við notkun síðustu stöðugu"
-" útgáfu af Tor-vafranum?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
-"post that details its new features and known issues."
-msgstr ""
-"Alltaf þegar við gefum út nýja útgáfu af Tor-vafranum, þá skrifum við "
-"bloggfærslu þar sem farið er yfir nýja eiginleika og þekkt vandamál."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> for a "
-"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
-msgstr ""
-"Ef þú verður var við vandamál með Tor-vafrann eftir uppfærslu, ættirðu að "
-"skoða á <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> "
-"hvort vandamálið þitt sé á listanum í nýjustu stöðugu útgáfu Tor-vafrans."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
-" experiencing."
-msgstr ""
-"Ef vandamálið þitt er ekki á listanum, skaltu endilega senda inn <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">villuskýrslu</a></mark> með lýsingu á "
-"því sem þú átt við að stríða."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Vírusvarnarforritið eða spilliforritavörnin mín kemur í veg fyrir að ég geti"
-" notað Tor-vafrann minn."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
-"certain processes that would otherwise be blocked."
-msgstr ""
-"Flestar slíkar vírus- og spilliforritavarnir leyfa notandanum að setja "
-"ákveðin ferli á 'leyfðan lista' (hvítlistun) og er þá ekki lokað á þau."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
-msgstr ""
-"Opnaðu viðmótið fyrir vírus- eða spilliforritavörnina þína og leitaðu í "
-"stillingunum að 'leyfð forrit', 'leyfður listi', 'whitelist' eða einhverju í"
-" þeim dúr."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "Næst skaltu útiloka eftirfarandi ferli:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For Windows"
-msgstr "* Fyrir Windows"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* firefox.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.exe"
-msgstr "* tor.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy.exe (ef þú notar brýr)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For macOS"
-msgstr "* Fyrir macOS"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* TorBrowser"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.real"
-msgstr "* tor.real"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy (ef þú notar brýr)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "Að lokum skaltu endurræsa Tor-vafrann."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr ""
-"Þetta ætti að laga tæknilegu örðugleikana sem þú varst að finna fyrir."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
-"blocking Tor at the firewall level."
-msgstr ""
-"Athugaðu að sum vírusvarnaforrit eins og t.d. Kaspersky, gætu einnig verið "
-"að útiloka Tor á eldveggjarstigi (firewall)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
-msgstr ""
-"Ég náði í og setti upp Tor-vafrann fyrir Windows, en núna finn ég hann ekki."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr "Skráin sem þú sækir og síðan keyrir, spyr þig um ákvörðunarstað."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
-"Downloads or Desktop folder."
-msgstr ""
-"Ef þú manst ekki ákvörðunarstaðinn, þá er það líklegast önnur hvor mappan "
-"'Downloads/Sótt gögn' eða 'Desktop/Skjáborð'."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
-"the option to create a shortcut."
-msgstr ""
-"Sjálfgefnu stillingarnar í Windows uppsetningarforritinu útbúa einnig "
-"flýtileið á skjáborðinu þínu, nema ef þú hafir óvart tekið hakið úr reitnum "
-"fyrir þann valkost."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
-"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
-msgstr ""
-"Ef þú finnur hvoruga þessa möppu, náðu þá í pakkann aftur og vertu á verði "
-"þegar kemur að því að velja möppu til að vista niðurhalið í."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
-"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
-msgstr ""
-"Veldu einhverja möppu sem þú átt auðvelt með að muna, og þegar niðurhalinu "
-"lýkur ættirðu að sjá þar möppu með Tor-vafranum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "Get ég notað Flash í Tor-vafranum?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
-msgstr ""
-"Flash er haft óvirkt í Tor-vafranum og við mælum eindregið gegn því að þú "
-"gerir það virkt."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
-"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
-"malware."
-msgstr ""
-"Við erum þeirrar skoðunar að Flash sé öryggisveila í öllum vöfrum — þetta er"
-" mjög vafasamur hugbúnaður sem getur bæði lekið gögnum frá þér og veitt "
-"allskyns óværu greiða leið inn í tölvuna þína."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
-" the use of Flash."
-msgstr ""
-"Sem betur fer eru flest vefsvæði, stýrikerfi og aðrir vafrar smátt og smátt "
-"að hætta að nota Flash."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr "Verndar Tor-vafrinn önnur forrit á tölvunni minni?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Einungis netumferð Tor-vafrans er beint yfir Tor-netið."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any other application on your system (including other browsers) will not "
-"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
-"protected."
-msgstr ""
-"Öll önnur forrit á kerfinu þínu (þar með taldir aðrir netvafrar) tengjast "
-"ekki í gegnum Tor-netkerfið og eru þar af leiðandi ekki vernduð."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "Það þyrfti að setja þau upp sérstaklega til að þau noti Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
-"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
-"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
-"a USB stick or a DVD."
-msgstr ""
-"Ef þú vilt tryggja að öll netumferð fari í gegnum Tor-netkerfið, ættirðu að "
-"skoða <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails "
-"keyrslustýrikerfið</a></mark> (live operating system) sem hægt er að ræsa á "
-"næstum öllum tölvum af USB-minnislykli eða DVD-diski."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?"
-msgstr "Er hægt að sækja Tor-vafrann fyrir Chrome stýrikerfið?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS."
-msgstr ""
-"Því miður er ekki enn til útgáfa af Tor-vafranum fyrir Chrome stýrikerfið."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr "Get ég valið í hvaða landi ég tengist út?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-msgstr ""
-"Stranglega er mælt á móti því að breyta með hvaða hætti Tor útbýr rásirnar "
-"sínar."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
-"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
-"anonymity."
-msgstr ""
-"Þú færð besta öryggið sem Tor getur boðið ef þú lætur Tor ákveða hvaða "
-"leiðir eru notaðar; að breyta inngangs- eða útgangshnútum getur stefnt "
-"nafnleysi þínu í hættu."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
-"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
-"of using Tor."
-msgstr ""
-"Ef það sem þú vilt er einfaldlega að gera fengið aðgang að einhverju efni "
-"sem aðeins er aðgengilegt í einhverju tilteknu landi, ættiðu að skoða það að"
-" nota frekar VPN í staðinn fyrir Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
-"they will help solve some geolocation restriction issues."
-msgstr ""
-"Athugaðu samt að VPN býður ekki sömu persónuverndareiginleika og Tor, en "
-"gæti aftur á móti leyst ákveðnar takmarkanir varðandi hnattstaðsetningu."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr "Er öruggt að nota Tor-vafrann og einhvern annan vafra á sama tíma?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
-" Tor's performance or privacy properties."
-msgstr ""
-"Ef þú keyrir Tor-vafrann og einhvern annan vafra á sama tíma, hefur það "
-"engin áhrif á afköst eða gagnaleynd Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
-"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
-" do something that you intended to do in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Hinsvegar ættirðu að hafa í huga að hinn vafrinn þinn heldur aðgerðum þínum "
-"ekki leyndum, og að þú gætir alltaf gleymt þér og óvart notað þennan óvarða "
-"vafra til að gera eitthvað sem þú ætlaðir að framkvæma í Tor-vafranum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "Er einhver stuðningur við *BSD?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
-" *BSD."
-msgstr ""
-"Því miður, ekki er vitað um neina opinbera aðferð við að keyra Tor á *BSD."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is something called the <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
-"Browser is not officially supported."
-msgstr ""
-"Það er til eitthvað sem kallast <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD verkefnið</a></mark>, en Tor-vafrinn"
-" þeirra er ekki opinberlega studdur."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
-msgstr "Ég get ekki tengst við Tor-vafrann, er netið mitt ritskoðað?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
-msgstr ""
-"Þú gætir verið á ritskoðuðu neti, þannig að þú ættir að prófa að nota brýr."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
-"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
-"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Sumar brýr koma innbyggðar í Tor-vafrann, og þú getur notað þær brýr með því"
-" að velja \"stilla / configure\" (og fara síðan eftir kvaðningunum) í glugga"
-" Tor-ræsisins sem sprettur upp þegar þú opnar Tor-vafrann í fyrsta skipti."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges "
-"website](https://bridges.torproject.org/)."
-msgstr ""
-"Ef þú þarft aðrar brýr, geturðu náð í þær á [brúavefnum "
-"okkar](https://bridges.torproject.org/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-"
-"manual.torproject.org/bridges)."
-msgstr ""
-"Til að sjá meira um brýr, ættirðu að skoða kaflann í [notendahandbók Tor-"
-"vafrans](https://tb-manual.torproject.org/bridges)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-msgstr ""
-"Hvers vegna er fyrsta IP-vistfangið í endurvarparásinni minni alltaf það "
-"sama?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "Þetta er eðlileg hegðun Tor-vafrans."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
-"Fyrsta IP-vistfangið í rásinni kallast \"dyravörður / entry guard\" eða "
-"\"vörður / guard\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
-" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
-msgstr ""
-"Það er tiltekinn hraðvirkur og stöðugur endurvarpi sem helst í 2-3 mánuði "
-"sem fyrsti hlekkurinn í rásinni þinni og sér um að verja þig gegn ákveðinni "
-"gerð njósnaárásar."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
-"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
-msgstr ""
-"Afgangurinn af rásinni þinni nreytist með hverju nýju vefsvæði sem þú "
-"skoðar, saman mynda þessir endurvarpar þær varnir sem veita fulla nafnleynd "
-"í gegnum Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
-"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
-"guards."
-msgstr ""
-"Til að fá frekari upplýsingar um hvernig varðendurvarpar virka, skaltu skoða"
-" þessa <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
-"changing-guard-parameters\">bloggfærslu</a></mark> og þessa <mark><a "
-"href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">grein</a></mark> um dyraverði "
-"(entry guard)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
-"censorship."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn vill ekki tengjast, en það lítur ekki út eins og um ritskoðun sé"
-" að ræða."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
-"is an incorrect system clock."
-msgstr ""
-"Ein algengasta ástæðan fyrir því að Tor nær ekki að tengjast sú að "
-"kerfisklukka tölvunnar sé vanstillt. "
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
-msgstr ""
-"Gakktu úr skugga um að kerfisklukkan, dagsetning og tímabelti séu rétt "
-"stillt."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
-"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
-msgstr ""
-"Ef þetta lagar ekki vandamálið, ættirðu að skoða síðuna mð lausnum ýmissa "
-"vandamála í [notendahandbók Tor](https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "Hvernig get ég skoðað atvikaskrá (log) Tor-vafrans?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
-msgstr ""
-"Smelltu á hnappinn sem er merktur 'Afrita atvikaskrá Tor á klippispjald' í "
-"glugganum sem birtist þegar Tor-vafrinn tengist fyrst inn á netkerfið."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
-" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
-msgstr ""
-"Ef Tor-vafrinn er þegar opinn, skaltu smella á Tor-hnappinn (litli græni "
-"laukurinn efst til vinstri á skjánum), síðan \"Opna stillingar netkerfis\", "
-"síðan á \"Afrita atvikaskrá Tor á klippispjald\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
-msgstr ""
-"Eftir að þú hefur afritað atvikaskrána, geturðu límt hana inn í "
-"textaskrárritli eða tölvupóstforriti."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
-msgstr ""
-"Hvernig get ég látið Tor keyra hraðar? Er Tor-vafrinn hægvirkari en aðrir "
-"vafrar?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr "Notkun Tor-vafrans getur stundum verið hægvirkari en aðrir vafrar."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
-" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
-" latency."
-msgstr ""
-"Tor-netkerfið er notað af milljónum notenda dag hvern, og það eru aðeins "
-"6000 endurvarpar sem sjá um að beina allri þessari umferð; álagið á hvern "
-"netþjón getur því stundum valdið töfum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
-"encouraging others to do so."
-msgstr ""
-"Þú getur hjálpað til við að bæta hraðann með því að reka þinn eigin "
-"endurvarpa, eða hvatt aðra til að gera slíkt"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
-"notice any change in speed from other browsers."
-msgstr ""
-"Að þessu sögðu, Tor er mikið hraðvirkara en það var áður og ekki er víst að "
-"þú takir eftir neinni breitingu á hraða miðað við aðra vafra."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
-"privacy?"
-msgstr ""
-"Hvaða leitarvél kemur með Tor-vafranum og hvernig verndar hún "
-"persónuupplýsingarnar mínar?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
-"default search engine in Tor Browser."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> er "
-"sjálfgefin leitarvél í Tor-vafranum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
-"searches. Learn more about <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
-"policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"DuckDuckGo rekur hvorki ferðir notenda sinna né geymir nein gögn um leitir "
-"sem þeir framkvæma. Lærðu meira um <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">persónuverndarstefnu "
-"DuckDuckGo</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "Ég á við vandamál að stríða með DuckDuckGo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
-"portal</a></mark>."
-msgstr ""
-"Skoðaðu <mark><a href=\"https://duck.co/help\">aðstoðargátt "
-"DuckDuckGo</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
-msgstr ""
-"Ef þú heldur að vandamálið sé í Tor-vafranum, skaltu endilega tilkynna um "
-"það í <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/\">villuskrásetjaranum</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "Ég á við vandamál að stríða með NoScript."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Skoðaðu <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">Algengar spurningar fyrir"
-" NoScript - FAQ</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "Ég á við vandamál að stríða með HTTPS-allsstaðar."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Skoðaðu <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere/faq\">Algengar "
-"spurningar fyrir HTTPS-allsstaðar</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "Hvernig uppfæri ég Tor-vafrann?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
-msgstr "Þú getur uppfært Tor-vafrann um leið og ný útgáfa er komin út."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn mun áminna þig á að uppfæra hugbúnaðinn um leið og ný útgáfa "
-"gefur verið gefin út."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
-"will display a yellow triangle."
-msgstr ""
-"Tor-hnappurinn (litli laukurinn efst í vinstra horni vafrans) mun sýna gulan"
-" þríhyrning."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Athuga með "
-"uppfærslur Tor-vafrans\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
-"update is available."
-msgstr "Þú gætir séð skilaboð varðandi uppfærsluna þegar vafrinn opnast."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"Tilkynning um nýja "
-"útgáfu\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "Tor-vafrinn mun setja inn uppfærslurnar."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"Tilkynning um nýja "
-"útgáfu\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "Hvernig fjarlægir maður Tor-vafrann?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Að fjarlægja Tor-vafrann úr tölvunni þinni er einfalt:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Finndu möppuna með Tor-vafranum eða forritinu."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
-"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
-"folder when you complete the installation process)."
-msgstr ""
-"Sjálfgefin staðsetning á Windows er Skjáborð/Desktop; á macOS er það "
-"Applications-mappan (á macOS þarftu að færa forritið inn í Applications-"
-"möppuna eftir að uppsetningaferlinu er lokið)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
-"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"Á Linux er engin sjálfgefin staðsetning, hinsvegar mun mappan heita \"tor-"
-"browser_en-US\" ef þú ert að keyra ensku útgáfuna af Tor-vafranum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Eyddu möppunni með Tor-vafranum eða forritinu."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Tæmdu ruslið"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr ""
-"* Athugaðu að venjulega \"Taka út forrit\" eining stýrikerfisins þíns er "
-"ekki notuð."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
-"particular site?"
-msgstr ""
-"Er einhver leið að breyta IP-vistfanginu sem Tor-vafrinn úthlutar mér fyrir "
-"tiltekið vefsvæði?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
-" \"New Tor Circuit for this Site\"."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn er með tvær aðferðir til að skipta um endurvarparás — \"Nýtt "
-"auðkenni\" og \"Ný Tor-rás fyrir þetta vefsvæði\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Báðir valkostirnir eru í venjulegu valmyndinni, en þú getur einnig nálgast "
-"þetta í \"Ný rás\" valkostinum í upplýsingavalmynd vefsvæðisins á "
-"staðsetningastikunni."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### Nýtt auðkenni"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"Þessi valkostur er nytsamlegur ef þú vilt koma í veg fyrir að áframhaldandi "
-"virkni þín í vafranum verði tengjanleg við það sem þú hefur verið að gera."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
-"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
-"for all connections."
-msgstr ""
-"Ef þetta er valið, verður öllum flipum þínum og gluggum lokað, allar "
-"persónulegar upplýsingar á borð við vefkökur og vafurferill verða "
-"hreinsaðar, og nýjar Tor-rásir verða notaðar fyrir allar tengingar."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn mun aðvara þig um að öll virkni og niðurhöl verði stöðvuð, þú "
-"ættir að íhuga vel afleiðingarnar af því áður en þú smellir á 'Nýtt "
-"auðkenni'."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Valmynd "
-"Tor-vafrans\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### Ný Tor-rás fyrir þetta vefsvæði"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
-"to the website you require, or is not loading it properly."
-msgstr ""
-"Þessi valkostur er nytsamlegur ef útgangsendurvarpinn sem þú ert að nota nær"
-" ekki að tengjast við vefsvæðið sem þiú vilt skoða, eða ef það hleðst ekki "
-"rétt inn."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
-"over a new Tor circuit."
-msgstr ""
-"Ef þetta er valið verður virkum flipa eða glugga hlaðið inn aftur í gegnum "
-"nýja Tor-rás."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
-"as well once they are reloaded."
-msgstr ""
-"Aðrir opnir flipar og gluggar frá sama vefsvæði munu einnig nota nýju rásina"
-" um leið og þeir verða endurlesnir."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
-"nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Þessi valkostur mun ekki hreinsa út neinar persónulegar upplýsingar eða "
-"aftengja virkni þína, né mun það hafa áhrif á fyrirliggjandi tengingar við "
-"önnur vefsvæði."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"Ný rás "
-"fyrir þetta vefsvæði\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
-"what can I do?"
-msgstr ""
-"Ákveðið vefsvæði (banki, tölvupóstþjónusta, o.s.frv.) læsir mig alltaf úti "
-"þegar ég nota Tor, hvað get ég gert?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
-"an entirely different part of the world."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn lætur oft tenginguna þína líta út eins og hún komi frá allt "
-"öðrum heimshluta."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
-"sign that your account has been compromised, and lock you out."
-msgstr ""
-"Sum vefsvæði, eins og bankar eða tölvupóstþjónustur, gætu túlkað þetta sem "
-"merki um að einhver sé að misnota aðganginn þinn, og loka því á hann."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
-"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
-"the situation."
-msgstr ""
-"Eina leiðin til að leysa þetta er að fylgja fyrirmælum viðkomandi vefsvæðis "
-"varðandi endurheimtu notandaaðgangs, eða að hafa samband við rekstraraðilann"
-" og útskýra málið."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
-"authentication, which is a much better security option than IP-based "
-"reputations."
-msgstr ""
-"Þú gætir hugsanlega komist hjá slíkum vandamálum ef þjónustuaðilinn býður "
-"upp á tveggja-þrepa auðkenningu, sem er mikið öruggara en sannvottun á IP-"
-"vistfangi."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr ""
-"Hafðu samband við þjónustuveituna þína og spurðu hvort þeir bjóði tveggja-"
-"þrepa auðkenningu (2FA)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr "Get ég stillt Tor-vafrann sem sjálfgefinn netvafra?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
-"default browser."
-msgstr ""
-"Ekki er vitað um neina áreiðanlega aðferð við að setja Tor-vafrann sem "
-"sjálfgefna vafrann þinn."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
-"and the steps for making it the default browser are unreliable."
-msgstr ""
-"Unnið er hörðum höndum við að einangra Tor-vafrann frá öðrum hlutum "
-"stýrikerfisins - öll skref til að gera hann sjálfgefinn vafra kerfisins eru "
-"óáreiðanleg."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
-"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
-" anonymity-breaking."
-msgstr ""
-"Það þýðir að stundum gæti vefsvæði opnast í Tor-vafranum og stundum í öðrum "
-"vafra; slík hegðun væri hættuleg og gæti gert þig berskjaldaðan."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "Er ég að keyra endurvarpa ef ég nota Tor-vafrann?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr ""
-"Að keyra Tor-vafrann lætur þig ekki sjálfkrafa vera endurvarpa í netkerfinu."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
-msgstr ""
-"Þetta þýðir að tölvan þín verður ekki notuð við að beina umferð fyrir aðra "
-"notendur."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"Ef þú hefur áhuga að að setja upp endurvarpa, ættirðu að skoða <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Leiðbeiningar"
-" fyrir Tor-endurvarpa</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr "Af hverju kemur Tor-vafrinn með JavaScript virkjað?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
-"many websites will not work with JavaScript disabled."
-msgstr ""
-"Við stillum NoScript á að sjálfgefið leyfa JavaScript í Tor-vafranum vegna "
-"þess að mörg vefsvæði virka ekki þegar JavaScript er óvirkt."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
-"default because it would cause so many problems for them."
-msgstr ""
-"Flestir notendur myndu strax gefast upp við að nota Tor ef við myndum gera "
-"JavaScript sjálfgefið óvirkt vegna þess að það myndi valda þeim svo mörgum "
-"vandamálum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
-"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
-"JavaScript enabled by default."
-msgstr ""
-"Takmarkið okkar er að gera Tor-vafrann eins öruggan og mögulegt er ásamt því"
-" að hann nýtist öllum meirihluta venjulegs fólks, sem þýðir að svo stöddu að"
-" skilja JavaScript eftir sjálfgefið virkt."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default,"
-" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
-"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
-msgstr ""
-"Fyrir þá notendur sem vilja gera JavaScript sjálfgefið óvirkt á öllum HTTP-"
-"vefsvæðum, mælum við með því að breyta öryggisstillingasleða Tor-vafrans (í "
-"laukvalmyndinni undir \"Öryggisstillingar\")."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The standard level allows JavaScript, but the safer and safest levels both "
-"block JavaScript on HTTP sites."
-msgstr ""
-"Sjálfgefið stig leyfir JavaScript, en bæði öruggt- og öruggasta stig loka á "
-"JavaScript á HTTP-vefjum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr "Getið þið losnað við öll mennskuprófin (CAPTCHA)?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
-msgstr ""
-"Því miður, sum vefsvæði leggja mennskupróf eða CAPTCHA fyrir alla Tor-"
-"notendur, engin leið er fyrir okkur að losna fið þau óþægindi."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
-"using their services."
-msgstr ""
-"Það besta sem hægt er að gera í slíkum tilfellum er að hafa samband við "
-"eigendur eða stjórnendur vefsvæðanna og upplýsa þá um að mennskuprófin "
-"þeirra séu að koma í veg fyrir að notendur eins og þú geti notað þjónustu "
-"þeirra."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "Get ég keyrt mörg tilvik af Tor-vafranum?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
-"may not work as anticipated on many platforms."
-msgstr ""
-"Við mælum ekki með því að keyrð séu mörg tilvik af Tor-vafranum, ekki er "
-"víst að það virki eins og ætlast er til á ýmsum stýrikerfum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr "Mig vantar Tor-vafrann á tungumáli sem ekki er enska."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now [available in 25 different "
-"languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are "
-"working to add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"Við viljum að allir geti notað Tor-vafrann á sínu eigin tungumáli. Tor-"
-"vafrinn er núna þýddur á [25 mismunandi "
-"tungumál](https://www.torproject.org/download/languages/), og við eru að "
-"vinna í því að þau verði fleiri. Viltu hjálpa okkur við þýðingar? [Skoðaðu "
-"þá þetta](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also help us testing the next languages we will release, by "
-"installing and testing [Tor Browser Alpha "
-"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
-msgstr ""
-"Þú getur líka hjálpað okkur að prófa tungumálin í næstu útgáfum, með því að "
-"setja upp og prófa [alfa-útgáfur Tor-"
-"vafrans](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr "Getur kerfisstjórinn minn séð hvort ég er að nota Tor-vafrann?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-msgstr ""
-"Við að nota Tor-vafrann getur enginn annar vitað hvaða vefsvæði þú skoðar."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, your service provider or network admins may be able to see that "
-"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
-"doing when you get there."
-msgstr ""
-"Hitt er svo annað mál, að netþjónustan þín eða kerfisstjórar netkerfisins "
-"sem þú ert á geta mögulega séð að þú sért að tengjast Tor-netkerfinu, þótt "
-"þessir aðilar geti ekki vitað hvað þú sért að gera þar."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
-"website when I’m using Tor Browser."
-msgstr ""
-"Ég á í vandræðum með að nota ýmsa eiginleika á Facebook, Twitter eða öðrum "
-"vefsvæðum þegar ég nota Tor-vafrann."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Stundum eiga vefsvæði, sem reiða sig mikið á JavaScript, í vandræðum með "
-"Tor-vafrann."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
-"security slider."
-msgstr ""
-"Einfaldasta leiðin er að smella á 'laukvalhnappinn' og smella síðan á "
-"öryggisstillingasleðann."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "Settu öryggisstig þitt á \"Staðlað\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
-"Hvers vegna er Tor-vafrinn byggður á Firefox en ekki einhverjum öðrum vafra?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
-"with Tor."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn er útgáfa af Firefox sem sérstaklega er breytt til notkunar með "
-"Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
-" extra patches to enhance privacy and security."
-msgstr ""
-"Mikil vinna hefur farið fram við gerð Tor-vafrans, meðal annars "
-"umfangsmiklar endurbætur og viðbætur með tilliti til gagnaleyndar og "
-"öryggis."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
-"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
-" discourage it."
-msgstr ""
-"Þótt það sé tæknilega mögulegt að nota Tor með öðrum netvöfrum, er ávallt "
-"hætta á að þú gerir þig berskjaldaðan fyrir mögulegum árásum eða "
-"upplýsingaleka, þannig að við mælum alls ekki með því að það sé gert."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
-"about the design of Tor Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Lærðu meira "
-"um hönnun Tor-vafrans</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr "Notar Tor-vafrinn sérstaka rás fyrir hvert vefsvæði?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "Í Tor-vafranum fær hvert lén sína eigin rás."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
-"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
-"design."
-msgstr ""
-"Skjalið <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
-"linkability\">The Design and Implementation of Tor Browser</a></mark> "
-"útskýrir betur hugsunina á bakvið þessa hönnun."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr "Af hverju skipti leitarvélin mín yfir á DuckDuckGo?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
-"primary search engine."
-msgstr ""
-"Við útgáfu 6.0.6 af Tor-vafranum skiptum við yfir í DuckDuckGo sem aðal-"
-"leitarvél."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Nú er liðinn nokkur tími síðan Disconnect hefur haft aðgang að "
-"leitarniðurstöðum Google, sem við notuðum í Tor-vafranum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
-"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
-msgstr ""
-"Þar sem Disconnect er í rauninni leitarvél sem leitar á öðrum leitarvélum "
-"(meta search engine) og gerir notendum kleift að skipta á milli "
-"leitarþjónustna, fóru leitarniðurstöður að koma í meginatriðum frá Bing, sem"
-" aftur var óásættanlegt með tilliti til gæða."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
-"Af hverju kvartar Tor-vafrinn minn stundum yfir því að Firefox virki ekki?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
-"Firefox may occur."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn er byggður upp úr <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, þannig að gallar sem "
-"varða Firefox geta komið upp."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
-" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
-" permissions for."
-msgstr ""
-"Gakktu úr skugga um að ekki sé annað tilvik Tor-vafrans í gangi, auk þess að"
-" athuga vandlega hvort þú hafir réttar notandaheimildir á staðnum þar sem þú"
-" afþjappaðir Tor-vafranum"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">My antivirus/malware "
-"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
-"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
-msgstr ""
-"Ef þú ert að keyra vírusvarnarforrit, skoðaðu <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">Vírusvarnarforritið eða "
-"spilliforritavörnin mín kemur í veg fyrir að ég geti notað Tor-vafrann "
-"minn.</a></mark>, það er nokkuð algengt að vírusvarnarforrit eða "
-"spilliforritavarnir valdi slíkum vandamálum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
-" Browser?"
-msgstr ""
-"Get ég samt notað aðra vafra, eins og Chrome eða Firefox, þegar ég er að "
-"nota Tor-vafrann?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
-msgstr "Þú getur vissulega notað aðra vafra samhliða Tor-vafranum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
-" be present in the other browser."
-msgstr ""
-"Hinsvegar þarftu að hafa í huga að persónuverndareiginleikar Tor-vafrans eru"
-" ekki til staðar í hinum vafranum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
-"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
-"you intended to do using Tor."
-msgstr ""
-"Farðu því varlega þegar þú skiptir á milli Tor-vafrans og minna örugga "
-"vafrans, því þú gætir óvart notað hinn vafrann í eitthvað þar sem þú ætlaðir"
-" að nota Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "Get ég gert Tor-vafrann að sjálfgefnum netvafra?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
-"browser."
-msgstr ""
-"Því miður er ekki vitað um neina áreiðanlega aðferð við að setja Tor-vafrann"
-" sem sjálfgefna vafrann þinn."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "Vefsvæði sem ég er að reyna að skoða lokar á aðgang í gegnum Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Stundum loka vefsvæði á Tor-notendur vegna þess að þau sjá ekki muninn á "
-"venjulegum Tor-notanda og sjálfvirkri netumferð."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"Besta aðferðin sem við vitum um til að fá vefsvæði til að leyfa Tor-notendur"
-" er að fá notendurna til að hafa samband beint við stjórnendur vefsvæðanna."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Eitthvað á borð við þetta ætti að virka:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Góðan dag. Ég var að reyna að skoða vefinn ykkar á xyz.com með Tor-"
-"vafranum og komst að því að þið neitið þeim sem nota Tor um aðgang að "
-"vefsvæðinu ykkar."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Ég hvet ykkur til að endurskoða þessa ákvörðun; fólk út um víða veröld notar"
-" Tor til að verja persónuupplýsingar sínar og til að geta skoðað vefinn án "
-"hafta."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Með því að útiloka Tor-notendur, eruð þið að loka á fólk frá löndum þar sem "
-"stjórnvöld kúga þegna sína og komið í veg fyrir að þeir sem vilja nota "
-"frjálst internet geti það, meðal annars blaðamenn og vísindafólk sem vilja "
-"ekki að fylgst sé með þeim, uppljóstrarar, aðgerðasinnar og venjulegt fólk "
-"sem ekki hefur áhuga á þrúgandi eftirliti fyrirtækja og annarra "
-"utanaðkomandi aðila."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Vinsamlegast takið ykkur stöðu með stafrænni friðhelgi persónuupplýsinga og "
-"frjálsu interneti, og leyfið Tor-notendum að fá aðgang að xyz.com. Takk "
-"fyrir.\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"Á vefjum margra banka og öðrum viðkvæmum vefsvæðum er algengt að sjá "
-"takmarkanir á aðgangi út frá landfræðilegum skilgreiningum (ef banki veit að"
-" þú kemur yfirleitt inn á vefinn hans úr einu landi, en síðan ertu allt í "
-"einu tengdur frá útgangsendurvarpa í allt öðru heimshorni, þá gæti aðgangnum"
-" þínum verið hafnað eða jafnvel settur í tímabundið bann)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Ef þér tekst ekki að tengjast onion-þjónustu, ættirðu að skoða <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">Ég næ ekki að tengjast X.onion!</a>"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "Get ég notað Tor með öðrum netvafra en Tor-vafranum?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Við mælum eindregið með því að þú notir ekki Tor í neinum öðrum vafra en "
-"Tor-vafranum."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
-"protections of Tor Browser."
-msgstr ""
-"Ef þú notar Tor í öðrum vafra er mögulegt að þú verðir berskjaldaður án "
-"hinna sérstöku gagnaleyndarvarna Tor-vafrans."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "Er Tor-verkefnið að vinna að forriti fyrir einkaspjall?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
-"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
-msgstr ""
-"Nei. Eftir ellefu beta-prófunarútgáfur, hættum við stuðningi við [Tor "
-"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
-"don't have the resources to make it happen right now."
-msgstr ""
-"Við trúum því samt að hægt sé að nýta Tor í skilaboða/spjallforritum, en við"
-" höfum einfaldlega ekki í augnablikinu mannskap og aðstöðu til að láta það "
-"gerast."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
-"En þú? [Hafðu þá samband við okkur](https://www.torproject.org/contact)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an Android device?"
-msgstr "Get ég keyrt Tor á Android-tæki?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Tor fyrir Android er gefið út af The Guardian Project."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"More information can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
-"web pages."
-msgstr ""
-"Nánari upplýsingar má finna á vefsíðum <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> og "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
-"phone over the Tor network."
-msgstr ""
-"Orfox er til að vafra á vefnum og Orbot getur beint öðrum forritum á Android"
-" símum yfir Tor-netkerfið."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr "Hverjir eru Guardian Project?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
-"Android. More info can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
-"website</a></mark>."
-msgstr ""
-"Samtökin 'The Guardian Project' viðhalda Tor (og öðrum gagnaleyndarforritum)"
-" á Android. Nánari upplýsingar er að finna á <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">vefsvæði Guardian-"
-"verkefnisins</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr "Get ég keyrt Tor á iOS-tæki?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-"Við mælum með iOS-forriti sem kallast Onion Browser, sem er með opnum "
-"grunnkóða, notar beiningu í gegnum Tor, og er þróað af aðilum sem vinna náið"
-" með Tor-verkefninu."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"Hinsvegar; Apple krefst þess að vafrar á iOS-stýrikerfinu noti Webkit, sem "
-"kemur í veg fyrir að Onion Browser geti verið með alveg sömu varnir fyrir "
-"persónuupplýsingar eins og Tor-vafrinn veitir."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Læra meira um Onion Browser vafrann</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr "Hvernig keyri ég Tor á Windows Phone?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr ""
-"Ekki er vitað um neina áreiðanlega aðferð við að keyra Tor á Windows símum."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "Hvenær er Tor-vafri fyrir Android gefinn út?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are currently working on Tor Browser for Android, and you can [test our "
-"alpha releases](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-browser-"
-"android)."
-msgstr ""
-"Við erum að vinna að Tor-vafra fyrir Android, og þú getur nú þegar [prófað "
-"alfa-forútgáfurnar okkar](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-"
-"browser-android)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please watch our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
-"announcements and details regarding this project."
-msgstr ""
-"Fylgstu með <mark><a href=\"https://blog.torproject.org\">blogginu "
-"okkar</a></mark> til að sjá væntanlegar tilkynningar og ítarupplýsingar "
-"varðandi þetta verkefni."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
-msgstr ""
-"Hvernig fer ég að því að ná í Tor-vafrann ef lokað er á torproject.org?"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't download Tor Browser through our "
-"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
-"delivered to you via GetTor."
-msgstr ""
-"Ef þú getur ekki nálgast Tor-vafrann af [vefsíðunni "
-"okkar](https://www.torproject.org), geturðu fengið eintak af Tor-vafranum "
-"afhent í gegnum GetTor."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
-" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor er þjónusta sem bregst sjálfvirkt við skilaboðum með því að senda "
-"tengla á nýjustu útgáfur Tor-vafrans, hýstar á ýmsum mismunandi stöðum sem "
-"ólíklegri eru til að vera ritskoðaðir, svo sem  Dropbox, Google Drive og "
-"GitHub."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via email."
-msgstr "Að nota GetTor með tölvupósti."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send an email to gettor at torproject.org."
-msgstr "Sendu tölvupóst til gettor at torproject.org."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
-"of the message and send."
-msgstr ""
-"Skrifaðu hvaða stýrikerfi þú notar (eins og Windows, macOS eða Linux) í "
-"meginmál skilaboðanna og sendu þau svo."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for [verifying the"
-" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
-"to make the signature, and the package’s checksum."
-msgstr ""
-"GetTor mun svara með tölvupósti sem inniheldur tengla sem beina á "
-"niðurhalspakka Tor-vafrans, á undirritun dulritunarinnar (nauðsynlegt til að"
-" geta [sannreynt niðurhalið](/tbb/how-to-verify-signature/)), fingrafar "
-"dulritunarlykilsins sem notaður var við gerð undirritunarinnar, og á "
-"gátsummu pakkans (checksum)."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
-"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
-"about your computer to find out more."
-msgstr ""
-"Þér gæti verið boðið að velja á milli “32-bita” eða “64-bita” hugbúnaðar: "
-"það fer eftir hvaða gerð af tölvu þú ert að nota - kynntu þér hjálparskjöl "
-"viðeigandi tölvu til að vita meira."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "Að nota GetTor með Twitter."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
-"following codes in it (you don't need to follow the account):"
-msgstr ""
-"Til að fá tengla fyrir niðurhal Tor-vafrans, sendu bein skilaboð (direct "
-"message) til <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> með einum af "
-"eftirfarandi kóðum í skilaboðunum (þú þarft ekki að vera fylgjandi þessa "
-"reiknings):"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Linux"
-msgstr "* Linux"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr "* macOS (OS X)"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr "Að nota GetTor með XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
-"gettor at torproject.org with one of the following codes in it:"
-msgstr ""
-"Til að fá tengla fyrir niðurhal Tor-vafrans, sendu  skilaboð til <a "
-"href=\"https://twittercom/get_tor\">@get_tor með einum af eftirfarandi kóðum"
-" í skilaboðunum:"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
-msgstr ""
-"Ég á í vandræðum með að tengjast við Tor og ég næ ekki að finna hvað sé í "
-"ólagi."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
-msgstr ""
-"Ef þú átt í vandræðum með að tengjast ættirðu að velja valkostinn 'Afrita "
-"atvikaskrá Tor á klippispjald'."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr "Límdu síðan atvikaskrána inn í textaskrá eða annað slíkt skjal."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
-"in your Tor log):"
-msgstr ""
-"Þú ættir að sjá eitthvað af eftirfarandi algengum villum í atvikaskránni "
-"(leitaðu að eftirfarandi línum í Tor atvikaskránni þinni):"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr ""
-"###### Algeng villa í atvikaskrá #1: Mistök í tengingu við milliþjón (proxy)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
-"connect to a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Ef þú sérð svipaðar línur í atvikaskrá Tor, þýðir það að þér hefur mistekist"
-" að tengjast við SOCKS-milliþjón."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
-"you’ve entered your proxy details correctly."
-msgstr ""
-"Ef SOCKS-milliþjónn er nauðsynlegur fyrir netuppsetninguna þína, gakktu þá "
-"úr skugga um að allar upplýsingar um milliþjóninn séu réttar."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting "
-"to the Tor network without a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Ef SOCKS-milliþjónn er ekki nauðsynlegur, eða ef þú ert ekki viss, skaltu "
-"prófa að tengjast Tor-netkerfinu án SOCKS-milliþjóns."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
-msgstr ""
-"##### Algeng villa í atvikaskrá #2: Tenging næst ekki við varðendurvarpa "
-"(guard relays)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
-"connect to the first node in the Tor circuit."
-msgstr ""
-"Ef þú sérð svipaðar línur í atvikaskrá Tor, þýðir það að Tor hefur mistekist"
-" að tengjast fyrsta hnútnum í Tor-rásinni."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
-msgstr "Þetta gæti þýtt að þú sért á netkerfi sem sé ritskoðað."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
-msgstr "Prófaðu að tengjast með brúm og það ætti að leysa málið."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr ""
-"##### Algeng villa í atvikaskrá #3: Mistök við að ljúka TLS-handabandi "
-"(handshake)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
-"complete a TLS handshake with the directory authorities."
-msgstr ""
-"Ef þú sérð svipaðar línur í atvikaskrá Tor, þýðir það að Tor mistókst að "
-"ljúka TLS-handabandi við kerfisstýringu."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr "Með því að nota brýr er líklegt að þetta lagist."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr "##### Algeng villa í atvikaskrá #4: Röng stilling klukku"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
-"incorrect."
-msgstr ""
-"Ef þú sérð svipaðar línur í atvikaskrá Tor, þýðir það að kerfisklukkan þín "
-"sé rangt stillt."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
-"timezone. Then restart Tor."
-msgstr ""
-"Gakktu úr skugga um að kerfisklukkan, dagsetning og tímabelti séu rétt "
-"stillt. Endurræstu síðan Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Ég næ ekki að tengjast X.onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"Ef þú nærð ekki tengingu við onion-þjónustuna sem þú þarft, gakktu fyrst úr "
-"skugga um að þú hafir sett 16-stafa onion-vistfangið rétt inn (nýjustu "
-"útgáfur nota 56-stafa vistföng): minnstu mistök munu koma í veg fyrir að "
-"Tor-vafrinn nái sambandi við vefsvæðið."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Ef þér tekst ekki enn að tengjast onion-þjónustunni, prófaðu þá aftur síðar."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Það gæti verið tímabundið tengivandamál í gangi, nú eða að rekstraraðilar "
-"vefsvæðisins hafi tekið það úr sambandi án aðvörunar."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
-"service</a>."
-msgstr ""
-"Þú getur gengið úr skugga um hvort hægt sé að ná sambandi við aðrar onion-"
-"þjónustur með því að tengjast við <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m</a>.onion/\">onion-þjónustu DuckDuckGo</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a bridge?"
-msgstr "Hvað er brú?"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr ""
-"Brúarendurvarpar eru Tor-endurvarpar sem ekki eru skráðir í opinberu Tor-"
-"endurvarpaskrána."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
-"network can't simply block all bridges."
-msgstr ""
-"Þetta þýðir að þegar netþjónustuaðili (ISP) eða annað yfirvald reynir að "
-"útiloka tengingar við Tor-netkerfið, þá geta þeir ekki einfaldlega lokað á "
-"allar brýr."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr ""
-"Brýr eru nytsamlegar fyrir þá notendur Tor sem búa við kúgunarstjórn og "
-"fyrir fólk sem vill bæta við öryggislagi vegna þess að það hefur áhyggjur af"
-" að gæti einhver komist að því að það sé að tengjast við opinbert IP-"
-"vistfang á Tor-endurvarpa."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
-msgstr ""
-"Brú er einfaldlega venjulegur endurvarpi með örlítið öðruvísi uppsetningu."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
-"instructions."
-msgstr ""
-"Skoðaðu leiðbeiningar á <mark><a href=\"#operators-6\">Hvernig get ég keyrt "
-"brú</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
-"block connections to Tor bridges."
-msgstr ""
-"Nokkur lönd, þar á meðal Kína og Íran, hafa fundið leiðir til að finna og "
-"loka á tengingar við Tor-brýr."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
-msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" brýr taka á þessu með því að bæta við enn einu lagi til að dyljast."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
-"additional configurations."
-msgstr ""
-"Uppsetning á obfsproxy-brú krefst viðbótarhugbúnaðarpakka og aukastillinga í"
-" uppsetningu."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
-msgstr ""
-"Skoðaðu síðuna okkar um <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs"
-"/pluggable-transports.html.en\">'pluggable transports' "
-"tengileiðir</a></mark> til að vita meira."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
-" websites, like login information and things I type into forms?"
-msgstr ""
-"Þegar ég nota Tor, geta aðilar sem hlera samskiptin séð þær upplýsingar sem "
-"ég deili með vefsvæðum, eins og t.d. innskráningarupplýsingar og það sem ég "
-"skrifa í útfyllingarreiti?"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn kemur í veg fyrir að hlerunaraðilar geti vitað hvaða vefsvæði þú"
-" skoðar."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
-" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
-"traffic between your exit relay and your destination website."
-msgstr ""
-"Hinsvegar, upplýsingar sem sendar eru ódulritaðar um internetið með "
-"venjulegu HTTP geta verið gripnar af rekstraraðilum útgangsendurvarpa eða "
-"einhverjum þeim sem fylgist með umferðinni á milli útgangsendurvarpans þíns "
-"og vefsvæðisins sem þú átt í samskiptum við."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
-"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
-msgstr ""
-"Ef aftur á móti vefsvæðið sem þú ert að skoða notar HTTPS, þá mun umferðin "
-"þín frá útgangsendurvarpanum vera dulrituð og því ekki skiljanleg "
-"hlerunaraðilum."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card-body\">"
-msgstr "<div class=\"card-body\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
-" with \"https://\".</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Ef þú ert að nota HTTPS, mun slóð vefsvæðisins "
-"byrja á \"https://\".</h4>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "</div>"
-msgstr "</div>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
-"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
-"encryption.</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Eftirfarandi skýringamynd sýnir hvaða upplýsingar "
-"eru sýnilegar milliliðum með og án Tor-vafrans með HTTPS-dulritun.</h4>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr "Hvernig get ég keyrt milli- eða varðendurvarpa á Debian?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"Til að sjá ítarlegar upplýsingar um rekstur endurvarpa, ættirðu að skoða "
-"<mark><a "
-"href=\"https://tractorprojectorg/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Leiðbeiningar"
-" fyrir Tor-endurvarpa</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* Keyrðu \"apt-get install tor\" (sem kerfisstjóri/root)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
-"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-msgstr ""
-"* Gakktu úr skugga um að kerfisklukkan, dagsetning og tímabelti séu rétt "
-"stillt. Settu upp ntp eða openntpd (eða svipaðan) pakka til að halda því "
-"þannig."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Breyttu /etc/tor/torrc þannig að það líti svona út:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
-msgstr ""
-"## IP-vistfang eða vélarheiti fyrir innkomandi tengingar (skildu þetta eftir"
-" með myllumerki fyrir framan og Tor mun þá giska)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Vistfang nafnlaus.example.com"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## A handle for your relay, so people don't have to refer to it by key."
-msgstr ""
-"## Nafn fyrir endurvarpann þinn, svo fólk þurfi ekki að vísa till hans með "
-"númerarunu."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Stuttnefni ididnteditheconfig"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set your own contact info"
-msgstr "## Stilltu þínar eigin upplýsingar"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Einhver <enginn HJÁ example punktur com>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
-msgstr "## Ef þú stjórnar mörgum endurvörpum, hafðu þá með í fjölskyldunni"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
-msgstr ""
-"## Stilltu bandbreiddina þína (skildu þetta eftir með myllumerki fyrir "
-"framan og Tor mun keyra án takmarkana á bandbreidd)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBæti"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBæti"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* Keyrðu \"service tor reload\" (sem kerfisstjóri/root)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
-" the ports you configured are reachable from the outside."
-msgstr ""
-"* Eftir að endurvarpinn þinn tengist netkerfinu, mun hann reyna að ákvarða "
-"hvort gáttirnar sem þú skilgreindir séu aðgengilegar utanfrá."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
-msgstr ""
-"Þessu skrefi lýkur yfirleitt fljótt, en það getur samt tekið nokkrar "
-"mínútur."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Leitaðu í atvikaskránni /var/log/tor/noticeslog að færslu á borð við "
-"\"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
-"Excellent.\""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
-"from the outside."
-msgstr ""
-"Ef þú sérð þessi skilaboð, þýðir það að endurvarpinn þinn er ekki "
-"aðgengilegur utanfrá."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
-"specified in your torrc are correct, etc."
-msgstr ""
-"Þú ættir að athuga aftur hvort stillingar á eldveggjum, IP-vistföngum og "
-"gáttum sem þú skilgreindir í torrc-skránni séu réttar, o.s.frv."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
-msgstr ""
-"* Þegar staðfest er að hann sé aðgengilegur, mun hann senda inn \"server "
-"descriptor\" lýsingu til kerfisstýringar til að láta biðlara vita hvaða "
-"vistfang, gáttir, dulritunarlykla, o.s.frv. endurvarpinn sé að nota."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"* Eftir nokkrar klukkustundir (til að gefa nógan tíma til að breiðast út um "
-"kerfið), geturðu skoðað á <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">tölfræðisíðunni</a></mark>"
-" hvort tekist hafi að skrá endurvarpann þinn á netkerfið."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr ""
-"Ef það gengur ekki, athugaðu aftur stillingar á eldveggjum, IP-vistföngum og"
-" gáttum."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "Hvernig get ég keyrt útgangsendurvarpa á Debian?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Review our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
-" relay guidelines</a></mark>"
-msgstr ""
-"* Skoðaðu <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Leiðbeiningar"
-" fyrir útgangsendurvarpa</a></mark>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"Leitaðu í atvikaskránni /var/log/syslog að færslu á borð við \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"Eftir nokkrar klukkustundir (til að gefa nógan tíma til að breiðast út um "
-"kerfið), geturðu skoðað á <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">tölfræðisíðunni</a></mark>"
-" hvort tekist hafi að skrá endurvarpann þinn á netkerfið."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
-" exit policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"Íhugaðu hvort þú viljir skipta yfir í <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
-" exit policy</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
-msgstr ""
-"Hvernig get ég keyrt milli- eða varðendurvarpa á FreeBSD eða HardenedBSD?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* Keyrðu \"pkg install tor\" (sem kerfisstjóri/root)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
-msgstr ""
-"* Gakktu úr skugga um að kerfisklukkan, dagsetning og tímabelti séu rétt "
-"stillt."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "Mælt er með því að ntpd sé gert virkt."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Breyttu /usr/local/etc/tor/torrc þannig að það líti svona út:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
-msgstr ""
-"* Gakktu úr skugga um að Tor ræsist með kerfinu með því að keyra \"sysrc "
-"tor_enable=YES\" (sem kerfisstjóri/root)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr "* Keyrðu \"service tor start\" (sem kerfisstjóri/root)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Leitaðu í atvikaskránni /var/log/tor/notices.log að færslu á borð við "
-"\"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. "
-"Excellent.\""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr "Hvernig tryggi ég að ég sé að nota rétta pakka á Ubuntu?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
-"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
-"fixes."
-msgstr ""
-"* Ekki nota pakkana í hugbúnaðarsöfnum Ubuntu. Þeir eru ekki uppfærðir nógu "
-"reglulega. Ef þú notar þá muntu missa af mikilvægum lagfæringum varðandi "
-"öryggi og stöðugleika."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr ""
-"* Finndu hvaða útgáfu Ubuntu þú hefur með því að keyra eftirfarandi skipun:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
-"'version' with the version you found in the previous step:"
-msgstr ""
-"* Sem kerfisstjóri/root, bættu eftirfarandi línum í /etc/apt/sourceslist. "
-"Skiptu 'version' út fyrir þá útgáfu sem þú fannst í fyrra þrepinu."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
-"commands:"
-msgstr ""
-"* Bættu við gpg-dulritunarlyklinum sem var notaður við að undirrita pakkana "
-"með því að keyra eftirfarandi skipanir:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | sudo apt-key add -"
-msgstr ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | sudo apt-key add -"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
-msgstr ""
-"* Keyrðu eftirfarandi skipanir til að setja upp Tor og sannreyna "
-"undirritanir:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr "Hvernig get ég keyrt obfs4-brú?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our <mark><a "
-"href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\">obfs4 setup "
-"guide</a></mark> to learn how to set up an obfs4 bridge."
-msgstr ""
-"Skoðaðu <mark><a "
-"href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\">uppsetningarleiðbeiningarnar"
-" fyrir obfs4</a></mark> til að sjá hvernig þú getur sett upp obfs4-brú."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "Ætti ég að keyra útgangsendurvarpa heiman að frá mér?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No."
-msgstr "Nei."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
-"possible that officers will seize your computer."
-msgstr ""
-"Ef laganna verðir fá allt í einu áhuga á umferðinni sem kemur frá "
-"útgangsendurvarpanum þínum, er mögulegt að þeir geri tölvurnar þínar "
-"upptækar."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
-"your home internet connection."
-msgstr ""
-"Af þeirri ástæðu er besta að keyra ekki útgangsendurvarpa á heimilinu sínu "
-"eða í gegnum internettengingu heimilisins."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
-"supportive of Tor."
-msgstr ""
-"Þú ættir frekar að keyra útgangsendurvarpa frá einhverjum vinnustað þar sem "
-"fólk styður Tor eða sýnir þessum málum skilning."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
-"traffic through it."
-msgstr ""
-"Veru með aðskilið IP-vistfang fyrir útgangsendurvarpann, og ekki beina þinni"
-" eigin umferð í gegnum hann."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
-" the computer hosting your exit relay."
-msgstr ""
-"Augljóslega ættirðu að forðast að geyma neinar viðkvæmar eða persónulegar "
-"upplýsingar á tölvunni sem hýsir útgangsendurvarpann."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
-msgstr ""
-"Ég hef heyrt um vefsvæði sem einungis eru aðgengileg í gegnum Tor. Hvað eru "
-"þessi vefsvæði og hvernig get ég skoðað þau?"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
-"the TLD .onion."
-msgstr ""
-"Vefsvæði sem einungis eru aðgengileg í gegnum Tor eru kölluð \"onion-vefir\""
-" og enda með TLD-viðskeytinu .onion."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-msgstr ""
-"Til dæmis er onion-svæði DuckDuckGo á <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "Þú getur skoðað þessi vefsvæði með Tor-vafranum."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
-" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
-msgstr ""
-"Þú verður að fá vistfangið á slíkum vef frá þeim sem standa að vefnum, þar "
-"sem onion-vefsvæði koma ekki fram í leitarvélum eins og venjuleg vefsvæði "
-"gera."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "Hvað er .onion og hvað eru onion-þjónustur?"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
-"including publishing anonymous websites."
-msgstr ""
-"Onion-þjónustur gera fólki kleift að vafra nafnlaust en einnig til að birta "
-"efni án auðkenningar, til dæmis vefsvæði."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
-"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, safer software "
-"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-msgstr ""
-"Fólk reiðir sig á onion-þjónustur við skráaskipti og á spjallsvæðum sem ekki"
-" safna lýsigögnum, við öruggari samskipti milli blaðamanna og heimildamanna "
-"með <mark><a href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> eða "
-"<mark><a href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, fyrir "
-"öruggari uppfærslur hugbúnaðar, auk öruggari leiða til að fara inn á vinsæl "
-"vefsvæði á borð við <mark><a href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-"
-"the-graph/making-connections-to-facebook-more-"
-"secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
-" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"Þessar þjónustur nota hið sérstaka TLD-viðskeyti .onion (í stað "
-".com,.net,.org, o.s.frv..) og eru einungis aðgengilegar í gegnum Tor-"
-"netkerfið."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
-msgstr ""
-"Þegar tengst er við vefsvæði sem notar onion-þjónustu, birtir Tor-vafrinn í "
-"slóðastikunni táknmynd af litlum grænum lauk sem stendur fyrir ástand "
-"tengingarinna: örugg og notar onion-þjónustu."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion eða "
-"lauk-táknmyndin\">"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
-msgstr ""
-"Og ef þú ert að tengjast vefsvæði með HTTPS og onion-þjónustu, mun birtast "
-"táknmynd af grænum lauk og hengilás."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Grænn laukur "
-"með hengilás\">"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Tor Glossary"
-msgstr "Orðasafn Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
-" Tor"
-msgstr ""
-"Þátttakendur í Tor-samfélaginu hafa útbúið orðalista með hugtökum sem "
-"tengjast Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## A"
-msgstr "## A"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### add-on, extension, or plugin"
-msgstr "### forritsviðbót, kerfisviðauki, viðbót (add-on, extension, plugin)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
-msgstr ""
-"Forritsviðbætur, kerfisviðaukar, viðbætur eru einingar sem hægt er að bæta "
-"inn í[vafra](#web-browser) til að gefa þeim nýja eiginleika."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn kemur með tvær viðbætur sem þegar er búið að setja upp:  "
-"[NoScript](#noscript) og [HTTPS-allsstaðar](#https-everywhere)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
-"can compromise some of its privacy features."
-msgstr ""
-"Þú ættir ekki að setja upp neinar nýjar viðbætur inn í Tor-vafrann, því það "
-"gæti valdið veikleikum með tilliti til gagnaleyndar og öryggis."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### antivirus software"
-msgstr "### vírusvarnaforrit, vírusvarnahugbúnaður"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
-"software."
-msgstr ""
-"Vírusvarnahugbúnaður er notaður til að koma í veg fyrir, að finna og að "
-"fjarlægja spilliforrit og vírusa."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"running on your computer."
-msgstr ""
-"Vírusvarnaforrit geta komið í veg fyrir að [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)  geti keyrt á tölvunni þinni. "
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
-" do not know how to allow Tor."
-msgstr ""
-"Þú ættir kannski að skoða hjálparskjöl vírusvarnaforritsins þíns ef þú veist"
-" ekki hvernig eigi að koma í veg fyrir þetta."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### App"
-msgstr "### Forrit, vefforrit (app)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
-msgstr ""
-"Vefforrit (forrit, vef-app, app) er forrit sem [biðlari](#client) keyrir í "
-"[vafra](#web-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
-msgstr ""
-"App eða forrit getur einnig staðið fyrir hugbúnað semsettur er upp á "
-"[stýrikerfum](#operating-system-os) snjalltækja."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Atlas"
-msgstr "### Atlas"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
-msgstr ""
-"Atlas er vefforrit sem hjálpar til við að fræðast um þá [Tor-"
-"endurvarpa](#relay) sem eru í gangi."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## B"
-msgstr "## B"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bandwidth authority"
-msgstr "### bandbreiddarstýring (bandwidth authority)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
-msgstr ""
-"Til að ákvarða afköst endurvarpa, eru sérstakir endurvarpar sem kallast "
-"bandbreiddarstýringar látnir mæla [endurvarpana](#relay) í "
-"[samlaginu](#consensus) (consensus)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge"
-msgstr "### brú (bridge)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
-"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
-"cannot identify them easily."
-msgstr ""
-"Rétt eins og venjulegir [Tor-endurvarpar](#relay), eru brýr reknar af "
-"sjálfboðaliðum; en ólíkt venjulegum endurvörpum, þá eru þær ekki birtar "
-"opinberlega, þannig að andstæðingar eiga ekki auðvelt um vik að finna þær."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
-" disguise the fact that you are using Tor."
-msgstr ""
-"[Pluggable transport tengileiðir](#pluggable-transports) er ákveðin gerð af "
-"brúm sem hjálpar til við að fela að þú sért að nota Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge authority"
-msgstr "### brúastýring (bridge authority)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr "Sérhæfður endurvarpi sem heldur utan um lista yfir [brýr](#bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browser fingerprinting"
-msgstr "### fingrafar vafra (browser fingerprinting)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
-"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
-msgstr ""
-"Gerð fingrafara er það ferli að safna upplýsingum um tæki eða þjónustu svo "
-"hægt sé að reikna út auðkenni eða eiginleika þeirra."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
-"analyzed."
-msgstr ""
-"Einstaka hegðun eða svörun má nota til að auðkenna tæki eða þjónustu sem "
-"búið er að greina."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "[Tor-vafrinn](#tor-browser) kemur í veg fyrir að tekin séu fingraför."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browsing history"
-msgstr "### ferill, vafurferill"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
-msgstr ""
-"Vafurferill er skrá yfir þær beiðnir sem gerðar hafa verið við notkun [vafra"
-"](#web-browser), hann inniheldur uppl um hvaða vefsvæði hafa verið skoðuð og"
-" hvenær."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
-msgstr ""
-"[Tor-vafrinn](#tor-browser) eyðir vafurferlinum þínum eftir að þú lokar "
-"[setunni](#session) þinni."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## C"
-msgstr "## C"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### CAPTCHA"
-msgstr "### CAPTCHA mennskupróf"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
-"whether the user is human or not."
-msgstr ""
-"CAPTCHA mennskupróf eru próf í tölvuumhverfi sem byggjast á áskorun-svar "
-"mynstrum og er ætlað að skera úr um það hvort notandi sé mannvera eða "
-"sjálfvirkur búnaður."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
-"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
-"or from bots."
-msgstr ""
-"Notendur [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) eru oft beðnir um að leysa slík"
-" mennskupróf vegna þess að Tor-[endurvarpar](#relay) gera svo margar beiðnir"
-" að vefsvæði geta átt í erfiðleikum með að ákvarða hvort allar þessar "
-"beiðnir séu að koma frá manni eða vélmenni (bot)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### checksum"
-msgstr "### gátsumma (checksum)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you have downloaded the "
-"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
-"downloaded file will be identical."
-msgstr ""
-"Gátsummur eru [tætigildi](#hash) (hash) á skrám. Ef þú gast sótt hugbúnaðinn"
-" án þess að villur kæmu upp, ættu uppgefin gátsumma og gátsumma skrárinnar "
-"sem þú sóttir að vera þær sömu."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### circuit"
-msgstr "### rás (circuit)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Rás er leið í gegnum [Tor-netkerfið](#tor-/-tor-network/-core-tor) byggð upp"
-" af [biðlurum](#client) sem eru handahófsvaldir hnútar á leiðinni. Rásin "
-"byrjar annað hvort á [brú](#bridge) eða [(dyra)verði](#guard). Flestar rásir"
-" samanstanda af þremur hnútum - dyraverði eða brú, [miðjuendurvarpa"
-"](#middle-relay) og [útgangsendurvarpa](#exit). Flestar [onion-þjónustur"
-"](#onion-services) nota sex hopp í hverri rás (ef undanskildar eru "
-"[einfaldar-onion-þjónustur](#single-onion-service)) og nota aldrei "
-"útgangsendurvarpa. Þú getur séð hvaða Tor-rás þú ert að nota með því að "
-"smella á litla laukhnappinn í Tor-vafranum."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### client"
-msgstr "### biðlari (client)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
-"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
-msgstr ""
-"Í [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) er biðlari hnútur í Tor-netkerfinu, "
-"venjulega keyrandi fyrir einn tiltekinn notanda, sem beinir forritstengingum"
-" yfir um röð af [endurvörpum](#relay)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Compass"
-msgstr "### Compass"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
-msgstr ""
-"Compasser vefforrit sem hjálpar til við að fræðast um alla þá [Tor-"
-"endurvarpa](#relay) sem eru í gangi."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### consensus"
-msgstr "###  samlag, samlagsskrá (consensus)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Samkvæmt skilgreiningu Tor er þetta eitt stakt skjal sem samsett er og "
-"úrskurðað af [kerfisstýringum (directory authorities)](#directory-authority)"
-" á klukkustundar fresti, og tryggir að allir [biðlarar](#client) séu með "
-"sömu upplýsingar um þá [endurvarpa](#relay) sem mynda [Tor-netkerfið](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cookie"
-msgstr "### vefkaka, fótspor, smygildi (cookie)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
-"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
-msgstr ""
-"[HTTP](#http) vefkaka (einnig kallað fótspor, Internet-kaka, vafrakaka eða "
-"smákaka) er lítill gagnabútur sem vefsvæði sendir og er geymt í [vafranum"
-"](#web-browser) á tölvu notandans á meðan notandinn flakkar um vefinn. [Tor-"
-"vafrinn](#tor-browser) geymir ekki vefkökur."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr "### millivefjaskriftun (cross-site scripting - XSS)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
-" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
-msgstr ""
-"Millivefjaskriftun (cross-site scripting - XSS) gerir árásaraðilum kleift að"
-" bæta óæskilegri virkni eða hegðun við vefsvæði, þótt þeir eigi ekki að geta"
-" gert slíkt."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cryptographic signature"
-msgstr "### dulritunarundirritun (cryptographic signature)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
-"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
-"verify-signature/)."
-msgstr ""
-"Dulrituð undirritun sannar uppruna skilaboða eða skrár. Hún er útbúin af "
-"handhafa einkalykilsins í lyklapari fyrir [dreifilyklaundirritun](#public-"
-"key-cryptography) og er hægt að sannreyna hana með samsvarandi dreifilykli. "
-"Ef þú sækir hugbúnað frá torproject.org, áttu einnig að sjá "
-"undirritunarskrár (.asc). Þetta eru PGP-undirritanir, sem þú getur notað til"
-" að sannreyna hvort skrá sem þú sækir sé nákvæmlega sú skrá sem við "
-"ætluðumst til að þú fengir. Til að sjá nánari upplýsingar um hvernig þú "
-"getur sannreynt undirritanir, ættirðu að skoða "
-"[þetta](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## D"
-msgstr "## D"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Daemon"
-msgstr "### miðlaraferli, púki, bakgrunnsþjónusta (daemon)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
-"than being under the direct control of a user."
-msgstr ""
-"Miðlaraferli er tölvuforrit sem keyrir í bakgrunni, fremur en að vera undir "
-"beinni stjórn notandans."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### directory authority"
-msgstr "### kerfisstýring (directory authority)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
-msgstr ""
-"Sérhæfður [endurvarpi](#relay) sem heldur utan um lista yfir þá endurvarpa "
-"sem eru í gangi og gefur reglulega út [samlagsskrá](#consensus) ásamt öðrum "
-"kerfisstýringum."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## E"
-msgstr "## E"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### encryption"
-msgstr "### dulritun (encryption)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
-msgstr ""
-"Dulritun eða dulkóðun er ferlið við að taka einhver gögn og rugla þeim yfir "
-"í leynilegan kóða sem einungis ætlaður viðtakandi getur svo lesið. "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) notar þrjú lög dulritunar í hverri "
-"Tor-[rás](#circuit); hver [endurvarpi](#relay) afkóðar eitt lag áður en "
-"beiðni er komið áfram yfir á næsta endurvarpa."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### end-to-end encrypted"
-msgstr "### enda-í-enda dulritun"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
-"destination is called end-to-end encrypted."
-msgstr ""
-"Send gögn sem eru [dulrituð](#encryption) alla leiðina frá upptökum til "
-"áfangastaðar eru sögð vera enda-í-enda dulrituð."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### exit"
-msgstr "### útgangsendurvarpi (exit relay)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
-"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
-msgstr ""
-"Síðasti [endurvarpinn](#relay) í [Tor-rás](#circuit) sem sendir "
-"[netumferð](#traffic) út á opinbera internetið. Þjónustan sem þú ert að "
-"tengjast (vefsvæði, spjallþjónusta, tölvupóstþjónusta, o.s.frv.) mun sjá "
-"[IP-vistfang](#ip-address) útgangsendurvarpans."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### ExoneraTor"
-msgstr "### ExoneraTor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
-msgstr ""
-"ExoneraTor-þjónustan viðheldur gagnagrunni yfir [IP-vistföng](#ip-address) "
-"[endurvarpa](#relay) sem hafa verið hlutar Tor-netkerfisins. Hún svarar "
-"þeirri spurningu hvort [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) endurvarpi hafi "
-"verið keyrandi á tilteknu IP-vistfangi á tilteknum tíma. Þessi þjónusta er "
-"oft nytsamleg þegar átt er við lögreglu og önnur yfirvöld."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## F"
-msgstr "## F"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Firefox"
-msgstr "### Firefox"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
-"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
-"Corporation."
-msgstr ""
-"Mozilla Firefox er frjáls og ókeypis [vafri](#web-browser) með opnum "
-"grunnkóða sem þróaður er af Mozilla Foundation sjálfseignarstofnuninni og "
-"undirfélagi hennar, Mozilla Corporation."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
-msgstr ""
-"[Tor-vafrinn](#tor-browser) er byggður upp úr sérlagaðri útgáfu Firefox ESR "
-"(með langtímastuðningi - Extended Support Release)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
-"Android."
-msgstr ""
-"Firefox er til fyrir Windows, macOS og Linux [stýrikerfi](#operating-system-"
-"os) ásamt snjalltækjaútgáfu (fennec) fyrir Android."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### firewall"
-msgstr "### eldveggur (firewall)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A firewall is a network security system which monitors and controls the "
-"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is "
-"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier "
-"between a trusted, secure internal network and another outside network but "
-"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship"
-"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor "
-"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
-" test this."
-msgstr ""
-"Eldveggur er öryggiskerfi fyrir netkerfi sem vaktar og stýrir hvernig "
-"[netumferð](#traffic) fer inn og út af kerfinu. Þessi síun umferðar byggir á"
-" forákvörðuðum reglum. Eldveggur setur venjulega upp hindrun á milli "
-"treystra innri neta og annarra ytri neta, en er einnig hægt að nota við að "
-"sía efni eins og átt er við' þegar talað er um [ritskoðun](#network-"
-"censorship). Stundum á fólk í erfiðleikum með að tengjast við [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) vegna þess að þeirra eigin eldveggur lokar á Tor-"
-"tengingar. Þú getur endurstillt eldvegginn þinn eða gert hann óvirkan og "
-"endurræst síðan Tor til að prófa þetta."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Flash Player"
-msgstr "### Flash margmiðlunarspilari"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet "
-"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
-msgstr ""
-"Flash Player spilarinn er [vafraviðbót](#add-on-extension-or-plugin) fyrir "
-"vef[forrit](#app) til skoðunar á margmiðlunarefni. Þú ættir aldrei að leyfa "
-"Flash að keyra í [Tor-vafra](#tor-browser) því það er ekki öruggt. Margar "
-"þjónustur sem nota Flash bjóða einnig upp á HTML5-útfærslu af því sama, sem "
-"ætti að virka í Tor-vafranum."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### fte"
-msgstr "### fte"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
-msgstr ""
-"FTE (format-transforming encryption) dulbýr [Tor-umferð](#traffic) sem "
-"venjulega (HTTP) vefumferð."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## G"
-msgstr "## G"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GetTor"
-msgstr "### GetTor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
-"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor er þjónusta sem bregst sjálfvirkt við skilaboðum (tölvupósti, XMPP, "
-"Twitter) með því að senda tengla á nýjustu útgáfur [Tor-vafrans](#tor-"
-"browser), hýstar á ýmsum mismunandi stöðum, svo sem Dropbox, Google Drive og"
-" GitHub."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GSoC"
-msgstr "### GSoC"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
-" program for university students."
-msgstr ""
-"Tor-verkefnið tekur þátt í Google Summer of Code, sem er sumarvinnuverkefni "
-"fyrir háskólastúdenta."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### guard"
-msgstr "### vörður (guard)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
-msgstr ""
-"Fyrsti [endurvarpinn](#relay) í [Tor-rás](#circuit), nema verið sé að nota "
-"[brú](#bridge). Þegar brú er notuð, kemur hún í stað dyravarðar "
-"(varðendurvarpa - guard)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## H"
-msgstr "## H"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hash"
-msgstr "### tætigildi (hash)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
-"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
-" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
-"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
-msgstr ""
-"Tætigildi í dulritun er útkoma úr stærðfræðilegu reikniriti sem varpar "
-"gögnum yfir í bitastreng með fastri stærð. Þetta er hannað sem "
-"einstefnufall, sem þýðir að auðvelt er að reikna í aðra áttina en næsta "
-"ómögulegt í hina áttina. Tilgangur tætigilda er að sannvotta áreiðanleika "
-"gagna."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hidden services"
-msgstr "### faldar þjónustur"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
-msgstr ""
-"Eldra nafn á \"[onion-þjónustum](#onion-services)\", kemur einstaka sinnum "
-"fyrir í hjálparskjölum [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) eða í samskiptum."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hop"
-msgstr "### hopp"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
-msgstr ""
-"Samkvæmt skilgreiningu [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) vísar \"hopp\" "
-"til [netumferðar](#traffic) sem færist á milli [endurvarpa](#relay) í "
-"[rás](#circuit)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTP"
-msgstr "### HTTP"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
-"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
-"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
-"communication."
-msgstr ""
-"[Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) er samskiptamáti sem notaður er "
-"til að senda skrár og önnur gögn á milli tækja í netkerfi. Upprunalega "
-"einungis notað til að senda vefsíður, en núna reiðir fólk sig á þetta til að"
-" flytja ýmis form gagna og samskipta."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS"
-msgstr "### HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
-"network."
-msgstr ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure er [dulrituð](#encryption) útgáfa af HTTP"
-" samskiptamátanum sem notaður er til að senda skrár og önnur gögn á milli "
-"tækja í netkerfi."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS Everywhere"
-msgstr "### HTTPS-allsstaðar"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
-msgstr ""
-"HTTPS-allsstaðar (HTTPS Everywhere) er [forritsviðbót](#add-on-extension-or-"
-"plugin) fyrir [Firefox](#firefox), Chrome og Opera sem gerir [HTTPS](#https)"
-" sem sjálfgefinn samskiptamáta á þeim vefsvæðum sem hafa sett upp HTTPS en "
-"ekki gert það sjálfgefið."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS-allsstaðar er uppsett í [Tor-vafranum](#tor-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## I"
-msgstr "## I"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Internetþjónustuaðili (Internet Service Provider - ISP)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
-"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
-msgstr ""
-"Netþjónustuaðili (ISP) er rekstraraðili sem veitir þjónustu til aðgangs og "
-"notkunar á internetinu. Þegar þú notar [Tor-vafra](#tor-browser), getur "
-"netþjónustuaðilinn ekki séð hvaða vefsvæði þú skoðar."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### IP address"
-msgstr "### IP-vistfang"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
-"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
-" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
-"communication."
-msgstr ""
-"'Internet Protocol' vistfang (IP-vistfang) merking með tölum (eða tölum og "
-"bókstöfum þegar IPv6-staðallinn er notaður) sem úthlutað er á hvert tæki "
-"(t.d. tölvu eða prentara) í tölvuneti sem notar IP-samskipti."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The IP address is the location address of the device, similar to the "
-"addresses of physical locations."
-msgstr ""
-"IP-vistföng eru einskonar staðsetningar tækja, ekki ósvipað heimilisföngum í"
-" raunheimum"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
-msgstr ""
-"[Tor-vafrinn](#tor-browser) felur staðsetninguna þína með því að láta líta "
-"út eins og [netumferðin](#traffic) þín sé að koma frá IP-vistfangi sem ekki "
-"er þitt eigið."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## J"
-msgstr "## J"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### JavaScript"
-msgstr "### JavaScript"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-"JavaScript er forritunarmál sem notað er við smíði vefsvæða til að framkalla"
-" gagnvirka þætti á borð við myndskeið, hreyfingar, hljóð og atburði á "
-"tímalínu. Því miður er einnig hægt að nota JavaScript til að komast framhjá "
-"öryggisstillingum [vafrans](#web-browser), sem aftur getur leitt til "
-"auðkenningar á þeim sem hann nota."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
-"websites."
-msgstr ""
-"Hægt er að nota [NoScript](#noscript) [forritsviðbótina](#add-on-extension-"
-"or-plugin) í [Tor-vafranum](#tor-browser) til að stýra notkun á JavaScript á"
-" mismunandi vefsvæðum."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## K"
-msgstr "## K"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## L"
-msgstr "## L"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### little-t tor"
-msgstr "### little-t tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
-"opposed to Tor Browser or Tor Project."
-msgstr ""
-"\"little-t tor\" er ein leiðin til að vísa í vöktunarpúka eða "
-"bakgrunnsvöktun netkerfisins (network daemon), til aðgreiningar frá Tor-"
-"vafranum eða Tor-verkefninu."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## M"
-msgstr "## M"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### meek"
-msgstr "### meek"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
-msgstr ""
-"Þessar [pluggable transports tengileiðir](#pluggable-transports) eru allar "
-"að líkja eftir vafri á stórum þekktum vefsvæðum þrátt fyrir að vera að nota "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon lætur líta út eins og þú "
-"sért að nota vefþjónustur Amazon; meek-azure lætur líta út eins og þú sért "
-"að nota vefsvæði hjá Microsoft; og meek-google lætur líta út eins og þú sért"
-" að nota leitarvef Google."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### middle relay"
-msgstr "### miðjuendurvarpi"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
-"users."
-msgstr ""
-"Staðsettur í miðri [Tor-rás](#circuit). Endurvarpar sem ekki eru "
-"útgangsendurvarpar geta ýmist virkað sem \"miðju-\" eða "
-"\"[varðendurvarpar](#guard)\" fyrir mismunandi notendur."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## N"
-msgstr "## N"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Identity"
-msgstr "### Nýtt auðkenni"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
-msgstr ""
-"Nýtt auðkenni er eiginleiki í [Tor-vafranum](#tor-browser) sem nýtist ef þú "
-"vilt koma í veg fyrir að áframhaldandi virkni þín í vafranum verði "
-"tengjanleg við það sem þú hefur verið að gera."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
-msgstr ""
-"Ef þetta er valið, verður öllum flipum þínum og gluggum lokað, allar "
-"persónulegar upplýsingar á borð við [vefkökur](#cookie) og [vafurferill"
-"](#browsing-history) verða hreinsaðar, og nýjar [Tor-rásir](#circuit) verða "
-"notaðar fyrir allar tengingar."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn mun aðvara þig um að öll virkni og niðurhöl verði stöðvuð, þú "
-"ættir að íhuga vel afleiðingarnar af því áður en þú smellir á 'Nýtt "
-"auðkenni'”."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
-"circuit-for-this-site)\"."
-msgstr ""
-"Nýtt auðkenni getur hjálpað ef Tor-vafrinn á í erfiðleikum með að tengjast "
-"ákveðnu vefsvæði, svipað og \"[Ný Tor-rás fyrir þetta vefsvæði](#new-tor-"
-"circuit-for-this-site)\" gerir."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "### Ný Tor-rás fyrir þetta vefsvæði"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
-"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
-"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
-"affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Þessi valkostur nýtist ef [útgangsendurvarpinn](#exit) sem þú ert að nota "
-"getur ekki tengst umbeðnu vefsvæði, eða ef það hleðst ekki rétt inn). Sé "
-"þetta valið mun virkur flipi eða gluggi endurhlaðast í gegnum nýja Tor-rás. "
-"Aðrir opnir flipar og gluggar frá sama vefsvæði munu einni nota nýju rásina "
-"séu þeir endurlesnir. Þessi valkostur hreinsar ekki út neinar "
-"einkaupplýsingar eða aftengja fyrri virkni þína, né hefur það heldur áhrif á"
-" fyrirliggjandi tengingar þínar við önnur vefsvæði."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### network censorship"
-msgstr "### ritskoðun netkerfis"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
-msgstr ""
-"Stundum er lokað á beinan aðgang að [Tor-netkerfinu](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) af [netþjónustuveitunni (ISP)](#internet-service-provider-isp) "
-"þinni eða af stjórnvöldum. Tor-vafrinn inniheldur ýmis tól til að komast "
-"framhjá slíkum takmörkunum, þar má nefna til dæmis [brýr](#bridge), "
-"[pluggable transport tengileiðir](#pluggable-transports) og "
-"[GetTor](#gettor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### NoScript"
-msgstr "### NoScript"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
-msgstr ""
-"[Tor-vafrinn](#tor-browser) inniheldur [forritsviðbót](#add-on-extension-or-"
-"plugin) sem kallast NoScript, aðgengileg í gegnum “S” táknmynd efst í "
-"vinstra horni gluggans, sem gerir kleift að stýra [JavaScript](#javascript) "
-"skriftum sem keyra á einstökum vefsíðum, nú eða að loka alveg á notkun "
-"þeirra."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### nyx"
-msgstr "### nyx"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
-msgstr ""
-"Nafnleyndarvöktun [endurvarpa](#relay) (áður kallað arm, núna nyx) er "
-"stöðuvöktunarhugbúnaður fyrir [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), ætlaður "
-"til notkunar af skipanalínu. Þetta er verkfæri til að fylgjast með "
-"kjarnaferlum Tor á tilteknu kerfi, oftast notað af rekstraraðilum "
-"endurvarpa."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## O"
-msgstr "## O"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs3"
-msgstr "### obfs3"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
-msgstr ""
-"Obfs3 er [pluggable transport tengileið](#pluggable-transports) sem lætur "
-"[umferð](#traffic) í gegnum [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) líta út "
-"fyrir að vera tilviljanakennda, þannig að hún líkist ekki Tor eða öðrum "
-"samskiptamátum. Obfs3-brýr virka í flestum tilfellum."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs4"
-msgstr "### obfs4"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"Obfs4 er [pluggable transport tengileið](#pluggable-transports) sem lætur "
-"umferð í gegnum Tor líta út fyrir að vera tilviljanakennda, rétt eins og "
-"obfs3, en kemur einnig í veg fyrir að hægt sé að finna brýr með netskönnun. "
-"Minni líkur eru á að lokað sé á obfs4-brýr heldur en obfs3-[brýr](#bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion address"
-msgstr "### onion-vistfang"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
-msgstr ""
-"Staðlað heiti á léni á internetinu sem endar á .onion viðskeytinu og sem "
-"notað er af onion-þjónustum, er ætlast til að þær [auðkenni sig sjálfar"
-"](#self-authenticating)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### OONI"
-msgstr "### OONI"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"OONI stands for \"Open Observatory of Network Interference\", it is a global"
-" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
-"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
-msgstr ""
-"OONI stendur fyrir \"Open Observatory of Network Interference\", það er "
-"alþjóðlegt vöktunarkerfi til að finna merki um [ritskoðun](#network-"
-"censorship), eftirlit og íhlutun í [netumferð](#traffic) á internetinu."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onion Browser"
-msgstr "### Onion Browser vafrinn"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
-"someone who works closely with the Tor Project."
-msgstr ""
-"Forrit fyrir iOS sem er með opnum grunnkóða, notar beiningu í gegnum Tor, og"
-" er þróað af aðilum sem vinna náið með Tor-verkefninu."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
-"onion-browser-and-more-ios-tor)"
-msgstr ""
-"[Lesa meira um Onion Browser vafrann](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
-"onion-browser-and-more-ios-tor)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion services"
-msgstr "### onion-þjónustur"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Onion-þjónustur (áður þekkt undir nafninu “[faldar þjónustur](#hidden-"
-"services)”) eru þjónustur (eins og vefsvæði) sem einungis eru aðgengilegar í"
-" gegnum [Tor-netkerfið](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
-"web, including:"
-msgstr ""
-"Onion-þjónustur hafa ýmsa kosti í för með sér fram yfir venjulegar þjónustur"
-" á hinum opinbera veraldarvef:"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr "* falin staðsetning og [IP-vistfang](#ip-address)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
-"Tor users and onion services"
-msgstr ""
-"* Öll [umferð](#traffic) milli Tor-notenda og onion-þjónustna er "
-"[enda-í-enda dulrituð](#end-to-end-encrypted)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onionoo"
-msgstr "### Onionoo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
-msgstr ""
-"Onionoo er veflægur samskiptamáti til að vita hvaða [Tor-"
-"endurvarpar](#relay) og [brýr](#bridge) séu í gangi. Onionoo veitir gögnum "
-"til annarra forrita og vefsvæða (compass, atlas, o.s.frv.) sem aftur gera "
-"stöðu Tor-netkerfisins læsilega fyrir venjulegt fólk."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### onion-vefsvæði"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
-msgstr ""
-"Onion-vefur er annað nafn á [onion-þjónustum](#onion-services) en á "
-"sérstaklega við um vefsvæði."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr "Þessi vefsvæði nota TLD-slóðaendinguna .onion."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionspace"
-msgstr "### onionspace"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
-msgstr ""
-"Samheiti yfir allar [onion-þjónustur](#onion-services). Til dæmis gætirðu "
-"sagt \"vefurinn minn er í onionheimi\" í stað þess að segja \"vefurinn minn "
-"er á myrkravefnum (dark web).\""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Operating System (OS)"
-msgstr "### Stýrikerfi (OS)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The main system software that manages computer hardware and software "
-"resources and provides common services for computer programs. The most used "
-"desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
-"the dominant mobile operating systems."
-msgstr ""
-"Stýrikerfi er aðalhugbúnaðarkerfið sem sér um stýringu á vélbúnaði og "
-"hugbúnaðartilföngum og býður þannig sameiginlegar þjónustur sem tölvuforrit "
-"reiða sig á. Mest notuðu stýrikerfin fyrir vinnutölvur eru Windows, macOS og"
-" Linux. Android og iOS drottna svo yfir snjalltækjamarkaðnum."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orbot"
-msgstr "### Orbot"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other "
-"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
-"around the world."
-msgstr ""
-"Orbot er ókeypis [forrit](#app) frá Guardian Project sem gerir öðrum "
-"forritum á snjalltækinu þínu kleift að nota internetið á öruggari máta. "
-"Orbot notar [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) til að "
-"[dulrita](#encryption) [netumferðina](#traffic) þína og fela hana með því að"
-" láta hana hoppa í gegnum röð af tölvum út um víða veröld."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orfox"
-msgstr "### Orfox"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
-"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox), but with a few minor modifications to the privacy "
-"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
-"Android [operating system](#operating-system-os)."
-msgstr ""
-"Orfox er ókeypis [forrit](#app) frá Guardian Project og byggist á sama "
-"grunnkóða og [Tor-vafrinn](#tor-browser), sem aftur byggist á "
-"[Firefox](#firefox) vafranum, en er hinsvegar með ýmsum breytingum á "
-"gagnaverndareiginleiku svo þær samrýmist Firefox fyrir Android og Android "
-"[stýrikerfinu](#operating-system-os)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## P"
-msgstr "## P"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### pluggable transports"
-msgstr "### pluggable transport tengileiðir"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
-msgstr ""
-"Verkfæri sem [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) getur notað til að fela "
-"[netsamskiptin](#traffic) sem send eru út."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Það nýtist vel í þeim tilfellum þegar [netþjónustuaðili (ISP)](#internet-"
-"service-provider-isp) eða annað yfirvald er virkt í að útiloka tengingar við"
-" [Tor-netkerfið](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### private key"
-msgstr "### einkalykill (private key)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
-"cryptography)."
-msgstr ""
-"Einkahlutinn í dulritunartækni með [pörum dreifilykla og einkalykla"
-"](#public-key-cryptography)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr ""
-"Þetta er sá lykill sem þarf að halda vel fyrir sig og má alls ekki komast í "
-"hendur annarra."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### proxy"
-msgstr "### milliþjónn (proxy)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
-msgstr ""
-"Milliþjónn (hefur stundum verði kallað vefsel eða bara proxý) miðlar gögnum "
-"á milli [biðlara](#client) (eins og t.d. [vafra](#web-browser)) og þjónustu "
-"(eins og t.d. [vefþjóns](#server))."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
-" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
-"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
-" the proxy."
-msgstr ""
-"Í stað þess að tengjast beint við þjónustuna, sendir biðlarinn skilaboð til "
-"milliþjónsins. Milliþjónninn sendir síðan beiðni til þjónustunnar fyrir hönd"
-" biðlarans og kemur svo svarinu aftur til biðlarans. Þjónustan á semsagt "
-"aðeins í samskiptum við milliþjóninn og sér því ekki biðlarann sjálfan."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key"
-msgstr "### dreifilykill (public key)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-msgstr ""
-"Opinberi hlutinn í dulritunartækni með [pörum dreifilykla og einkalykla"
-"](#public-key-cryptography)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr "Þetta er sá lykill sem má dreifa til annarra."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key cryptography"
-msgstr "### dulritunartækni með dreifilykli"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
-msgstr "Dulritunartækni sem styðst við pör stærðfræðilegra dulritunarlykla."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
-msgstr ""
-"[Dreifilyklinum](#public-key) má dreifa sem víðast til annarra á meðan "
-"[einkalykillinn](#private-key) á einungis að vera þekktur af eiganda "
-"lyklaparsins."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
-msgstr ""
-"Hvaða aðili sem er getur [dulritað](#encryption) skilaboð með því að nota "
-"dreifilykil viðtakandans en aðeins viðtakandi sem hefur einkalykilinn undir "
-"höndum getur afkóðað skilaboðin."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
-"message or other files."
-msgstr ""
-"Að auki er hægt að nota einkalykilinn til að útbúa [undirritun"
-"](#cryptographic-signature) til að sanna auðkenni höfundar á skilaboðum eða "
-"öðrum skrám."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This signature can be verified by the public key."
-msgstr "Hægt er að sannreyna undirritunina með dreifilyklinum."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Q"
-msgstr "## Q"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## R"
-msgstr "## R"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### relay"
-msgstr "### endurvarpi (relay)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
-msgstr ""
-"Opinberlega auglýstur hnútur í [Tor-netkerfinu](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) sem áframsendir [netumferð](#traffic) fyrir hönd [biðlara](#client) og "
-"sem skráir sig hjá [kerfisstýringum](#directory-authority)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## S"
-msgstr "## S"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Satori"
-msgstr "### Satori"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
-"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
-msgstr ""
-"Þetta er [forritsviðbót](#add-on-extension-or-plugin) fyrir Chrome eða "
-"Chromium vafra sem gera þér kleift að sækja nokkur öryggis- og "
-"nafnleyndarforrit, þar með talinn [Tor-vafrann](#tor-browser), frá "
-"mismunandi upptökum. Þú getur sett Satori upp úr Chrome Web Store."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### scramblesuit"
-msgstr "### scramblesuit"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
-msgstr "Scramblesuit líkist obfs4 en notar annað sett af [brúm](#bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### script"
-msgstr "### skrifta"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
-msgstr ""
-"Einingar/skipanir sem notaðar eru til að bjóða og stýra kviku/gagnvirku efni"
-" á vefsíðum."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### self-authenticating address"
-msgstr "### sjálf-sannvottandi vistfang (self-authenticating)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
-msgstr ""
-"Hið sérstaka snið [onion-vistfanga](#onion-address) er það sem er kallað "
-"sjálf-sannvottandi. Sniðið tryggir sjálfkrafa að onion-vistfangið er bundið "
-"dulritunarlyklinum sem notaður er til að verja tengingar við tiltekið "
-"[onion-vefsvæði](#onionsite). Venjuleg nöfn léna á internetinu krefjast þess"
-" að eigendur þeirra treysti og þeir séu vottaðir af vottunaraðila (CA) fyrir"
-" þessa bindingu, sem gerir þá varnarlausa fyrir lénráni (hijack) viðkomandi "
-"vottunarstöðvar (CA) og raunar oft einnig margra annarra aðila."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### server"
-msgstr "### þjónn, netþjónn, miðlari (server)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
-"storage, email or chat."
-msgstr ""
-"Tæki á netkerfinu sem býður upp á þjónustu, til dæmis geymslu á skrám eða "
-"vefsíðum, tölvupósti eða spjalli."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### session"
-msgstr "### seta (session)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
-msgstr ""
-"Með setu er átt við samskipti í tiltekinn tíma milli tækja um netkerfi. "
-"Þegar þú notar [Tor-vafrann](#tor-browser) er til dæmis sagt að gögnum "
-"setunnar þinnar verði eytt þegar þú lokar [vafranum](#web-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### single onion service"
-msgstr "### einföld-onion-þjónusta (single onion service)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A single onion service is an onion service that can be configured for "
-"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
-"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
-msgstr ""
-"Einföld-onion-þjónusta er onion-þjónusta sem hægt er að setja upp fyrir "
-"þjónustur sem ekki krefjast nafnleyndar, en sem vilji er fyrir hendi að þeir"
-" sem tengjast þjónustunni geti haft aðgang að. Einfaldar-onion-þjónustur "
-"nota aðeins þrjú hopp í [rásinni](#circuit) fremur en hin venjulegu sex hopp"
-" algengust eru í onion-þjónustum."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Stem"
-msgstr "### Stem"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
-msgstr ""
-"Stem er aðgerðasafn stýringa í Python (forritunarmál) fyrir [kjarna-"
-"Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ef þú ætlar þér að stýra kjarnavirkni "
-"Tor með python, þá er þetta eitthvað fyrir þig."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Sybil attack"
-msgstr "### Sybil-árás"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
-"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
-" to gain a disproportionately large influence in the network."
-msgstr ""
-"í tölvuöryggismálum er Sybil-árás (Sybil attack) skilgreind sem árás þar sem"
-" kerfi sem miðar við e-ð vægi (reputation system) er gabbað með því að útbúa"
-" mikinn fjölda auðkenna/notenda, og nota þetta til að ná hlutfallslega "
-"óeðlilega miklum áhrifum á kerfinu."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## T"
-msgstr "## T"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tails"
-msgstr "### Tails"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
-msgstr ""
-"Tails er \"sjálfkeyrandi\" (live) [stýrikerfi](#operating-system-os) sem þú "
-"getur ræst á næstum hvernig tölvu sem er af DVD-diski, USB-minnislykli eða "
-"SD-minniskorti."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr "Markmiðið með því er að vernda nafnleysi þitt og öryggi einkagagna."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr "[Lesa meira um Tails](https://tails.boum.org/)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### The Tor Project"
-msgstr "### Tor-verkefnið (The Tor Project)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
-"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
-"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
-"help create Tor."
-msgstr ""
-"Tor-verkefnið er annað hvort tilvísun í The Tor Project Inc, bandaríska "
-"501(c)3 sjálfseignarstofnun sem ber ábyrgð á hönnun og viðhaldi Tor-"
-"hugbúnaðarins, eða í samfélag Tor-verkefnisins sem samanstendur af þúsundum "
-"sjálfboðaliða allsstaðar að úr heiminum sem hjálpa til við að gera Tor að "
-"veruleika."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### third-party tracking"
-msgstr "### eftirlit þriðja aðila, rakning"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
-msgstr ""
-"Flest vefsvæði nota ýmsar utanaðkomandi þjónustur, þar með talið til "
-"rakningar á auglýsingum og greiningar, sem safna gögnum um [IP-vistfang"
-"](#ip-address) þitt, [vafra](#web-browser), [stýrikerfi](#operating-system-"
-"os) og sjálfa hegðun þína við vafur; allt þetta er hægt að nota til að "
-"tengja saman virkni þína á milli mismunandi vefsvæða."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
-msgstr ""
-"[Tor-vafrinn](#tor-browser) kemur í veg fyrir að flest af þessu geti átt sér"
-" stað."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr "### Tor / Tor-netkerfi/ Tor-kjarni"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Tor er hugbúnaður sem þú getur keyrt á tölvunni þinni og sem hjálpar til við"
-" að halda þér öryggum/öruggri á internetinu."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
-"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
-"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
-"location."
-msgstr ""
-"Það verndar þig með því að láta samskiptin þín skoppa á milli í dreifðu neti"
-" af [endurvörpum](#relay) sem keyrðir eru af sjálfboðaliðum víða um heiminn:"
-" það kemur í veg fyrir að einhver sem væri að fylgjast með "
-"internettengingunni þinni geti séð hvaða vefsvæði þú skoðar, og í leiðinni "
-"kemur það í veg fyrir að þau vefsvæði sem þú skoðar geti komist að "
-"raunverulegri staðsetningu þinni."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
-"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
-msgstr ""
-"Þetta safn sjálfboðaliðaendurvarpa er kallað Tor-netkerfið. Stundum er "
-"hugbúnaðurinn sem vinnur á þessu neti kallaður \"Kjarna-Tor\" eða \"Core-"
-"Tor\", og stundum kallar fólk hann [\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
-msgstr ""
-"Langflestir vinn með Tor á þann hátt að nota [Tor-vafrann](#tor-browser), "
-"sem er breytt útgáfa af [Firefox-vafranum](#firefox) sem lagar mörg vandamál"
-" varðandi gagnaleynd."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Browser"
-msgstr "### Tor-vafrinn"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
-"your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"Tor-vafrinn notar [Tor-netið](#tor-/-tor-network/-core-tor) til að vernda "
-"persónuupplýsingar þínar og halda þér nafnlausum. "
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
-"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
-"locally."
-msgstr ""
-"Öll virkni þín á netinu, þar með talin heiti og vistföng vefsíðna sem þú "
-"skoðar, verða falin fyrir [netþjónustuaðilanum þínum (ISP)](#internet-"
-"service-provider-isp) og hverjum þeim sem væri að skoða samskipti þín á "
-"staðarnetinu."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
-" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
-"unless you explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"Þeir sem reka vefsvæðin og þjónusturnar sem þú notar, auk þeirra sem væru að"
-" fylgjast með þeim, munu sjá tengingu sem kemur frá Tor-netinu í staðinn "
-"fyrir að sjá raunverulegt [IP-vistfang](#ip-address) þitt, og munu því ekki "
-"vita hver þú ert nema að þú auðkennir þig sérstaklega."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
-msgstr ""
-"Að auki er Tor-vafrinn hannaður til að hindra vefsvæði í að \"[taka "
-"fingraför](#browser-fingerprinting)\" eða að auðkenna þig út frá uppsetningu"
-" vafrans."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
-"history)."
-msgstr ""
-"Sjálfgefið geymir Tor-vafrinn ekki neinn [vafurferil](#browsing-history)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
-msgstr ""
-"[Vefkökur](#cookie) eru einungis gildar í stökum [setum](#session) (þar til "
-"hætt er í Tor-vafranum eða beðið um [Nýtt auðkenni](#new-identity))."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Launcher"
-msgstr "### Tor-ræsir (launcher)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
-msgstr ""
-"Þegar þú keyrir [Tor-vafrann](#tor-browser) í fyrsta skipti, sérðu glugga "
-"Tor-ræsisins."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-"Hann gefur þér val um að tengjast beint við [Tor-netið](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor), eða að setja Tor-vafrann sérstaklega upp fyrir tenginguna þína."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
-"configuration options."
-msgstr ""
-"Í seinna tilfellinu tekur Tor-ræsirinn þig í gegnum nokkur skref fyrir "
-"stillingar á uppsetningu."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor log"
-msgstr "### Tor atvikaskrá (log)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
-msgstr ""
-"\"Tor atvikaskrá\" er sjálfvirkt útbúinn listi yfir virkni í [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) sem getur hjálpað til við að greina vandamál."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
-"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
-msgstr ""
-"Þegar eitthvað fer úrskeiðis með Tor, gætirðu séð valkostinn \"Afrita Tor "
-"atvikaskrá á klippispjald\" samhliða villumeldingum."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-"Ef þú sérð ekki þennan valkost og [Tor-vafrinn](#tor-browser) er opinn, "
-"geturðu farið í [Tor-hnappinn](#torbutton) (efst til vinstri í vafranum, "
-"vinstra megin við slóðastikuna)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Smelltu á Tor-hnappinn og opnaðu síðan netkerfisstillingar Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
-msgstr ""
-"Þú ættir að sjá neðst valkost til að afrita atvikaskrána á klippispjald, sem"
-" þú getur síðan límt inn í skjal til að sýna hverjum þeim sem er að hjálpa "
-"þér við að leysa vandamálið."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Messenger"
-msgstr "### Tor Messenger"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Tor Messenger var fjölkerfa spjallforrit sem átti að vera sjálfgefið öruggt "
-"og senda alla [umferðina](#traffic) í gegnum [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr "Tor Messenger spjallforritið er ekki lengur í þróun."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
-" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
-"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
-msgstr ""
-"Það studdi Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo og"
-" fleira; það virkjaði Off-the-Record (OTR) skilaboð sjálfkrafa; og var með "
-"einföldu og auðveldu myndrænu notandaviðmóti sem staðfært var á mörgum "
-"tungumálum."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TorBirdy"
-msgstr "### TorBirdy"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Þessi [kerfisviðauki](#add-on-extension-or-plugin) setur Thunderbird "
-"tölvupóstforritið upp til að tengjast í gegnum [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
-msgstr ""
-"Hnappur með litlum grænum lauk, vinstra megin við staðsetningastikuna."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Security "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-"Valmyndin býður upp á valkostina \"[Nýtt auðkenni](#new-identity)\", "
-"\"Öryggisstillingar...\" og \"Athuga með uppfærslur [Tor-vafrans](#tor-"
-"browser) ...\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### torrc"
-msgstr "### torrc"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr "Aðal-uppsetningarskráin fyrir [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torsocks"
-msgstr "### Torsocks"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Torsocks gerir kleift að nota mörg forrit á öruggari máta með [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
-msgstr ""
-"Það tryggir að farið sé með DNS-beiðnir á öruggan hátt og hafnar alveg allri"
-" [umferð](#traffic)  annarri en TCP frá forritinu sem þú ert að nota."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor2Web"
-msgstr "### Tor2Web"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr ""
-"Tor2web er verkefni sem vinnur að því að gefa notendum aðgang að [onion-"
-"þjónustum](#onion-services) án þess að þurfa að nota [Tor-vafrann](#tor-"
-"browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
-msgstr ""
-"ATH: Þetta er ekki eins öruggt og að tengjast [onion-þjónustum](#onion-"
-"services) með Tor-vafranum og mun fjarlægja allar [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-tengdar varnir sem [biðlarinn](#client) myndi annars hafa."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TPI"
-msgstr "### TPI"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr "TPI er skammstöfun fyrir The Tor Project, Inc."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### tpo"
-msgstr "### tpo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
-"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
-"`trac.torproject.org`."
-msgstr ""
-"Fólk sem er að spjalla á IRC nota oft `tpo` til að stytta `torproject.org` "
-"þegar verið er að skrifa nöfn á hýsingum. Til dæmis, þá er `trac.tpo` "
-"skammstöfun fyrir `trac.torproject.org`."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### traffic"
-msgstr "### umferð, netumferð (traffic)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
-msgstr ""
-"Netumferð er þau gögn sem [biðlarar](#client) og [þjónar](#server) senda og "
-"taka á móti yfir netið."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## U"
-msgstr "## U"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## V"
-msgstr "## V"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## W"
-msgstr "## W"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Web Browser"
-msgstr "### Vafri, netvafri"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
-"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
-"World Wide Web."
-msgstr ""
-"Vefskoðari eða netvafri (almennt bara kallað vafri) er hugbúnaður til að "
-"sækja, birta og meðhöndla upplýsingar af veraldarvefnum (oft kallað "
-"internetinu)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
-msgstr ""
-"Helstu vafrar eru til dæmis [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"og Safari."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### website mirror"
-msgstr "### vefspegill (website mirror)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
-" other web addresses."
-msgstr ""
-"Vefspegill er nákvæmt afrit af vefsvæði sem hægt er að finna á öðru "
-"veffangi."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A current list of torproject.org mirrors is available at "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
-msgstr ""
-"Uppfærður listi yfir hugbúnaðarspegla torproject.org er til taks á "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## X"
-msgstr "## X"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Y"
-msgstr "## Y"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Z"
-msgstr "## Z"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "About"
-msgstr "Um hugbúnaðinn"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Hjálparskjöl"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Press"
-msgstr "Fjölmiðlar"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blogg"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Fréttabréf"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact"
-msgstr "Hafa samband"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Donate"
-msgstr "Styrkja"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Support"
-msgstr "Aðstoð"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
-msgstr ""
-"Ég hef mikilvægar ástæður til að finna Tor-notanda. Getið þið hjálpað?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
-msgstr ""
-"Það er ekkert sem forritarar Tor geta gert til að hafa upp á notendum Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
-" prevent us from tracking users."
-msgstr ""
-"Sömu varnir og eru notaðar til að koma í veg fyrir að illmenni komi upp um "
-"nafnleysi Tor notenda, koma einnig í veg fyrir að við getum fylgst með "
-"notendum."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr "Býður Tor-verkefnið upp á vefhýsingu?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
-msgstr "Nei, Tor-verkefnið býður ekki upp á neinar hýsingarþjónustur."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr "Get ég breytt fjölda hoppa sem Tor notar?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
-"your path that are sensitive."
-msgstr ""
-"Í augnablikinu er lengd slóðarinnar harðkóðuð sem 3 hopp milli endurvarpa "
-"auk fjölda virkra hnúta í slóðinni."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
-"onion service or a \".exit\" address it could be more."
-msgstr ""
-"Það er að segja, í venjulegum tilfellum er talan 3, en ef þú ert að fara inn"
-" á onion-þjónustu eða \".exit\" útgangsvistfang, getur fjöldinn verið meiri."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
-"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
-"more security."
-msgstr ""
-"Við hvetjum fólk til að nota ekki lengri slóðir, því það myndi auka álag á "
-"vefþjónana okkar án þess (að við best vitum) bæta öryggið nokkuð."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
-"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial "
-"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
-" identifier if only a small number of users have the same path length as "
-"you."
-msgstr ""
-"Að auki gæti notkun á slóðum sem eru lengri en 3 hopp skert gagnaleynd; í "
-"fyrsta lagi af því það getur auðveldað <mark><a "
-"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial of "
-"security</a></mark> árásir, og í öðru lagi gæti það verið notað til að "
-"auðkenna þig ef aðeins örfáir notendur nota sama fjölda hoppa og þú."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr "Hvernig get ég deilt skrám nafnlaust með Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
-"traffic, such as BitTorrent."
-msgstr ""
-"Margir útgangshnútar eru settir upp þannig að lokað sé á ákveðnar tegundir "
-"skráadeilingarumferðar, svo sem BitTorrent."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-msgstr ""
-"BitTorrent er dæmi um hugbúnað þar sem umferð er <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">ekki"
-" nafnlaus í gegnum Tor</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For sharing files over Tor, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr "Hvernig get ég boðið fram krafa mína við Tor-verkefnið?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer "
-"page</a></mark> for how to get involved!"
-msgstr ""
-"Skoðaðu <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">sjálfboðaliðasíðuna"
-" okkar</a></mark> til að sjá hvernig þú getur tekið þátt!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr "Hvernig get ég styrkt Tor-verkefnið?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "Þakka þér fyrir stuðninginn!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more information about donating on our <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">donor FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Þú getur fundið nánari upplýsingar um fjárframlög og styrki á <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">síðunni með algengum "
-"spurningum styrktaraðila</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
-msgstr ""
-"Af hverju komið þið ekki í veg fyrir að vont fólk geri slæma hluti með Tor-"
-"vafranum?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
-" censoring things, even us."
-msgstr ""
-"Tor er hannað til að vernda einkalíf og mannréttindi með því að koma í veg "
-"fyrir að nokkur geti ritskoðað efnið sem um það fer, þar með talin eru "
-"afskipti af okkar hálfu."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
-" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
-"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
-" for good things."
-msgstr ""
-"Það er óþolandi að til sé fólk sem noti Tor til að gera skelfilega hluti. en"
-" við getum ekki losnað við það án þess að grafa einnig undan baráttufólki "
-"fyrir mannréttindum, blaðamönnum, þolendum misnotkunar og öðrum þeim sem "
-"nota Tor í þágu góðra málefna."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
-"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
-"to attacks from bad regimes and other adversaries."
-msgstr ""
-"Ef við ætluðum að útiloka ákveðna aðila frá því að nota Tor, þá værum við í "
-"grundvallaratriðum í leiðinni að bæta við bakdyrum á hugbúnaðinn, sem aftur "
-"myndi gera viðkvæma notendur berskjaldaða fyrir árásum af hálfu kúgunarafla "
-"og njósnastofnana."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who funds Tor?"
-msgstr "Hver fjármagnar Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
-"agencies, private foundations, and individual donors."
-msgstr ""
-"Tor er fjármagnað af mörgum mismunandi styrktaraðilum, þar á meðal eru "
-"bandarískar stjórnsýslustofnanir, sjálfseignarstofnanir í einkaeigu, auk "
-"fjölda einstakra gefenda."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Check out a list of all <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">our "
-"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
-"posts</a></mark> on our financial reports."
-msgstr ""
-"Þú getur skoðað lista yfir alla <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">stuðningsaðila "
-"okkar</a></mark> ásamt röð af <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">bloggfærslum</a></mark>"
-" sem fjalla um ársreikningana okkar."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
-" way to maintain trust with our community."
-msgstr ""
-"Okkur finnst eðlilegt að fjalla opinskátt um styrktaraðila okkar og "
-"fjármögnunarlíkanið sem við störfum eftir, því slíkt sé besta leiðin til að "
-"viðhalda trausti gagnavart samfélaginu í kringum okkur."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
-" foundations and individuals."
-msgstr ""
-"Við leitum stöðugt að margþættari uppruna styrktaraðila, sérstaklega hjá "
-"stofnunum og einstaklingum."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr "Get ég notað Tor með BitTorrent?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "Við mælum ekki með því að Tor sé notað með BitTorrent."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For further details, please see our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog"
-" post on the subject</a></mark>."
-msgstr ""
-"Til að skoða þetta nánar, kíktu þá á <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-"
-"idea\">bloggpóstinn okkar um þetta mál</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
-"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
-msgstr ""
-"Skránum á tölvunni minni hefur verið læst, og einhver krefst þess að ég sæki"
-" Tor-vafrann til að greiða lausnargjald fyrir skrárnar mínar!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
-"Okkur þykir það miður, en tölvan þín hefur greinilega smitast af einhverri "
-"óværu."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
-"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
-"ransom they're demanding from you."
-msgstr ""
-"Tor-verkefnið á engan þátt í þessari óværu. Höfundar hennar eru væntanlega "
-"að biðja þig um að sækja Tor-vafrann til að hafa nafnlaust samband við þá og"
-" greiða lausnargjaldið sem þeir krefjast."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
-"might think we're bad people who enable even worse people."
-msgstr ""
-"Ef þetta eru fyrstu kynnin þín af Tor-vafranum, skiljum við fullkomlega ef "
-"þú heldur að við séum einhverjir þrjótar sem gerum enn verri illmennum "
-"kleift að stunda sína iðju."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
-"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
-"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
-"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
-"of people can also be abused by criminals and malware authors."
-msgstr ""
-"En ef þú tekur til greina að hugbúnaðurinn okkar er notaður á hverjum degi, "
-"í ótrúlega margvíslegum tilgangi, af fólki eins og blaðamönnum, baráttufólki"
-" fyrir mannréttindum, fórnarlömbum heimilisofbeldis, uppljóstrurum, laganna "
-"vörðum og mörgum, mörgum öðrum. Því miður er það svo, að varnir þær sem "
-"hugbúnaðurinn okkar veitir þessum hópum, geta glæpamenn og illþýði sem "
-"skrifa tölvuóværur einnig misnotað í vafasömum tilgangi."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
-"malicious purposes."
-msgstr ""
-"Við sem stöndum að Tor-verkefninu styðjum hvorki né leggjum blessun okkar "
-"yfir notkun hugbúnaðarins í slæmum tilgangi."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor keep logs?"
-msgstr "Heldur Tor aðgerðaskrár (annála)?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-msgstr "Tor heldur ekki neinar atvikaskrár varðandi einstaka notendur."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
-"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
-"Metrics</a></mark>."
-msgstr ""
-"Við gerum ýmsar öruggar mælingar á því hvernig netkerfið virkar, sem þú "
-"getur skoðað á síðunni um <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/\">tölfræði Tor</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
-"services?"
-msgstr ""
-"Býður Tor-verkefnið upp á tölvupóstþjónustu eða aðra þjónustu til verndar "
-"persónugögnum?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr "Nei, við bjóðum ekki upp á neinar hýsingarþjónustur."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"Lista yfir allan hugbúnað sem við vinnum að má finna á <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">verkefnasíðunni"
-" okkar</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
-msgstr "Má ég nota táknmerki Tor í minni eigin vöru?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can read all about that on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark faq "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"Þú getur lesið allt um þetta á <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">síðunni okkar um"
-" vörumerki</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr "Ég á við vandamál að stríða með að uppfæra eða nota Vidalia."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
-"Vidalia er ekki viðhaldið og er ekki lengur nokkur stuðningur við það."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
-"into Tor Browser itself."
-msgstr ""
-"Stór hlut þeirra eiginleika sem Vidalia bauð eru núna orðnir innbyggðir í "
-"sjálfan Tor-vafrann"
-
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Sæktu Tor-vafrann"
-
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Sæktu Tor-vafrann til að upplifa raunverulegt einkavafur án eftirlits, "
-"skráningar á hegðun þinni eða ritskoðun."
-
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Markmið okkar:"
-
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Að hafa mannréttindi og frelsi að leiðarljósi og stefna að þeim markmiðum "
-"með gerð og útbreiðslu á tækni til verndar persónuupplýsingum. Sú tækni eigi"
-" að vera öllum frjáls og heimil til notkunar, vera opin til skoðunar, enda "
-"sé eitt markmiðanna að stuðla að bættum almennum og vísindalegum skilningi á"
-" þessum málum."
-
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Styrkja núna"
-
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Gerstu áskrifandi að fréttabréfinu okkar"
-
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-"Fáðu mánaðarlegar tilkynningar um uppfærslur og ýmsa möguleika frá Tor-"
-"verkefninu:"
-
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
-msgid "Sign up"
-msgstr "Skráðu þig"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Athugasemdir varðandi vörumerki, höfundarrétt, og reglur fyrir notkun "
-"utanaðkomandi aðila er hægt að skoða í %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18
-msgid "Menu"
-msgstr "Valmynd"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Leita"
-
-#: templates/layout.html:8
-msgid "Tor Project | Support"
-msgstr "Tor-verkefnið | Aðstoð"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Umfjöllunarefni"
-
-#: templates/macros/question.html:12
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:14
-msgid "Edit this page"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr "Varanlegur tengill"
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
deleted file mode 100644
index 7488a8602..000000000
--- a/contents+ka.po
+++ /dev/null
@@ -1,6483 +0,0 @@
-# Translators:
-# erinm, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# Georgianization, 2019
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-21 12:22+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Georgianization, 2019\n"
-"Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ka/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ka\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "How can we help?"
-msgstr "რითი შეგვიძლია დაგეხმაროთ?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "ყველაზე ხშირად დასმული კითხვები"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Browser"
-msgstr "Tor-ბრაუზერი"
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Tor Messenger"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/
-#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Tor Mobile"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "GetTor"
-msgstr "GetTor"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "Tor-თან დაკავშირება"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Censorship"
-msgstr "ცენზურა"
-
-#: https//support.torproject.org/https/
-#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/
-#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Operators"
-msgstr "მომსახურეობა"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion-მომსახურებები"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/
-#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Misc"
-msgstr "სხვადასხვა"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr ""
-"როდესაც ვიყენებ Tor ბრაუზერს, ვინმეს შეუძლია გაარკვიოს, რომელ საიტებს "
-"ვეწვევი?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი არ აძლევს სხვებს საშუალებას გაიგონ, თუ რომელ საიტებს ნახულობთ."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
-"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
-"do."
-msgstr ""
-"ზოგიერთ დაწესებულებას, მაგალითად თქვენი ინტერნეტმომსახურების მომწოდებელს "
-"(ISP), შეეძლება იხილოს რომ Tor-ით სარგებლობთ, თუმცა ვერ შეიტყობს, თუ რომელ "
-"საიტებს ეწვევით."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
-"website?"
-msgstr ""
-"ჩვენს საიტს ზღუდავს ზემდგომი დაწესებულებები. შეუძლია Tor-ბრაუზერს დაეხმაროს "
-"მომხმარებლებს, ჩვენ საიტთან წვდომის მიღებაში?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
-" is blocked."
-msgstr ""
-"დიახ, Tor-ბრაუზერს ნამდვილად შეუძლია დაეხმაროს ხალხს თქვენს საიტთან წვდომაში"
-" ადგილებიდან, სადაც შეზღუდვებია."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most of the time, simply downloading the [Tor "
-"Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate "
-"to the blocked site will allow access."
-msgstr ""
-"ჩვეულებრივ, [Tor-ბრაუზერის](https://www.torproject.org/ka/download) "
-"ჩამოტვირთვა და მისი საშუალებით შეზღუდულ საიტზე შესვლა, საკმარისია წვდომის "
-"მისაღებად."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including [pluggable transports](https"
-"://tb-manual.torproject.org/transports/)."
-msgstr ""
-"იქ, სადაც ძლიერი ცენზურაა, ჩვენ გვაქვს არაერთი სახის გვერდის ავლის "
-"საშუალებები, მათ შორის [მისაერთებელი გადამყვანები](https://tb-"
-"manual.torproject.org/transports/)."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information, please see the [Tor Browser User Manual](https://tb-"
-"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-"
-"manual.torproject.org/circumvention/)."
-msgstr ""
-"დამატებითი ინფორმაციისთვის, გთხოვთ იხილოთ [Tor-ბრაუზერის მომხმარებლის "
-"სახელმძღვანელოში](https://tb-manual.torproject.org/circumvention/) "
-"განყოფილება ცენზურა."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
-" or uBlock Origin?"
-msgstr ""
-"უნდა დავაყენო თუ არა ახალი დამატებები და გაფართოებები Tor ბრაუზერში, "
-"როგორიცაა AdBlock Plus ან uBlock Origin?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
-"they can compromise your privacy and security."
-msgstr ""
-"დაჟინებით გირჩევთ არ დააყენოთ სხვა დამატებები Tor-ბრაუზერში, ვინაიდან მათი "
-"საშუალებით შესაძლებელია თქვენი პირადი მონაცემებისა და უსაფრთხოების ხელყოფა."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
-" anything else could deanonymize you."
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერს ისედაც მოყვება თან საჭირო დამატებები — <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> და"
-" <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — სხვა რამის "
-"დამატებამ კი შესაძლოა გაამჟღავნოს თქვენი ვინაობა."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "რომელ სისტემებზეა Tor-ბრაუზერი ხელმისაწვდომი?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is currently available on <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a>, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a> and <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#mac\">macOS</a>."
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი ამჟამად ხელმისაწვდომია <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a>, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a> და <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#mac\">macOS</a> სისტემებზე."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
-"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>-ზე,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian "
-"Project</a></mark>-ის გუნდი უზრუნველყოფს Tor-ით აღჭურვილი პროგრამების, "
-"<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark>-ისა და "
-"<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>-ის "
-"ხელმისაწვდომობას."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend <a "
-"href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a>."
-msgstr ""
-"Tor-ის ოფიციალური ვერსია ჯერჯერობით არაა iOS-ისთვის ხელმისაწვდომი, "
-"შესაბამისად გირჩევთ გამოიყენოთ <a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion "
-"Browser</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "შემიძლია Tor-თან ერთად გამოვიყენო VPN?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
-" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
-msgstr ""
-"ზოგადად, არ გირჩევთ VPN-ის გამოყენებას Tor-თან ერთად, თუ არ ხართ გამოცდილი "
-"მომხმარებელი, რომელმაც იცის თუ როგორ უნდა გამართოს ორივე ისე, რომ არ "
-"დაირღვეს მომხმარებლის პირადი მონაცემების უსაფრთხოება."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
-"wiki</a></mark>."
-msgstr ""
-"დამატებით, Tor-ის VPN-თან გამოყენების შესახებ, შეგიძლიათ იხილოთ ჩვენს "
-"<mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">ვიკიში</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
-msgstr "როგორ შევამოწმო Tor-ბრაუზერის ხელმოწერა?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
-" by its developers and has not been tampered with."
-msgstr ""
-"ციფრული ხელმოწერით შეიძლება იმის დადასტურება, რომ მოცემული კრებული "
-"ხელუხლებლადაა შენარჩუნებული იმ სახით, როგორითაც შემმუშავებელმა შექმნა."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Below we explain why it is important and how to verify that the Tor program "
-"you download is the one we have created and has not been modified by some "
-"attacker."
-msgstr ""
-"ქვემოთ აგიხსნით, თუ რატომაა მნიშვნელოვანი და როგორ ხდება შემოწმება იმის, რომ"
-" თქვენ მიერ ჩამოტვირთული Tor-ბრაუზერი ნამდვილად ჩვენი შექმნილია და არაა "
-"შემტევის მიერ გადაკეთებული."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is "
-"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
-"\".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
-msgstr ""
-"თითოეულ ფაილს ჩვენი [ჩამოტვირთვის "
-"გვერდზე](https://www.torproject.org/download/) თან ახლავს იმავე დასახელების "
-"ფაილი გაფართოებით „.asc“. ეს .asc ფაილები წარმოადგენს OpenPGP-ხელმოწერებს."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
-"we intended you to get."
-msgstr ""
-"ისინი საშუალებას მოგცემთ შეამოწმოთ, ჩამოტვირთული ფაილი ნამდვილად ჩვენგანაა "
-"თქვენთვის განკუთვნილი თუ არა."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by "
-"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
-msgstr ""
-"მაგალითად, „torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe“ ფაილს თან ახლავს ფაილი"
-" „torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc“."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
-"different operating systems."
-msgstr ""
-"ახლა გაჩვენებთ, როგორ შეგიძლიათ ფაილის ციფრული ხელმოწერის დამოწმება, "
-"სხვადასხვა საოპერაციო სისტემებზე."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
-"signed."
-msgstr ""
-"გაითვალისწინეთ, რომ ხელმოწერა დათარიღებულია, კრებულის ხელმოწერის დროით."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
-"with a different date."
-msgstr ""
-"შესაბამისად, ყოველი ახალი ფაილის ატვირთვისას, ახალი ხელმოწერა იქმნება ახალი "
-"თარიღით."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"As long as you have verified the signature you should not worry that the "
-"reported date may vary."
-msgstr ""
-"ხელმოწერის დამოწმების შემთხვევაში, შეგიძლიათ არ იღელვოთ აღნიშნული თარიღების "
-"განსხვავებულობაზე."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr "### GnuPG-ის დაყენება"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
-"signatures."
-msgstr "პირველ რიგში, საჭიროა გეყენოთ GnuPG, შემოწმების დაწყებამდე."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For Windows users:"
-msgstr "#### Windows-მომხმარებლებისთვის:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
-"and run its installer."
-msgstr ""
-"Windows-ზე გასაშვებად, [ჩამოტვირთეთ "
-"Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) და დააყენეთ."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
-"windows command-line, `cmd.exe`."
-msgstr ""
-"ხელმოწერის დასამოწმებლად, დაგჭირდებათ რამდენიმე ბრძანების შეყვანა windows-ის"
-" ბრძანებათა ველში – „cmd.exe“."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For macOS users:"
-msgstr "#### macOS-ის მომხმარებელთათვის:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are using macOS, you can [install "
-"GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
-msgstr ""
-"თუ გიყენიათ macOS, შეგიძლიათ [დააყენოთ GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in the"
-" Terminal (under \"Applications\")."
-msgstr ""
-"ხელმოწერის დასამოწმებლად, დაგჭირდებათ რამდენიმე ბრძანების შეყვანა ტერმინალში"
-" (Applications – Terminal)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For GNU/Linux users:"
-msgstr "#### GNU/Linux-მომხმარებლებისთვის:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your "
-"system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled."
-msgstr ""
-"თუ GNU/Linux-ს იყენებთ, მაშინ GnuPG სავარაუდოდ უკვე დაყენებული იქნება თქვენს"
-" სისტემაში, ვინაიდან GNU/Linux-სისტემების უმეტესობას, თავისთავად მოყვება."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
-"terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
-msgstr ""
-"ხელმოწერის დასამოწმებლად, დაგჭირდებათ რამდენიმე ბრძანების შეყვანა ტერმინალის"
-" ფანჯარაში. თუ როგორ, დამოკიდებულია სისტემის სახეობაზე."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr "### Tor-ის შემმუშავებლის გასაღების მიღება"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr "Tor-ბრაუზერის გამოშვებები ხელმოწერილია Tor-ბრაუზერის გუნდის მიერ."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Import the Tor Browser Developers signing key "
-"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერის შემმუშავებლის ხელმოწერის გასაღების შეტანა "
-"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser at torproject.org"
-msgstr ""
-"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser at torproject.org"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should show you something like:"
-msgstr "წესით უნდა გამოჩნდეს მსგავსი რამ:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
-" <torbrowser at torproject.org>\" imported"
-msgstr ""
-"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
-" <torbrowser at torproject.org>\" imported"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpg: Total number processed: 1"
-msgstr "gpg: Total number processed: 1"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpg:               imported: 1"
-msgstr "gpg:               imported: 1"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
-msgstr "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-msgstr "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"uid           [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser at torproject.org>"
-msgstr ""
-"uid           [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser at torproject.org>"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
-msgstr "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by "
-"fingerprint here):"
-msgstr ""
-"გასაღების შეტანის შემდეგ, შეგეძლებათ შეინახოთ ფაილში (ანაბეჭდის მეშვეობით "
-"დადგენით აქ):"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg --output ./tor.keyring --export "
-"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-msgstr ""
-"gpg --output ./tor.keyring --export "
-"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Verifying the signature"
-msgstr "### ხელმოწერის დამოწმება (signature)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
-"download the corresponding \".asc\" signature file as well as the installer "
-"file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file"
-" that you downloaded."
-msgstr ""
-"ჩამოტვირთული კრებულის ხელმოწერის დასამოწმებლად, საჭიროა აგრეთვე ჩამოტვირთოთ "
-"თანმხლები „.asc“ ხელმოწერის ფაილიც, ისევე როგორც თავად დასაყენებელი ფაილი, "
-"შემდეგ კი შესაბამისი ბრძანებით GnuPG დაამოწმებს ამ ფაილს."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The examples below assume that you downloaded these two files to your "
-"\"Downloads\" folder."
-msgstr ""
-"ქვემოთ მოცემული მაგალითების მიხედვით, ჩამოტვირთული ფაილები, უნდა იყოს თქვენს"
-" „Downloads“ საქაღალდეში."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The result of the command should produce something like this:"
-msgstr "ბრძანების შედეგად, უნდა დაეწეროს შემდეგი რამ:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpgv:                using RSA key EB774491D9FF06E2"
-msgstr "gpgv:                using RSA key EB774491D9FF06E2"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser at torproject.org>\""
-msgstr ""
-"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser at torproject.org>\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-"
-"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-8.5.4-osx64_en-"
-"US.dmg{.asc,}"
-msgstr ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-8.5.4-osx64_en-"
-"US.dmg{.asc,}"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
-msgstr ""
-"#### GNU/Linux-ის მომხმარებელთათვის (64 შეცვალეთ 32-ით თუ გაქვთ 32-ბიტიანი "
-"კრებული):"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring tor-browser-linux64-8.5.4_en-US.tar.xz{.asc,}"
-msgstr ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring tor-browser-linux64-8.5.4_en-US.tar.xz{.asc,}"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may also want to [learn more about "
-"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
-msgstr ""
-"აგრეთვე, თუ გსურთ [იხილეთ ვრცლად GnuPG-ის "
-"შესახებ](https://www.gnupg.org/documentation/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
-"Browser?"
-msgstr "რა ხარვეზები აქვს Tor-ბრაუზერის უახლეს ვერსიას?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
-"post that details its new features and known issues."
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერის ყოველი ახალი მდგრადი ვერსიის გამოშვებისას, ჩვენს სიახლეების "
-"სვეტზე იწერება სტატია, სადაც დაწვრილებითაა განხილული ახალი შესაძლებლობები და"
-" არსებული ხარვეზები."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> for a "
-"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
-msgstr ""
-"თუ რამე ხარვეზი იქნება Tor-ბრაუზერის განახლების შემდგომ, იხილეთ <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> Tor-ბრაუზერის "
-"უახლესი მდგრადი ვერსიის შესახებ და შეამოწმეთ, არის თუ არა აღნიშნული ხარვეზი "
-"ჩამონათვალში."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
-" experiencing."
-msgstr ""
-"თუ არაფერია აღნიშნული მოცემულ ხარვეზზე, გთხოვთ <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">ვრცლად მოგვახსენოთ,</a></mark> რა "
-"სირთულეს გადააწყდით."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"ჩემი ანტივირუსი ან მავნე პროგრამებისგან დაცვა მიზღუდავს Tor-ბრაუზერთან "
-"წვდომას."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
-"certain processes that would otherwise be blocked."
-msgstr ""
-"ანტივირუსების ან მავნე პროგრამების დაცვის ხელსაწყოების უმეტესობა, "
-"მომხმარებლებს საშუალებას აძლევს „გამონაკლისებში“ დაამატოს ცალკეული პროცესი, "
-"რომელსაც ჩვეულებრივ ზღუდავს."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
-msgstr ""
-"გთხოვთ, გახსნათ თქვენი ანტივირუსი ან მავნე პროგრამების დაცვის საშუალება და "
-"მონახოთ პარამეტრებში „გამონაკლისები“ ან რამე მსგავსი."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "შემდეგ, გამონაკლისებში დაამატეთ მოცემული პროცესები:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For Windows"
-msgstr "* Windows-ისთვის"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* firefox.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.exe"
-msgstr "* tor.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy.exe (თუ გადამცემ ხიდებს იყენებთ)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For macOS"
-msgstr "* macOS-ისთვის"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* Tor-ბრაუზერი"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.real"
-msgstr "* tor.real"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy (თუ გადამცემ ხიდებს იყენებთ)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "ბოლოს კი ხელახლა გაუშვით Tor-ბრაუზერი."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "ამან წესით უნდა მოაგვაროს თქვენი ხარვეზი."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
-"blocking Tor at the firewall level."
-msgstr ""
-"გთხოვთ გაითვალისწინოთ, რომ ზოგიერთი ანტივირუსი, მაგალითად Kaspersky, "
-"შესაძლოა ზღუდავდეს Tor-ს ქსელის დონეზეც."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
-msgstr ""
-"ჩამოვტვირთე და დავაყენე Tor-ბრაუზერი Windows-ზე, მაგრამ ვეღარ ვპოულობ."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr ""
-"ფაილი რომელიც ჩამოტვირთეთ და გაუშვით, აგარჩევინებდათ დაყენების ადგილს."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
-"Downloads or Desktop folder."
-msgstr ""
-"თუ არ გახსოვთ რა ადგილი იყო მითითებული, უმეტეს შემთხვევაში ჩამოტვირთვების ან"
-" სამუშაო ეკრანის საქაღალდე არის ხოლმე."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
-"the option to create a shortcut."
-msgstr ""
-"Windows-ისთვის განკუთვნილ პროგრამაში ნაგულისხმევი პარამეტრებით, ასევე "
-"იქმნება მალსახმობი სამუშაო ეკრანზე, თუ მასზე შემთხვევით არ მოხსენით "
-"მონიშვნა."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
-"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
-msgstr ""
-"თუ ამ საქაღალდეებშიც ვერ მონახეთ, ჩამოტვირთეთ ხელახლა და დააკვირდით, თუ რა "
-"საქაღლდეა მითითებული ჩამოტვირთვის მდებარეობად."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
-"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
-msgstr ""
-"შეცვალეთ იმ მდებარეობით, რომელსაც მარტივად დაიხსომებთ და ჩამოტვირთვის "
-"დასრულების შემდგომ, Tor-ბრაუზერის საქაღალდეს იხილავთ მანდ."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "შემიძლია Flash-ის დაყენება Tor-ბრაუზერში?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
-msgstr "Flash გათიშულია Tor-ბრაუზერში და რჩევაა, არ სცადოთ მისი ჩართვა."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
-"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
-"malware."
-msgstr ""
-"ჩვენ მიგვაჩნია რომ Flash არცერთი ბრაუზერისთვის არაა უსაფრთხო – იგი მეტად "
-"დაუცველი პროგრამული ნაწილია, რომლის გამოყენებითაც ადვილადაა შესაძლებელი "
-"თქვენი პირადი მონაცემების ხელყოფა ან დაზიანება."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
-" the use of Flash."
-msgstr ""
-"საბედნიეროდ, საიტების, მოწყობილობებისა და ბრაუზერების უმეტესობა, უკვე აღარ "
-"იყენებს Flash-ს."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr "Tor-ბრაუზერის გამოყენება დაიცავს სხვა პროგრამებს ჩემს კომპიუტერში?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "მხოლოდ Tor-ბრაუზერით მიმოცვლილი მონაცემები გაივლის Tor-ქსელში."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any other application on your system (including other browsers) will not "
-"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
-"protected."
-msgstr ""
-"სისტემაში არსებული სხვა ნებისმიერი პროგრამის (მათ შორის სხვა ბრაუზერების) "
-"კავშირი არ იყენებს Tor-ქსელს, შესაბამისად არაა დაცული."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "მათი გამართვა ცალკეა საჭირო Tor-ის გამოსაყენებლად."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
-"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
-"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
-"a USB stick or a DVD."
-msgstr ""
-"თუ გსურთ ყველა სახის ინფორმაციის მიმოცვლა ხდებოდეს Tor-ქსელის გავლით, "
-"გაეცანით <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails-ის პირდაპირ "
-"გასაშვებ სისტემას</a></mark>, რომელიც ნებისმიერ კომპიუტერზე შეგიძლიათ "
-"პირდაპირ გაუშვათ USB-მეხსიერებიდან ან DVD-დისკიდან."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?"
-msgstr "შემიძლია Tor ბრაუზერის Chrome OS-ზე-ჩამოტვირთვა?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS."
-msgstr ""
-"სამწუხაროდ, Tor-ბრაუზერი ჯერჯერობით არაა გამოშვებული Chrome OS-ისთვის."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr "შემიძლია ინტერნეტში გასასვლელი ქვეყნის არჩევა?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-msgstr ""
-"იმ საშუალებების შეცვლა, რომლითაც Tor ქმნის კავშირის წრედებს, დაუშვებელია."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
-"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
-"anonymity."
-msgstr ""
-"თქვენ მაღალი დონის უსაფრთხოებას მიიღებთ მხოლოდ იმ შემთხვევაში, როცა Tor-ს "
-"აძლევთ საშუალებას, თავად შეარჩიოს კავშირი Tor-ქსელში; შემავალი/გამავალი "
-"კვანძების ცვლილებამ ან ჩასწორებამ, შეიძლება გაამხილოს თქვენი ვინაობა."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
-"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
-"of using Tor."
-msgstr ""
-"თუ თქვენი მიზანი, უბრალოდ იმ მასალებთან წვდომაა, რომლებიც მხოლოდ სხვა "
-"ქვეყანაშია ხელმისაწვდომი, მაშინ შესაძლოა ჯობდეს VPN-ის გამოყენება Tor-ის "
-"ნაცვლად."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
-"they will help solve some geolocation restriction issues."
-msgstr ""
-"გაითვალისწინეთ, რომ VPN-მომსახურებებს არ გააჩნია პირადი მონაცემების დაცვის "
-"ის საშუალებები, რაც Tor-ს აქვს, თუმცა გამოსადეგია ადგილმდებარეობასთან "
-"დაკავშირებული ზოგიერთი საკითხის გადასაწყვეტად."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr "უსაფრთხოა Tor-ბრაუზერისა და სხვა ბრაუზერის ერთდროულად გამოყენება?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
-" Tor's performance or privacy properties."
-msgstr ""
-"თუ Tor-ბრაუზერის გამოყენებისას სხვა ბრაუზერსაც გამოიყენებთ, ეს არ იმოქმედებს"
-" Tor-ის წარმადობაზე ან უსაფრთხოებაზე."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
-"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
-" do something that you intended to do in Tor Browser."
-msgstr ""
-"თუმცა, გაითვალისწინეთ, რომ სხვა ბრაუზერები არ უზრუნველყოფს თქვენს "
-"პირადულობას და შესაძლოა შემთხვევით, მსგავსი ბრაუზერი გამოიყენოთ იმ "
-"მოქმედებისთვის, რომლისთვისაც Tor-ბრაუზერის გამოყენებას ამჯობინებთ."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "მხარდაჭერილია *BSD?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
-" *BSD."
-msgstr ""
-"სამწუხაროდ ოფიციალურად არაა მხარდაჭერილი Tor-ბრაუზერის გამოყენება *BSD-ზე."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is something called the <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
-"Browser is not officially supported."
-msgstr ""
-"არსებობს პროექტი სახელწოდებით <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD</a></mark>, მაგრამ Tor-ბრაუზერი არაა"
-" ოფიციალურად მხარდაჭერილი."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
-msgstr "ვერ ვუკავშირდები Tor-ბრაუზერს, ჩემი ქსელი ცენზურის ქვეშაა?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
-msgstr ""
-"შესაძლოა თქვენი ქსელი იყოს ცენზურის ქვეშ, ასეთ შემთხვევაში გადამცემი ხიდები "
-"უნდა გამოიყენოთ."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
-"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
-"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"გადამცემი ხიდების ნაწილი მოყვება Tor-ბრაუზერს და შეგიძლიათ მათი გამოყენება "
-"„გამართვის“ არჩევით (შემდეგ გამოსული მითითებების გაყოლით) Tor-ის გამშვებ "
-"ფანჯარაში, რომელიც ვარდება Tor-ბრაუზერის პირველად გახსნისას."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges "
-"website](https://bridges.torproject.org/)."
-msgstr ""
-"თუ სხვა ხიდები გჭირდებათ, შეგიძლია მათი მიღება ჩვენი [გადამცემი ხიდების "
-"საიტიდან](https://bridges.torproject.org/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-"
-"manual.torproject.org/bridges)."
-msgstr ""
-"ვრცლად, გადამცემი ხიდების შესახებ, იხილეთ [Tor-ბრაუზერის "
-"სახელმძღვანელო](https://tb-manual.torproject.org/bridges)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-msgstr ""
-"რატომაა ჩემი კავშირის წრედის პირველი გადამცემის IP-მისამართი სულ ერთი და "
-"იგივე?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "ეს ბუნებრივია Tor-ისთვის."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
-"პირველ გადამცემს წრედში ეწოდება „შემავალი მცველი“ ან უბრალოდ „მცველი“."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
-" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
-msgstr ""
-"იგი წარმოადგენს უსწარაფეს და მდგრად გადამცემს, რომელიც რჩება პირველ ადგილას "
-"თქვენს წრედში 2-3 თვით, ცნობილი შეტევებისგან თავის დასაცავად."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
-"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
-msgstr ""
-"დანარჩენი წრედი იცვლება თითოეული მონახულებული საიტისთვის და ყველა ეს "
-"გადამცემი უზრუნველყოფს პირადი მონაცემების სრულყოფილ დაცვას Tor-ში."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
-"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
-"guards."
-msgstr ""
-"ვრცლად, მცველი გადამცემების მუშაობის შესახებ, იხილეთ <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
-"parameters\">სტატია სვეტზე</a></mark> და <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">მასალა</a></mark> შემავალი "
-"მცველების თაობაზე."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
-"censorship."
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი არ უკავშირდება ქსელს, თუმცა ცენზურას წესით ადგილი არ უნდა "
-"ჰქონდეს."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
-"is an incorrect system clock."
-msgstr ""
-"ხშირ შემთხვევაში, კავშირის შეცდომები Tor-ბრაუზერში გამოწვეულია ხოლმე საათის "
-"არევით."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
-msgstr "გთხოვთ, გადაამოწმოთ სისტემის დრო და სასაათე სარტყლის სისწორე."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
-"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
-msgstr ""
-"თუ ეს არ მოაგვარებს პრობლემას, იხილეთ ხარვეზების აღმოფხვრის გვერდი [Tor-"
-"ბრაუზერის სახელმძღვანელოში](https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "როგორ ვნახო Tor-ბრაუზერის აღრიცხვის ჩანაწერები?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
-msgstr ""
-"დაწკაპეთ ღილაკზე „Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების ასლი“, რომელიც გამოჩნდება "
-"გახსნილ ფანჯარაში, Tor-ბრაუზერის ქსელთან პირველად დაკავშირების მცდელობისას."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
-" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
-msgstr ""
-"თუ Tor-ბრაუზერი უკვე გაშვებულია, დაწკაპეთ Torbutton-ის ხატულას (პატარა "
-"მწვანე ფერის ხახვის ნიშანს, ზედა მარცხენა კუთხეში), შემდეგ „ქსელის "
-"პარამეტრების გახსნასა“ და „Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების ასლს“."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
-msgstr ""
-"როდესაც აიღებთ ჩანაწერების ასლს, მისი ჩასმა შეგეძლებათ ტექსტურ რედაქტორში ან"
-" ელფოსტის პროგრამაში."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
-msgstr ""
-"როგორ შემიძლია Tor-ის მუშაობის ასწრაფება? Tor-ბრაუზერი სხვებთან შედარებით "
-"ნელია?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერმა ზოგ შემთხვევაში შესაძლოა ნელა იმუშაოს სხვა ბრაუზერებთან "
-"შედარებით."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
-" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
-" latency."
-msgstr ""
-"Tor-ქსელს ყოველდღიურად ჰყავს მილიონზე მეტი მომხმარებელი და მხოლოდ 6000 "
-"გადამცემი ემსახურება ქსელში მიმოცვლილ მონაცემებს, შესაბამისად სერვერებზე "
-"დატვირთვამ, ზოგჯერ შესაძლოა დაყოვნება გამოიწვიოს."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
-"encouraging others to do so."
-msgstr ""
-"ქსელში სიჩქარის გასაუმჯობესებლად, შეგიძლიათ დაგვეხმაროთ საკუთარი გადამცემის "
-"გაშვებით ან სხვებისთვის იმავეს შეთავაზებით."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
-"notice any change in speed from other browsers."
-msgstr ""
-"მოკლედ, როგორც აღინიშნა, Tor იმაზე სწრაფია ვიდრე, უნდა იყოს და რამე "
-"განსაკუთრებული სხვაობა დანარჩენ ბრაუზერებთან შედარებით, შეიძლება ვერც "
-"შეამჩნიოთ."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
-"privacy?"
-msgstr ""
-"რომელი საძიებო სისტემა მოყვება Tor-ბრაუზერს და იქნება თუ არა დაცული ჩემი "
-"პირადი მონაცემები?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
-"default search engine in Tor Browser."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> არის "
-"ნაგულისხმევი საძიებო სისტემა Tor-ბრაუზერში."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
-"searches. Learn more about <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
-"policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"DuckDuckGo არ აღრიცხავს მისი მომხმარებლების მოქმედებებს და არ ინახავს "
-"არანაირ მონაცემებს ძიების შესახებ. ვრცლად, იხილეთ <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo-ს პირადი მონაცემების "
-"დაცვის დებულება</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "ხარვეზს გადავაწყდი DuckDuckGo-სთან დაკავშირებით."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
-"portal</a></mark>."
-msgstr ""
-"გთხოვთ, იხილოთ <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo-ს "
-"მხარდაჭერის გვერდი</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
-msgstr ""
-"თუ თვლით, რომ ეს ხარვეზი Tor-ბრაუზერს უკავშირდება, გთხოვთ მოგვახსენოთ ჩვენს "
-"<mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">ხარვეზების "
-"აღმნუსხავში</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "ხარვეზს გადავაწყდი NoScript-თან დაკავშირებით."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"გთხოვთ, იხილოთ <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript-ის "
-"ხ.დ.კ</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "ხარვეზს გადავაწყდი HTTPS Everywhere-სთან დაკავშირებით."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"გთხოვთ, იხილოთ <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere-ის ხ.დ.კ</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "როგორ განვაახლო Tor-ბრაუზერი?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
-msgstr "Tor-ბრაუზერის განახლება შეგიძლიათ ახალი ვერსიის გამოსვლისთანავე."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released."
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი ამოგიგდებთ განახლებას, როდესაც ახალი ვერსია იქნება "
-"ხელმისაწვდომი."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
-"will display a yellow triangle."
-msgstr ""
-"Torbutton-ის ხატულაზე (პატარა მწვანე ფერის ხახვის ნიშანზე, ზედა მარცხენა "
-"კუთხეში) გამოჩნდება ყვითელი სამკუთხედი."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
-"update is available."
-msgstr ""
-"ასევე შეიძლება იხილოთ განახლების მაჩვენებელი წარწერა Tor-ბრაუზერის "
-"გახსნისას."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "Tor-ბრაუზერი დააყენებს განახლებებს."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "როგორ ამოვშალო Tor-ბრაუზერი?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Tor-ბრაუზერის სისტემიდან ამოშლა მარტივია:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "* მონახეთ Tor-ბრაუზერის ან პროგრამის საქაღალდე."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
-"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
-"folder when you complete the installation process)."
-msgstr ""
-"ნაგულისხმევი მდებარეობა Windows-ზე არის მთავარი სამუშაო ეკრანი (Desktop); "
-"macOS-ზე იქნება პროგრამების საქაღალდე (macOS-ზე უნდა გადაიტანოთ პროგრამების "
-"საქაღალდეში, დაყენების დასრულებისას)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
-"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"Linux-ზე არ არსებობს ასეთი მდებარეობა, თუმცა წესით უნდა იყოს საქაღალდეში "
-"დასახელებით „tor-browser_en-US“, ინგლისური ვერსიის შემთხვევაში."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* წაშალეთ Tor-ბრაუზერის საქაღალდე."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* გაასუფთავეთ სანაგვე ურნა."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr ""
-"* გაითვალისწინეთ, რომ თქვენი სისტემის „პროგრამების ამოშლის“ ჩვეულებრივი "
-"ხელსაწყო არ გამოიყენება."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
-"particular site?"
-msgstr ""
-"შესაძლებელია იმ IP-მისამართის შეცვლა, რომელსაც Tor-ბრაუზერი მანიჭებს ცალკეულ"
-" საიტზე?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
-" \"New Tor Circuit for this Site\"."
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერში ორი გზაა კავშირის წრედის შეცვლისთვის — „ახალი ვინაობა“ და "
-"„ახალი Tor-წრედი ამ საიტისთვის“."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"ორივე მდებარეობს მენიუში, თუმცა ახალი წრედის არჩევა, აგრეთვე შეგიძლიათ "
-"საიტის მონაცემების მენიუდან, URL-ველში."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### ახალი ვინაობა"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"ეს პარამეტრი გამოსადეგია, თუ გსურთ, რომ თქვენი მომდევნო მოქმედებები "
-"ვებგვერდებზე, არ იყოს დაკავშირებული წინა მოქმედებებთან."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
-"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
-"for all connections."
-msgstr ""
-"შედეგად, ყველა გახსნილი ჩანართი და ფანჯარა დაიხურება, გასუფთავდება პირადი "
-"მონაცემები, როგორიცაა ფუნთუშები და ისტორია, შემდეგ კი ახალი კავშირებისთვის, "
-"ახალი Tor-წრედები შეიქმნება."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი გაგაფრთხილებთ, რომ ყველა თქვენი მოქმედება და ჩამოტვირთვა "
-"შეწყდება, ასე რომ გაითვალისწინეთ ეს ყველაფერი, სანამ გამოიყენებთ „ახალ "
-"ვინაობას“."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### ახალი Tor-წრედი ამ საიტისთვის"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
-"to the website you require, or is not loading it properly."
-msgstr ""
-"ეს პარამეტრი გამოსადეგია მაშინ, როცა არსებული გამსვლელი წერტილით ვერ "
-"ხერხდება საჭირო საიტთან დაკავშირება ან მისი სათანადოდ ჩატვირთვა. "
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
-"over a new Tor circuit."
-msgstr ""
-"არჩევის შედეგად მიმდინარე/მოქმედი ჩანართი ან ფანჯარა ხელახლა ჩაიტვირთება "
-"ახალი Tor-წრედით."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
-"as well once they are reloaded."
-msgstr ""
-"დანარჩენი ჩანართები და ფანჯრები, რომლებშიც იმავე საიტის სხვა გვერდებია "
-"გახსნილი, აგრეთვე ახალ წრედს გამოიყენებს, ხელახლა ჩატვირთვის შემდეგ."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
-"nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"ამ შემთხვევაში, პირადი მონაცემები არ წაიშლება და არც თქვენი მოქმედებების "
-"განცალკევება არ მოხდება, ასევე ეს ყველაფერი არ იმოქმედებს თქვენს კავშირზე "
-"სხვა საიტებთან."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
-"what can I do?"
-msgstr ""
-"საიტი (ბანკი, ელფოსტის მომწოდებელი და ა.შ.) ზღუდავს ჩემს ანგარიშს Tor-ის "
-"გამოყენებისას, რა შეიძლება მოვიმოქმედო?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
-"an entirely different part of the world."
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერით კავშირისას, უმეტეს შემთხვევაში ჩანს, რომ მსოფლიოს სულ სხვა "
-"წერტილიდან შედიხართ საიტზე."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
-"sign that your account has been compromised, and lock you out."
-msgstr ""
-"ზოგიერთმა მათგანმა კი, მაგალითად ბანკებმა ან ელფოსტის მომსახურების "
-"მომწოდებლებმა, ეს შეიძლება აღიქვას თქვენი ანგარიშის უკანონო ხელყოფად და "
-"მასზე წვდომის უფლება სრულად შეზღუდოს. "
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
-"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
-"the situation."
-msgstr ""
-"ერთადერთი გზა ამის მოსაგვარებლად, ანგარიშის აღდგენაა, საიტზე მოცემული "
-"მითითებების მიხედვით ან მხარდაჭერის სამსახურთან დაკავშირება და მათთვის "
-"არსებული მდგომარეობის ახსნა."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
-"authentication, which is a much better security option than IP-based "
-"reputations."
-msgstr ""
-"ამ ყველაფრის არიდება შესაძლებელია იმ შემთხვევაში, თუ თქვენი მომსახურების "
-"მომწოდებელი გთავაზობთ 2-საფეხურიან დამოწმებას ანგარიშზე შესვლისას, რაც "
-"დაცვის გაცილებით უკეთეს საშუალებას წარმოადგენს, ვიდრე IP-მისამართების "
-"გამოყენება."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr ""
-"დაუკავშირდით თქვენი მომსახურების მომწოდებელს და ჰკითხეთ, აქვთ თუ არა 2FA."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr "შემიძლია Tor-ბრაუზერის ნაგულისხმევად მითითება?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
-"default browser."
-msgstr ""
-"ამჟამად არაა რამე მხარდაჭერილი გზა, Tor-ის ნაგულისხმევ ბრაუზერად "
-"გამოსაყენებლად."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
-"and the steps for making it the default browser are unreliable."
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი მუშაობისას ცდილობს სრულად გამიჯნოს თავი დანარჩენი სისტემისგან "
-"და მისი ნაგულისხმევ ბრაუზერად დაყენება არასასურველი იქნება."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
-"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
-" anonymity-breaking."
-msgstr ""
-"შედეგად, საიტი შესაძლოა ხან Tor-ბრაუზერში გაიხსნას, ხან კი სხვა ბრაუზერში, "
-"რაც მეტად სახიფათო და ხელისშემშლელია ვინაობის გამხელისგან დაცვისთვის."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "Tor-ბრაუზერის გამოყენებისას, მეც ვხდები სხვების კავშირის გადამცემი?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერის გამოყენებისას, თქვენ არ ასრულებთ ქსელში გადამცემის მოვალეობას."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
-msgstr ""
-"ანუ, თქვენი კომპიუტერი არ იქნება გამოყენებული სხვების მიერ გადაცემული "
-"მონაცემების გასატარებლად."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"თუ სურვილი გაქვთ გახდეთ გადამცემი, გთხოვთ იხილოთ ჩვენი <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor-"
-"გადამცემის სახელმძღვანელო</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr "რატომაა Tor-ბრაუზერი აღჭურვილი ჩართული JavaScript-ით?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
-"many websites will not work with JavaScript disabled."
-msgstr ""
-"NoScript ნაგულისხმევად უშვებს JavaScript-ს, ვინაიდან საიტების უმეტესობა, არ "
-"მუშაობს გამორთული Javascript-ით."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
-"default because it would cause so many problems for them."
-msgstr ""
-"მომხმარებლების დიდი ნაწილი, საერთოდ შეეშვებოდა Tor-ის გამოყენებას, თუ "
-"JavaScript-ს სრულად გავთიშავდით, ვინაიდან ეს ძალიან ბევრ დაბრკოლებას "
-"შეუქმნიდა მათ."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
-"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
-"JavaScript enabled by default."
-msgstr ""
-"საერთო ჯამში, ჩვენ გვსურს, რომ Tor-ბრაუზერი იყოს, რაც შეიძლება მეტად დაცული,"
-" ამავდროულად კი გამოსადეგი მომხმარებელთა უმრავლესობისთვის, ეს კი სწორედ "
-"მიიღწევა JavaScript-ის ჩართულად დატოვებით, ნაგულისხმევად."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default,"
-" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
-"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
-msgstr ""
-"იმ მომხმარებლებს, რომელთაც სურთ JavaScript გამორთონ ყველა HTTP-საიტზე "
-"ნაგულისხმევად, ვურჩევთ გადააადგილონ Tor-ბრაუზერის უსაფრთხოების რბია (Tor-"
-"ბრაუზერის Onion-მენიუდან „უსაფრთხოების პარამეტრებში“)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The standard level allows JavaScript, but the safer and safest levels both "
-"block JavaScript on HTTP sites."
-msgstr ""
-"ჩვეულებრივ დონეზე დაშვებულია JavaScript, თუმცა მეტად დაცული და სრულიად "
-"დაცული დონეები, ორივე ზღუდავს JavaScript-ს HTTP-საიტებზე."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr ""
-"რამენაირად შესაძლებელია შესამოწმებელი გამოსახულებებისთვის (CAPTCHA) თავის "
-"არიდება?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
-msgstr ""
-"სამწუხაროდ, ვებსაიტების ნაწილი ავალდებულებს Tor-ის მომხმარებლებს შემოწმების "
-"(CAPTCHA) გავლას, რისი მოცილებაც ჩვენ არ შეგვიძლია."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
-"using their services."
-msgstr ""
-"ერთადერთი გამოსავალი ამ შემთხვევაში ის იქნება, აცნობოთ ვებსაიტის მფლობელებს "
-"რომ მათი შესამოწმებელი გამოსახულებები ხელს უშლის მომხმარებლებს, მათ შორის "
-"თქვენც, მათ მიერ შემოთავაზებული მომსახურებებით სარგებლობაში."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "შეიძლება რამდენიმე Tor-ბრაუზერის ერთდროულად გაშვება?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
-"may not work as anticipated on many platforms."
-msgstr ""
-"ჩვენ არ გირჩევთ რამდენიმე Tor-ბრაუზერის ერთდროულად გაშვებას, ვინაიდან "
-"სათანადოდ შეიძლება ვერ იმუშაოს სისტემების უმეტესობაზე."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr "მესაჭიროება Tor-ბრაუზერი ინგლისურისგან განსხვავებულ ენაზე."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now [available in 25 different "
-"languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are "
-"working to add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"ჩვენ გვსურს, ყველას შეეძლოს Tor-ბრაუზერის საკუთარ ენაზე გამოყენება. Tor-"
-"ბრაუზერი ახლა უკვე [ხელმისაწვდომია 25 სხვადასხვა "
-"ენაზე](https://www.torproject.org/download/languages/) და ვმუშაობთ კიდევ "
-"მეტის დასამატებლად. გსურთ დაგვეხმაროთ თარგმნაში? [იხილეთ ვრცლად](https://tb-"
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also help us testing the next languages we will release, by "
-"installing and testing [Tor Browser Alpha "
-"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
-msgstr ""
-"აგრეთვე, შეგიძლიათ დაგვეხმაროთ მოცემული ენების შემოწმებაში, თუ დააყენებთ და "
-"გამოცდით [Tor-ბრაუზერის Alpha-"
-"გამოშვებას](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr "ჩემი ქსელის მმართველი გაიგებს რომ Tor-ბრაუზერს ვიყენებ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერის გამოყენებისას, ვერავინ იხილავს, თუ რომელ ვებსაიტებს ეწვევით."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, your service provider or network admins may be able to see that "
-"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
-"doing when you get there."
-msgstr ""
-"თუმცაღა, თქვენი ინტერნეტის მომსახურების მომწოდებელს და ქსელის მმართველებს "
-"შეეძლებათ გაიგონ, რომ Tor-ქსელთან ხართ დაკავშირებული, მაგრამ მათ ვერ "
-"ეცოდინებათ, რას აკეთებთ მაგ ქსელის შიგნით."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
-"website when I’m using Tor Browser."
-msgstr ""
-"ხარვეზებს ვაწყდები Facebook-ის, Twitter-ის ან ზოგიერთი სხვა საიტის გარკვეული"
-" შესაძლებლობების გამოყენებისას, Tor-ბრაუზერით სარგებლობის დროს."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"ზოგჯერ, JavaScript-ით დატვირთულ საიტებზე შეიმჩნევა ხარვეზები და შეყოვნებები "
-"Tor-ბრაუზერში."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
-"security slider."
-msgstr ""
-"მარტივი გზა ამის გამოსასწორებლად „onion-მენიუში“ უსაფრთხოების რბიის "
-"გამოყენებაა."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "დააყენეთ უსაფრთხოება „ჩვეულებრივ“ რეჟიმზე."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
-"რატომაა Tor-ბრაუზერი Firefox-ზე დაფუძნებული და არა რომელიმე სხვა ბრაუზერზე?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
-"with Tor."
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი წარმოადგენს Firefox-ის გადამუშავებულ ვერსიას,  მორგებულს "
-"საგანგებოდ Tor-ზე."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
-" extra patches to enhance privacy and security."
-msgstr ""
-"დიდი სამუშაოებია ჩატარებული Tor-ბრაუზერის შექმნაში, ასევე გარკვეული "
-"დანამატების, რომლებიც გამოყენებულია პირადი მონაცემები დაცვისა და "
-"უსაფრთხოების გასაუმჯობესებლად."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
-"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
-" discourage it."
-msgstr ""
-"მიუხედავად იმისა, რომ ტექნიკურად შესაძლებელია Tor-ის სხვა ბრაუზერებით "
-"გამოყენებაც, შედეგად თქვენ დაუცველი დარჩებით შესაძლო შეტევებისა და "
-"მონაცემების გაჟონვისგან, შესაბამისად, დაჟინებით გირჩევთ, არ სცადოთ ეს."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
-"about the design of Tor Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">იხილეთ "
-"ვრცლად, Tor-ბრაუზერის შემუშავების შესახებ</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr "Tor-ბრაუზერი განსხვავებულ წრედს იყენებს თითოეული საიტისთვის?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "Tor-ბრაუზერში, ყოველი ახალი მისამართი იღებს საკუთარ წრედს."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
-"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
-"design."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">Tor-ბრაუზერის შემუშავებისა და "
-"გამოშვების</a></mark> მასალებში უკეთაა ახსნილი, მისი მუშაობის პრინციპი."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr "რატომაა საძიებო სისტემად DuckDuckGo გამოყენებული?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
-"primary search engine."
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერის 6.0.6 გამოშვებიდან მოყოლებული, მთავარ საძიებო სისტემად "
-"მითითებულია DuckDuckGo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
-msgstr ""
-"უკვე დიდ ხანია, რაც Disconnect-ს, რომელსაც ვიყენებდით Tor-ბრაუზერში, აღარ "
-"ჰქონდა წვდომა Google-ის ძიების შედეგებთან."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
-"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
-msgstr ""
-"ვინაიდან, Disconnect წარმოადგენს მაკავშირებელ სისტემას, რომელიც "
-"მომხმარებლებს აძლევს სხვა საძიებო სისტემების არჩევის საშუალებას, საბოლოოდ "
-"მხოლოდ Bing-ის შედეგებს იძლეოდა, რაც უმეტეს შემთხვევაში, არასათანადო "
-"ხარისხის იყო."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr "Tor-ბრაუზერი რატომ წერს შეცდომას Firefox-ის გაუმართაობის შესახებ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
-"Firefox may occur."
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი დაფუძნებულია <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR-ზე</a></mark>, ასე რომ, შესაძლოა "
-"ადგილი ჰქონდეს Firefox-სთან დაკავშირებულ შეცდომებს."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
-" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
-" permissions for."
-msgstr ""
-"გთხოვთ დარწმუნდით, რომ Tor-ბრაუზერი უკვე არაა გაშვებული და მის ფაილებს "
-"ათავსებთ იმ საქაღალდეში, რომელშიც თქვენს ანგარიშს გააჩნია საჭირო ნებართვები."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">My antivirus/malware "
-"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
-"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
-msgstr ""
-"თუ ანტივირუსული პროგრამა გაქვთ გაშვებული, გთხოვთ იხილოთ <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">ჩემი ანტივირუსული/მავნე "
-"პროგრამებისგან დასაცავი საშუალება ხელს მიშლის Tor-ბრაუზერთან "
-"წვდომაში</a></mark>, ხშირია შემთხვევები, როცა ანტივირუსული/მავნე "
-"პროგრამებისგან დასაცავი საშუალებები მსგავს ხარვეზებს იწვევს."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
-" Browser?"
-msgstr ""
-"მაინც შემიძლია სხვა ბრაუზერების გამოყენება, როგორიცაა Chrome, Firefox, როცა "
-"Tor-ბრაუზერს ვიყენებ?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
-msgstr "რასაკვირველია, ჩვეულებრივ შეგიძლიათ სხვა ბრაუზერების გამოყენება."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
-" be present in the other browser."
-msgstr ""
-"თუმცა, გასათვალისწინებელია, რომ პირადი მონაცემების დაცვის ის საშუალებები, "
-"რაც Tor-ბრაუზერშია წარმოდგენილი, სხვა ბრაუზერებს არ გააჩნია."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
-"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
-"you intended to do using Tor."
-msgstr ""
-"ასევე, სიფრთხილე გამოიჩინეთ Tor-სა და ნაკლებად უსაფრთხო ბრაუზერებს შორის "
-"გადართვისას, ვინაიდან უნებლიედ, შესაძლოა არასასურველი ბრაუზერი გამოიყენოთ იმ"
-" მოქმედებისთვის, რომლისთვისაც Tor-ის გამოყენებას აპირებდით."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "შემიძლია Tor-ბრაუზერი გავხადო ნაგულისხმევი ბრაუზერი?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
-"browser."
-msgstr ""
-"სამწუხაროდ, არაა რამე მხარდაჭერილი გზა, Tor-ბრაუზერის ნაგულისხმევად "
-"დასაყენებლად."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "საიტი რომელზე შესვლასაც ვცდილობ, ზღუდავს Tor-ით წვდომას."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"ზოგჯერ, ვებსაიტები ზღუდავს Tor-ის მომხმარებლებს, ვინაიდან ვერ ასხვავებს "
-"ჩვეულებრივ Tor-მომხმარებელს, ავტომატური პროგრამებისგან."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"საუკეთესო გზა, Tor-მომხმარებლებისთვის საიტებზე შეზღუდვის მოსახსნელად, ამ "
-"საიტების მმართველებთან პირდაპირ დაკავშირებაა."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "რაღაც ამის მსგავსი წესით იმუშავებს:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"„გამარჯობა! ვცილობდი თქვენს საიტთან xyz.com დაკავშირებას Tor-ბრაუზერის "
-"გამოყენებით და აღმოვაჩინე, რომ Tor-ის მომხმარებლებისთის შეზღუდული გაქვთ "
-"თქვენს საიტთან წვდომა."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"მსურს, შეგაცვლევინოთ ეს გადაწყვეტილება; Tor-ს იყენებენ ადამიანები მთელი "
-"მსოფლიოდან, თავიანთი პირადი მონაცემების დასაცავად და ცენზურასთან "
-"ბრძოლისთვის."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Tor-ის მომხმარებლების შეზღუდვით, თქვენ უზღუდავთ ხალხს ინტერნეტის თავისუფლად "
-"გამოყენების საშუალებას ისეთი ქვეყნებიდან, სადაც მათზე ზეწოლას აქვს ადგილი "
-"ხელისუფლებისგან, მათ შორის იმ ჟურნალისტებსა და მკვლევარებს, რომელთაც სურთ "
-"თავი დაიცვან ვინაობის გამჟღავნებისგან, თავლყურისდევნებისა და "
-"ზედამხედველებისგან, ასევე იმ რიგით ადამიანებს, რომელთაც უბრალოდ სურთ, "
-"ინტერნეტში მათი მოქმედებების აღრიცხვისგან თავის არიდება."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"გთხოვთ, მხარი დაუჭიროთ პირადი მონაცემების ხელშეუხებლობასა და ინტერნეტის "
-"თავისუფლებას და დართოთ Tor-ის მომხმარებლებს xyz.com საიტთან წვდომის ნება. "
-"გმადლობთ.“"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"ბანკების ან სხვა დაცული მომსახურებების მომწოდებელი ვებსაიტების შემთხვევაში, "
-"ხშირია ადგილმდებარეობის მიხედვით შეზღუდვა (თუ ბანკმა იცის რომ ხშირად იყენებთ"
-" მის მომსახურებებს გარკვეული ქვეყნიდან და მოულოდნელად დაუკავშირდებით "
-"მსოფლიოს მეორე კუთხეში არსებული გამსვლელი წერტილიდან, თქვენი ანგარიში "
-"შეიძლება ჩაიკეტოს ან დროებით შეჩერდეს)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"თუ ვერ ახერხებთ onion-მომსახურებასთან დაკავშირებას, გთხოვთ იხილოთ <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">ვერ ვუკავშირდები X.onion-ს!</a>"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "შემიძლია Tor-ის სხვა ბრაუზერით გამოყენება, გარდა Tor-ბრაუზერის?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"ჩვენ დაჟინებით გირჩევთ არ გამოიყენოთ Tor რომელიმე სხვა ბრაუზერით, გარდა Tor-"
-"ბრაუზერის."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
-"protections of Tor Browser."
-msgstr ""
-"Tor-ის სხვა ბრაუზერით გამოყენებისას, დაუცველი დარჩებით პირადი მონაცემების "
-"უსაფრთხოების იმ საშუალებების გარეშე, რომელიც Tor-ბრაუზერს გააჩნია."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "Tor-პროექტი ქმნის პროგრამას პირადი მიმოწერისთვის?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
-"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
-msgstr ""
-"არა. თერთმეტი საცდელი გამოშვების შემდეგ, ჩვენ შევწყვიტეთ მხარდაჭერა "
-"პროგრამის – [Tor Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-"
-"messenger)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
-"don't have the resources to make it happen right now."
-msgstr ""
-"ჩვენ კვლავ მიგვაჩნია, რომ Tor-ის გამოყენება მიმოწერის პროგრამებში "
-"შესაძლებელია, უბრალოდ, ჯერჯერობით არ გვაქვს სათანადო სახსრები, ამ ყველაფრის "
-"განსახორციელებლად."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr "გაქვთ თქვენ? [დაგვიკავშირდით](https://www.torproject.org/contact)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an Android device?"
-msgstr "შემიძლია Tor-ის Android-მოწყობილობაზე გაშვება?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Tor-ს Android-ზე უზრუნველყოფს Guardian Project."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"More information can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
-"web pages."
-msgstr ""
-"ვრცლად, შეგიძლიათ იხილოთ <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> და "
-"<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>-ის "
-"ვებგვერდებზე."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
-"phone over the Tor network."
-msgstr ""
-"Orfox განკუთვნილია ვებგვერდების მოსანახულებლად, ხოლო Orbot-ით შესაძლებელია "
-"Android-ზე სხვა პროგრამების კავშირის გადამისამართება Tor-ქსელში."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr "რას წარმოადგენს Guardian Project?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
-"Android. More info can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
-"website</a></mark>."
-msgstr ""
-"The Guardian Project უზრუნველყოფს Tor-ს (და სხვა პირადი მონაცემების დაცვის "
-"პროგრამებს) Android-ზე. ვრცლად, შეგიძლია იხილოთ <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project-ის "
-"ვებსაიტზე</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr "შემიძლია Tor-ის iOS-მოწყობილობაზე გაშვება?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-"ჩვენ გირჩევთ iOS-პროგრამას სახელწოდებით Onion Browser, რომელიც ღია წყაროსია,"
-" იყენებს Tor-კავშირს და შემუშავებულია იმ პიროვნების მიერ, რომლის საქმიანობაც"
-" მეტად ახლოსაა Tor-პროექტთან."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"თუმცა, Apple მოითხოვს, რომ iOS-ზე არსებული ბრაუზერები აუცილებლად იყენებდეს "
-"Webkit-ს, რაც არ აძლევს Onion-ბრაუზერს ისეთივე უსაფრთხოების დონის მიღწევის "
-"საშუალებას, როგორიც Tor-ბრაუზერშია."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">იხილეთ ვრცლად, Onion Browser-ის შესახებ</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr "Tor როგორ გავუშვა Windows Phone-ზე?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr ""
-"ამჟამად არაა რამე მხარდაჭერილი გზა, Tor-ის გასაშვებად Windows Phone-ზე."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "როდის გამოვა Tor-ბრაუზერი Android-ზე?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are currently working on Tor Browser for Android, and you can [test our "
-"alpha releases](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-browser-"
-"android)."
-msgstr ""
-"ჩვენ ამჟამად ვმუშაობთ Tor-ბრაუზერზე Android-ისთვის და შეგიძლიათ [გამოცადოთ "
-"ჩვენი alpha-გამოშვებები](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-"
-"browser-android)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please watch our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
-"announcements and details regarding this project."
-msgstr ""
-"გთხოვთ იხილოთ ჩვენი <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">სვეტი</a></mark> მომავალი "
-"განცხადებებისა და დამატებითი ინფორმაციისთვის ამ პროექტთან დაკავშირებით."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
-msgstr "როგორ ჩამოვტვირთო Tor-ბრაუზერი თუ torproject.org შეზღუდულია?"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't download Tor Browser through our "
-"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
-"delivered to you via GetTor."
-msgstr ""
-"თუ ვერ ახერხებთ Tor-ბრაუზერის ჩამოტვირთვას ჩვენი "
-"[ვებსაიტიდან](https://www.torproject.org), მისი ასლის მიღება შეგიძლიათ "
-"GetTor-ით."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
-" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor წარმოადგენს მომსახურებას, რომელიც წერილზე პასუხის სახით ავტომატურად "
-"აგზავნის Tor-ბრაუზერის უახლესი ვერსიების ჩამოსატვირთ ბმულებს, განთავსებულს "
-"სხვადასხვა საიტებზე, რომლებიც ნაკლებად ექცევა ცენზურის ქვეშ, მათ შორის "
-"Dropbox, Google Drive და GitHub."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via email."
-msgstr "GetTor-ის გამოყენება ელფოსტით"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send an email to gettor at torproject.org."
-msgstr "გაგზავნეთ წერილი ელფოსტაზე gettor at torproject.org."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
-"of the message and send."
-msgstr ""
-"დაწერეთ თქვენი საოპერაციო სისტემა (მაგალითად Windows, macOS ან Linux) "
-"წერილის შიგთავსში და გაგზავნეთ."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for [verifying the"
-" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
-"to make the signature, and the package’s checksum."
-msgstr ""
-"GetTor ავტომატურად უპასუხებს წერილს ელფოსტაზე ბმულებით, რომლებითაც "
-"შეგეძლებათ ჩამოტვირთოთ Tor-ბრაუზერი, დაშიფრული ხელმოწერით (გამოსადეგია "
-"[ჩამოტვირთული ფაილის ნამდვილობის შესამოწმებლად](/ka/tbb/how-to-verify-"
-"signature/)), ერთგვარი გასაღების ანაბეჭდით, რომელიც წარმოადგენს კრებულის "
-"სადარჯამს."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
-"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
-"about your computer to find out more."
-msgstr ""
-"შესაძლოა შემოთავაზებული იყოს არჩევანი „32-ბიტიანსა“ და „64-ბიტიან“ "
-"პროგრამებს შორის: იგი დამოკიდებულია კომპიუტერის აპარატურაზე, რომელსაც "
-"იყენებთ; გაეცანით აპარატურის სახელმძღვანელო მასალებს, საკითხის უკეთ "
-"გასარკვევად."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "GetTor-ის გამოყენება Twitter-ით."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
-"following codes in it (you don't need to follow the account):"
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერის ჩამოსატვირთი ბმულების მისაღებად, შეტყობინება გაგზავნეთ "
-"პირდაპირ <mark><a href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> "
-"ანგარიშზე, მოცემული კოდებიდან რომელიმეთი (ანგარიშის გამოწერა არაა საჭირო):"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Linux"
-msgstr "* Linux"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr "* macOS (OS X)"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr "GetTor-ის XMPP-ით (Jitsi, CoyIM) გამოყენება."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
-"gettor at torproject.org with one of the following codes in it:"
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერის ჩამოსატვირთი ბმულების მისაღებად, გაგზავნეთ შეტყობინება "
-"gettor at torproject.org მისამართზე, მოცემული რომელიმე კოდით:"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
-msgstr ""
-"ხარვეზს გადავაწყდი Tor-თან დაკავშირებისას და ვერ გავარკვიე რა არ მუშაობს."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
-msgstr ""
-"თუ ხარვეზია დაკავშირებისას, გთხოვთ აირჩიოთ „Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების "
-"ასლი“."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr ""
-"შემდეგ ჩასვით Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერი რამე ტექსტურ ფაილში ან დოკუმენტში."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
-"in your Tor log):"
-msgstr ""
-"წესით იხილავთ, ქვემოთ მოცემული გავრცელებული შეცდომებიდან რომელიმეს (მონახეთ "
-"შემდეგი ხაზი Tor-ის ჩანაწერში):"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "###### გავრცელებული შეცდომა #1 ჩანაწერში: პროქსი-კავშირის ჩაშლა"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
-"connect to a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"თუ ამგვარი სტრიქონებია თქვენს Tor-ჩანაწერში, ეს ნიშნავს, რომ SOCKS-"
-"პროქსისთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
-"you’ve entered your proxy details correctly."
-msgstr ""
-"თუ SOCKS-პროქსი საჭიროა თქვენი ქსელის გასამართად, მაშინ გთხოვთ გადაამოწმოთ, "
-"თქვენი პროქსის მონაცემების სისწორე."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting "
-"to the Tor network without a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"თუ SOCKS-პროქსი არაა აუცილებელი, ან დაზუსტებით არ იცით, გთხოვთ Tor-ქსელთან "
-"დაკავშირება სცადოთ SOCKS-პროქსის გარეშე."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
-msgstr ""
-"##### გავრცელებული შეცდომა #2 ჩანაწერში: მცველ გადამცემებთან წვდომა ვერ "
-"ხერხდება"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
-"connect to the first node in the Tor circuit."
-msgstr ""
-"თუ ამგვარი სტრიქონებია თქვენს Tor-ჩანაწერში, ეს ნიშნავს, რომ Tor ვერ "
-"დაუკავშირდა პირველ კვანძს Tor-წრედში."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
-msgstr ""
-"ეს შეიძლება იმას ნიშნავდეს, რომ ქსელი რომელსაც იყენებთ, ცენზურის ქვეშაა."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
-msgstr ""
-"გთხოვთ, სცადოთ გადამცემი ხიდით დაკავშირება, რაც წესით მოაგვარებს ხარვეზს."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr ""
-"##### გავრცელებული შეცდომა #3 ჩანაწერში: ვერ მოხერხდა TLS-კავშირის დამოწმება"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
-"complete a TLS handshake with the directory authorities."
-msgstr ""
-"თუ ამგვარი სტრიქონებია თქვენს Tor-ჩანაწერში, ეს ნიშნავს, რომ Tor-მა ვერ "
-"დაასრულა TLS-კავშირის დამოწმება უფლებამოსილ მხარესთან."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr "გადამცემი ხიდის გამოყენება, ჩვეულებრივ მოაგვარებს ამას."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr "##### გავრცელებული შეცდომა #4 ჩანაწერში: დროითი სხვაობა"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): როგორ ჩანს, ჩვენი საათი უკანაა 1 დღით, 0 საათით, 1 "
-"წუთით ან მათია წინ. Tor გამართულად მუშაობისთვის საჭიროებს გასწორებულ საათს: "
-"გთხოვთ, გადაამოწმოთ დროის, სასაათე სარტყლისა და თარიღის პარამეტრები."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
-"incorrect."
-msgstr ""
-"თუ ამგვარი სტრიქონებია თქვენს Tor-ჩანაწერში, ეს ნიშნავს, რომ თქვენი სისტემის"
-" საათი არასწორია."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
-"timezone. Then restart Tor."
-msgstr ""
-"გთხოვთ, გაასწოროთ დრო, ასევე სასაათე სარტყელი. შემდეგ კი ხელახლა გაუშვით "
-"Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "ვერ ვუკავშირდები X.onion-ს!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"თუ ვერ უკავშირდებით სასურველ onion-მომსახურებას, გადაამოწმეთ შეყვანილი "
-"16-სიმბოლოიანი ან ახალი სახის 56-სიმბოლოიანი onion-მისამართის სისწორე: მცირე"
-" შეცდომაც კი არ მისცემს Tor-ბრაუზერს საიტთან წვდომის საშუალებას."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"თუ მაინც ვერ ახერხებთ დაკავშირებას Onion-მომსახურებასთან, გთხოვთ სცადოთ "
-"ხელახლა მოგვიანებით."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"შესაძლოა კავშირის დროებითი შეფერხება იყოს ან საიტის მმართველებმა გათიშეს "
-"გაფრთხილების გარეშე."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
-"service</a>."
-msgstr ""
-"ამასთან, Onion-მომსახურებებთან წვდომის შესაძლებლობა შეგიძლიათ გადაამოწმოთ <a"
-" href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo</a>-ს Onion-"
-"მომსახურებასთან დაკავშირების მეშვეობით."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a bridge?"
-msgstr "რას წარმოადგენს გადამცემი ხიდი?"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr ""
-"გადამცემი ხიდები წარმოადგენს Tor-გადამცემებს, რომლებიც არაა აღნუსხული "
-"საჯაროდ Tor-სიაში."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
-"network can't simply block all bridges."
-msgstr ""
-"რაც ნიშნავს, რომ ინტერნეტის მომწოდებელი ან მთავრობა, რომელიც შეეცდება Tor-"
-"ქსელთან წვდომის შეზღუდვას, უბრალოდ ვერ შეძლებს ყველა გადამცემი ხიდის "
-"შეზღუდვას."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr ""
-"გადამცემი ხიდები გამოსადეგია Tor-ის იმ მომხმარებლებისთვის, რომლებიც "
-"იმყოფებიან სახელისუფლებო ან ზემდგომთა ზეწოლის ქვეშ და ესაჭიროებათ დამატებითი"
-" დაცვა, რადგან ფიქრობენ რომ შესაძლოა ამოიცნონ, Tor-გადამცემის საჯაროდ ცნობილ"
-" IP-მისამართთან დაკავშირებისას."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
-msgstr ""
-"ხიდი წარმოადგენს ჩვეულებრივ გადამცემს, ოღონდ ოდნავ განსხვავებულადაა "
-"გამართული."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
-"instructions."
-msgstr ""
-"მითითებებისთვის იხილეთ <mark><a href=\"#operators-6\">როგორ გავუშვა "
-"გადამცემი ხიდი</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
-"block connections to Tor bridges."
-msgstr ""
-"ზოგიერთი სახელმწიფო, მათ შორის ჩინეთი და ირანი პოულობს გზებს, Tor-ხიდებთან "
-"კავშირების აღმოსაჩენად და შესაზღუდად."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
-msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" გადამცემი ხიდები ამისამართებს გაბუნდოვნების დამატებითი შრის მეშვეობით."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
-"additional configurations."
-msgstr ""
-"obfsproxy-ის გადამცემი ხიდის გამართვა, საჭიროებს დამატებით პროგრამულ "
-"კრებულსა და დამატებითი სახის ცვლილებებს."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
-msgstr ""
-"იხილეთ ჩვენი გვერდი <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs"
-"/pluggable-transports.html.en\">მისაერთებელი გადამყვანების</a></mark> "
-"შესახებ, დამატებითი ინფორმაციისთვის."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
-" websites, like login information and things I type into forms?"
-msgstr ""
-"Tor-ის გამოყენებისას, მაინც აქვთ მიმყურადებლებს შესაძლებლობა მოიპოვონ ჩემ "
-"მიერ ვებსაიტებისთვის გაზიარებული მონაცემები, როგორიცაა ანგარიშის სახელები, "
-"პაროლები ველებში შეყვანილი სხვა ინფორმაცია?"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
-"Tor არ აძლევს საშუალებას მიმყურადებლებს იხილონ, თუ რომელ საიტებს ეწვიეთ."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
-" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
-"traffic between your exit relay and your destination website."
-msgstr ""
-"მონაცემები, რომლებიც დაუშიფრავად იგზავნება ინტერნეტით ჩვეულებრივი HTTP-"
-"კავშირით, შესაძლებელია ხილული იყოს გამსვლელი წერტილის მფლობელებისთვის ან "
-"ნებისმიერი პირისთვის, რომელიც აკვირდება კავშირს გამსვლელ წერტილსა და საიტს "
-"შორის."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
-"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
-msgstr ""
-"თუ საიტი, რომელსაც ეწვევით იყენებს HTTPS-ს, მაშინ გადაცემული მონაცემები "
-"გამსვლელი წერტილიდან დაიშიფრება და მიუწვდომელი დარჩება "
-"თვალყურისმდევნელებისთვის."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card-body\">"
-msgstr "<div class=\"card-body\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
-" with \"https://\".</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">თუ იყენებთ HTTPS-ს, საიტის URL-მისამართი უნდა "
-"იწყებოდეს „https://“ თავსართით.</h4>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "</div>"
-msgstr "</div>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
-"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
-"encryption.</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">ეს გამოსახულება აჩვენებს, თუ რა ინფორმაციაა ხილული "
-"მეთვალყურეებისთვის, Tor-ბრაუზერითა და HTTP-დაშიფვრით ან მათ გარეშე."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr "როგორ გავუშვა შუალედური ან მცველი გადამცემი Debian-ზე?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"უფრო ღრმად თუ გსურთ გაეცნოთ, როგორ ხდება გადამცემის გაშვება, იხილეთ <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor-"
-"გადამცემის სახლემძღვანელო</a></mark>. "
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* გაუშვით \"apt-get install tor\" (root-უფლებით)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
-"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-msgstr ""
-"* გთხოვთ, გადაამოწმოთ დროის, თარიღისა და სასაათე სარტყლის სისწორე. დააყენეთ "
-"ntp ან openntp (ან მსგავსი) კრებული, გამართულად შენარჩუნებისთვის."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* ჩაასწორეთ /usr/local/etc/tor/torrc შემდეგნაირად:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
-msgstr ""
-"## IP-მისამართი ან დასახელება შემომავალი კავშირებისთვის (დატოვეთ შენიშვნის "
-"სახით და Tor გაარჩევს)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Address noname.example.com"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## A handle for your relay, so people don't have to refer to it by key."
-msgstr ""
-"## გადამცემის დასახელება, შედეგად ხალხს აღარ მოუწევს გასაღების საშუალებით "
-"მიმართვა."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set your own contact info"
-msgstr "## მიუთითეთ საკუთარი საკონტაქტო მონაცემები"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
-msgstr "## თუ რამდენიმე გადამცემს მართავთ, მოაქციეთ ერთ ოჯახში"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
-msgstr ""
-"## მიუთითეთ თქვენი გამტარუნარიანობა (დატოვეთ შენიშვნის სახით თუ გსურთ Tor-"
-"გაეშვას შეზღუდვის გარეშე)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* გაუშვით \"service tor reload\" (root-უფლებით)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
-" the ports you configured are reachable from the outside."
-msgstr ""
-"* მას შემდეგ, რაც თქვენი გადამცემი დაუკავშირდება ქსელს, შეეცდება შეამოწმოს, "
-"არის თუ არა თქვენ მიერ გამართული პორტები ხელმისაწვდომი გარედან."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
-msgstr ""
-"ეს საფეხური ჩვეულებრივ სწრაფია, თუმცა შესაძლოა რამდენიმე წუთს გასტანოს."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* მონახეთ აღრიცხვის /var/log/syslog ფაილში ჩანაწერი \"Self-testing indicates"
-" your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (თვითშემოწმებამ "
-"აჩვენა რომ თქვენი პორტი ORPort ხელმისაწვდომია გარედან. მშვენიერია)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
-"from the outside."
-msgstr ""
-"თუ ამ შეტყობინებას ვერ ნახავთ, ეს ნიშნავს რომ გადამცემი არაა გარედან "
-"ხელმისაწვდომი."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
-"specified in your torrc are correct, etc."
-msgstr ""
-"გადაამოწმეთ თქვენი ქსელის ფარი, torrc-ში მითითებული IP-მისამართისა და "
-"პორტების სისწორე და ა.შ."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
-msgstr ""
-"* როცა დადასტურდება ხელმისაწვდომობა, აიტვირთება „სერვერის აღმწერი“ "
-"მონაცემები უფლებამოსილ მხარესთან, რაც აცნობებს მომხმარებლებს თქვენი "
-"გადამცემის მისამართს, პორტს, გასაღებებს და ა.შ."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"* რამდენიმე საათის შემდეგ (გასავრცელებლად საკმარისი დროის გასვლისას), "
-"შეგეძლებათ მოითხოვოთ <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">გაზომვების</a></mark>"
-" მონაცემები იმის გასარკვევად, თუ როგორი წარმატებით დაემატა თქვენი გადამცემი "
-"ქსელში."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr ""
-"წინააღმდეგ შემთხვევაში, გადაამოწმეთ ქსელის ფარი, IP-მისამართი და პორტები "
-"ხელახლა."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "როგორ გავუშვა გამსვლელი წერტილი Debian-ზე?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Review our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
-" relay guidelines</a></mark>"
-msgstr ""
-"* გადახედეთ ჩვენს <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">გამსვლელი"
-" წერტილის შესახებ მითითებებს</a></mark>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"მონახეთ აღრიცხვის /var/log/syslog ფაილში ჩანაწერი \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" (თვითშემოწმებამ "
-"აჩვენა რომ თქვენი პორტი ORPort ხელმისაწვდომია გარედან. მშვენიერია)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"რამდენიმე საათის შემდეგ (გასავრცელებლად საკმარისი დროის გასვლისას), "
-"შეგეძლებათ მოითხოვოთ <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">გაზომვების</a></mark>"
-" მონაცემები იმის გასარკვევად, თუ როგორი წარმატებით დაემატა თქვენი გადამცემი "
-"ქსელში."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
-" exit policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"ჯობია, თუ გირჩევნიათ გადართვა <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">შემცირებული"
-" სახის გასვლაზე</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
-msgstr ""
-"როგორ გავუშვა შუალედური ან მცველი გადამცემი FreeBSD-ზე ან HardenBSD-ზე?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* გაუშვით \"pkg install tor\" (root-უფლებით)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
-msgstr "* გთხოვთ, გადაამოწმოთ დროის, თარიღისა და სასაათე სარტყლის სისწორე."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "შემოთავაზებულია ntpd-ს ჩართვა."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* ჩაასწორეთ /usr/local/etc/tor/torrc შემდეგნაირად:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
-msgstr ""
-"* დარწმუნდით, რომ tor ჩართვისას ეშვება პარამეტრით  \"sysrc tor_enable=YES\" "
-"(root-უფლებით)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr "* გაუშვით \"service tor start\" (root-უფლებით)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* მონახეთ აღრიცხვის /var/log/tor/notices.log ფაილში ჩანაწერი \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" "
-"(თვითშემოწმებამ აჩვენა რომ თქვენი პორტი ORPort ხელმისაწვდომია გარედან. "
-"მშვენიერია)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr "როგორ დავრწმუნდე, რომ მართებულ კრებულს ვიყენებ Ubuntu-ზე?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
-"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
-"fixes."
-msgstr ""
-"* არ გამოიყენოთ კრებულები Ubuntu-ს საცავიდან. არაა სათანადოდ განახლებული. "
-"მათი გამოყენების შემთხვევაში, არ იქნება უზრუნველყოფილი მდგრადობა და "
-"უსაფრთხოება."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr "* დაადგინეთ თქვენი Ubuntu-ს ვერსია შემდეგი ბრძანების გაშვებით:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
-"'version' with the version you found in the previous step:"
-msgstr ""
-"* root-უფლებით, დაამატეთ შემდეგი სტრიქონები ფაილში /etc/apt/sources.list. "
-"შეცვალეთ „version“ იმ ვერსიით, რომელიც წინა საფეხურზე დაადგინეთ<version>."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
-"commands:"
-msgstr ""
-"* დაამატეთ gpg-გასაღები გამოყენებული კრებულების დამოწმებისთვის, შემდეგი "
-"ბრძანებებით:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | sudo apt-key add -"
-msgstr ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | sudo apt-key add -"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
-msgstr ""
-"* გაუშვით შემდეგი ბრძანებები ხელმოწერების დაყენებისა და შემოწმებისთვის:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr "როგორ გავუშვა obs4-ხიდი?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our <mark><a "
-"href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\">obfs4 setup "
-"guide</a></mark> to learn how to set up an obfs4 bridge."
-msgstr ""
-"იხილეთ <mark><a "
-"href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\">obfs4-ის "
-"გამართვის სახელმძღვანელო,</a></mark> რომელიც დაგეხმარებათ დააყენოთ "
-"obfs4-ხიდი."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "ღირს გამსვლელი წერტილის გაშვება სახლიდან? "
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No."
-msgstr "არა."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
-"possible that officers will seize your computer."
-msgstr ""
-"თუ სამართალდამცავები დაინტერესდებიან თქვენი გამსვლელი წერტილიდან გამავალი "
-"მონაცემებით, შესაძლოა ჩამოგართვან კომპიუტერი."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
-"your home internet connection."
-msgstr ""
-"ამიტომ, კარგი იქნება, თუ გამსვლელ წერტილს არ გაუშვებთ თქვენს სახლში, ანუ "
-"თქვენი სახლის ქსელის გამოყენებით."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
-"supportive of Tor."
-msgstr ""
-"სანაცვლოდ, აჯობებს გამსვლელი წერტილი გაუშვათ ფასიანი მომსახურების "
-"საშუალებით, რომელშიც მხარდაჭერილი იქნება Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
-"traffic through it."
-msgstr ""
-"იქონიეთ ცალკე IP-მისამართი გამსვლელი წერტილისთვის და არ გაატაროთ თქვენი "
-"მონაცემები მისი საშუალებით."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
-" the computer hosting your exit relay."
-msgstr ""
-"რასაკვირველია, არანაირი პირადი ან მნიშვნელოვანი მონაცემები არ უნდა დაიტანოთ "
-"იმ კომპიუტერზე, რომელსაც გამსვლელ წერტილად ამუშავებთ."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
-msgstr ""
-"გამიგია საიტების შესახებ, რომლებიც მხოლოდ Tor-იდანაა ხელმისაწვდომი. რა სახის"
-" საიტებია და როგორ შემიძლია მათთან წვდომა?"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
-"the TLD .onion."
-msgstr ""
-"საიტებს, რომლებიც მხოლოდ Tor-იდანაა ხელმისაწვდომი, ეწოდება „onions“, "
-"ვინაიდან მათი მისამართის დაბოლოებაა .onion."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-msgstr ""
-"მაგალითად, DuckDuckGo-ს შესაბამისი onion არის <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "ამ საიტებთან წვდომა შეგიძლიათ Tor-ბრაუზერით."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
-" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
-msgstr ""
-"მისამართები უნდა გაცნობონ თავად საიტის მფლობელებმა, ვინაიდან onion-საიტები "
-"არაა აღრიცხული საძიებო სისტემებში, ჩვეულებრივი საიტების მსგავსად."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "რას წარმოადგენს .onion ან Onion-მომსახურებები?"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
-"including publishing anonymous websites."
-msgstr ""
-"Onion-მომსახურებები საშუალებას აძლევს ხალხს, არა მხოლოდ მოინახულონ, არამედ "
-"გამოაქვეყნონ მასალები, მათ შორის საიტები, ვინაობის გაუმხელელად."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
-"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, safer software "
-"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-msgstr ""
-"Onion-მომსახურებები ასევე გამოსადეგია მონაცემების დართვისგან თავისუფალი "
-"მიმოწერებისა და ფაილების გაზიარებისთვის, მეტად უსაფრთხო ურთიერთობისთვის "
-"ჟურნალისტებსა და მათ წყაროებს შორის, ასეთია <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> ან <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, დაცული პროგრამული "
-"განახლებები და კიდევ უფრო მეტად უსაფრთხო საშუალებები, ისეთ ცნობილ საიტებთან "
-"წვდომისთვის, როგორიცაა <mark><a href=\"https://www.facebook.com/notes"
-"/protect-the-graph/making-connections-to-facebook-more-"
-"secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
-" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"ეს მომსახურებები იყენებს საგანგებო ზედა დონის (TLD) დამისამართებას .onion "
-"(ნაცვლად .com,.net,.org და სხვ.) და ხელმისაწვდომია მხოლოდ Tor-ქსელიდან."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
-msgstr ""
-"როდესაც უკავშირდებით ვებსაიტს, რომელიც onion-მომსახურებას იყენებს, Tor-"
-"ბრაუზერი გაჩვენებთ მისამართების ველში ხახვის პატარა მწვანე ხატულას, კავშირის"
-" მდგომარეობის აღსანიშნავად: უსაფრთხოა და იყენებს onion-მომსახურებას."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
-msgstr ""
-"ამასთან, თუ საიტს რომელსაც ეწვევით onion-მომსახურებასთან ერთად გააჩნია "
-"HTTPS, ხახვის მწვანე ხატულასთან ერთად გამოჩნდება საკეტის ნიშანიც."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Tor Glossary"
-msgstr "Tor-სიტყვარი"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
-" Tor"
-msgstr ""
-"ჩვენი ერთობის გუნდმა შეადგინა, Tor-თან დაკავშირებული ცნებების აღმნიშვნელი "
-"სიტყვების კრებული."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## A"
-msgstr "## A"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### add-on, extension, or plugin"
-msgstr "### დამატებები, გაფართოებები ან მოდულები (Addons)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
-msgstr ""
-"დამატებები, გაფართოებები და მოდულები წარმოადგენს პროგრამულ ნაწილებს, "
-"რომლებიც შეიძლება ჩაიდგას [ბრაუზერში](#web-browser) ახალი შესაძლებლობების "
-"დასამატებლად."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერს მოყვება ორი დამატება ჩადგმული: [NoScript](#noscript) და [HTTPS "
-"Everywhere](#https-everywhere)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
-"can compromise some of its privacy features."
-msgstr ""
-"დაჟინებით გირჩევთ არ დააყენოთ სხვა დამატებები Tor-ბრაუზერში, ვინაიდან ამის "
-"შედეგად, შესაძლოა საფრთხის ქვეშ დადგეს თქვენი პირადი მონაცემების და ვინაობის"
-" გაუმხელობა."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### antivirus software"
-msgstr "### ანტივირუსული პროგრამა (antivirus software)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
-"software."
-msgstr ""
-"ანტივირუსული პროგრამა გამოიყენება მავნე პროგრამების ასარიდებლად, აღმოსაჩენად"
-" და მოსაცილებლად."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"running on your computer."
-msgstr ""
-"ანტივირუსულმა პროგრამამ შეიძლება შეაფერხოს [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)-ქსელის გამართულად მუშაობა თქვენს კომპიუტერში."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
-" do not know how to allow Tor."
-msgstr ""
-"შესაძლოა დაგჭირდეთ ანტივირუსის შესახებ მასალებისა და მითითებების გაცნობა, თუ"
-" არ იცით, როგორ უნდა დაამატოთ გამონაკლისებში Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### App"
-msgstr "### აპლიკაცია (App)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
-msgstr ""
-"ვებაპლიკაცია (webapp) არის პროგრამა, რომელსაც [მომხმარებელი](#client) უშვებს"
-" [ბრაუზერში](#web-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
-msgstr ""
-"აპლიკაცია ასევე ეწოდება პროგრამებს, რომლებიც შეიძლება დაყენდეს მობილურის "
-"[საოპერაციო სისტემებში](#operating-system-os)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Atlas"
-msgstr "### Atlas"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
-msgstr ""
-"Atlas არის ვებაპლიკაცია, მიმდინარე დროს გაშვებული Tor-[გადამცემების](#relay)"
-" შესახებ ინფორმაციის გასაცნობად."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## B"
-msgstr "## B"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bandwidth authority"
-msgstr "### გამტარუნარიანობის უფლებამოსილი მხარე (bandwidth authority)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
-msgstr ""
-"გადამცემის წარმადობის დასადგენად განკუთვნილ, საგანგებო გადამცემებს, უწოდებენ"
-" გამტარუნარიანობის შემმოწმებელ უფლებამოსილ მხარეებს, რომლებიც დროდადრო "
-"აღრიცხავს გაზომვებს [გადამცემების](#relay) შესახებ [ერთიან "
-"ჩანაწერში](#consensus)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge"
-msgstr "### ხიდი (bridge)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
-"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
-"cannot identify them easily."
-msgstr ""
-"Tor-ის ჩვეულებრივი [გადამცემების](#relay) მსგავსად, ხიდებიც გაშვებულია "
-"მოხალისეების მიერ; თუმცაღა, განსხვავებით რიგითი გადამცემებისა, ისინი არაა "
-"საჯაროდ გამოქვეყნებული, შესაბამისად მოწინააღმდეგე მხარე, ვერ შეძლებს მათ "
-"ადვილად აღმოჩენას."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
-" disguise the fact that you are using Tor."
-msgstr ""
-"[მისაერთებელი გადამყვანები](#pluggable-transports) წარმოადგენს გადამცემი "
-"ხიდების ერთგვარ სახეობას, რომელიც საშუალებას იძლევა შეინიღბოს თქვენი კავშირი"
-" Tor-თან."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge authority"
-msgstr "### ხიდების უფლებამოსილი მხარე (bridge authority)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"საგანგებო დანიშნულების გადამცემი, რომელიც ამუშავებს და ზედამხედველობს "
-"[ხიდების](#bridge) სიას."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browser fingerprinting"
-msgstr "### ბრაუზერის ამოცნობა (browser fingerprinting)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
-"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
-msgstr ""
-"ამოცნობა გულისხმობს გარკვეული სახის მოქმედებებს, მოწყობილობის ან "
-"მომსახურების შესახებ მონაცემების შესაგროვებლად, რომლის შესწავლის შედეგადაც "
-"შესაძლებელი იქნება მისი სავარაუდო თავისებურებების დადგენა და მომავალში "
-"სხვებისგან გამორჩევა."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
-"analyzed."
-msgstr ""
-"თავისებური ქცევების ან გამოხმაურებების გამოყენებით, შეიძლება მოწყობილობის ან"
-" მომსახურების ამოცნობა და დანარჩენებისგან გამორჩევა, შესაბამისი მოკვლევის "
-"ჩატარების შედეგად."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) არ იძლევა ამოცნობის საშუალებას."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browsing history"
-msgstr "### ბრაუზერის ისტორია (browsing history)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
-msgstr ""
-"ბრაუზერის ისტორია არის ჩანაწერები, [ბრაუზერით](#web-browser) გაკეთებული "
-"მოთხოვნების და იგი შეიცავს მონაცემებს, როგორიცაა მონახულებული საიტების "
-"დასახელებები და მონახულების დროები."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
-msgstr ""
-"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) დაუყოვნებლივ შლის მონახულებული გვერდების "
-"ისტორიას [სეანსის](#session) დახურვისთანავე."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## C"
-msgstr "## C"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### CAPTCHA"
-msgstr "### CAPTCHA"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
-"whether the user is human or not."
-msgstr ""
-"იგი წარმოადგენს შესამოწმებელ საშუალებას, რომლითაც ხდება დადგენა, "
-"მომხმარებელი ადამიანია თუ რობოტული პროგრამა."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
-"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
-"or from bots."
-msgstr ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის მომხმარებლებს, ხშირად უწევთ ამ სახის "
-"შემოწმებების გავლა, ვინაიდან Tor-ის [გადამცემები](#relay) ზედმეტად ბევრ "
-"მოთხოვნას აგზავნის, შედეგად საიტებს უჭირთ განსაზღვრა, ეს მოთხოვნები "
-"ადამიანების მიერ არის გამოგზავნილი, თუ ავტომატური პროგრამების."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### checksum"
-msgstr "### სადარჯამი (checksum)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you have downloaded the "
-"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
-"downloaded file will be identical."
-msgstr ""
-"სადარჯამი ეწოდება ფაილების [ჰეშ](#hash)-მნიშვნელობებს, შესადარებლად "
-"განკუთვნილს. თუ პროგრამა შეცდომების გარეშეა ჩამოტვირთული, წინასწარ მოცემული "
-"სადარჯამი უნდა ემთხვეოდეს ჩამოტვირთული ფაილის სადარჯამს, შესაბამისად, ამ "
-"მნიშვნელობების ერთმანეთთან შედარებით, შეიძლება შემოწმდეს ფაილის ნამდვილობა "
-"და მთლიანობა."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### circuit"
-msgstr "### წრედი (circuit)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
-msgstr ""
-"გზა, რომელიც [Tor-ქსელში](#tor-/-tor-network/-core-tor) აგებულია "
-"[კლიენტის](#client) მიერ, შემთხვევით შერჩეული კვანძებისგან. წრედი იწყება ან "
-"[ხიდით](#bridge), ან [მცველით](#guard). წრედების უმეტესობა შედგება სამი "
-"კვანძისგან – მცველი ან ხიდი, [შუალედური გადამცემი](#middle-relay) და "
-"[გამსვლელი](#exit) წერტილი. [Onion-მომსახურებების](#onion-services) დიდი "
-"ნაწილი იყენებს ექვს შეერთებას წრედში (გარდა [ცალკეული onion-მომსახურებებისა"
-"](#single-onion-service)), გამსვლელი წერტილის გარეშე. Tor-ის თქვენი "
-"მიმდინარე წრედის ნახვა, შეგიძლიათ Tor-ბრაუზერში, ხახვის ღილაკზე დაწკაპებით."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### client"
-msgstr "### კლიენტი (client)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
-"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
-msgstr ""
-"[Tor-ში](#tor-/-tor-network/-core-tor), კლიენტი ეწოდება Tor-ქსელის კვანძს, "
-"ჩვეულებრივ, გაშვებულს ერთი მომხმარებლის მიერ, რომელიც პროგრამის კავშირებს "
-"ამისამართებს [გადამცემების](#relay) მწკრივის გავლით."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Compass"
-msgstr "### Compass"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
-msgstr ""
-"Compass არის ვებაპლიკაცია, მიმდინარე დროში გაშვებული  [Tor-"
-"გადამცემების](#relay) შესახებ, ერთიანი მონაცემების სანახავად."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### consensus"
-msgstr "### ერთიანი ჩანაწერი (consensus)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Tor-ის აღნიშვნების მიხედვით, ეწოდება დოკუმენტს, შედგენილს და დამტკიცებულს "
-"[ცნობარის უფლებამოსილი მხარეების](#directory-authority) მიერ, ყოველ საათში "
-"გადასამოწმებლად, რომ [კლიენტებს](#client) გააჩნია სათანადო მონაცემები "
-"[გადამცემების](#relay) შესახებ, რომლებიც ქმნიან [Tor-ქსელს](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cookie"
-msgstr "### ფუნთუშები (cookies)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
-"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
-msgstr ""
-"[HTTP](#http)-ფუნთუშა (ასევე ბრაუზერის ფუნთუშა) ეწოდება მონაცემების მცირე "
-"სახის ნაკრებს, რომელსაც საიტი აგზავნის და ინახავს მომხმარებლის კომპიუტერში,"
-"  [ბრაუზერის](#web-browser) მეშვეობით, გვერდების მონახულებისას. [Tor-"
-"ბრაუზერი](#tor-browser) არ ინახავს ფუნთუშებს."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr "### საიტთაშორისი სკრიპტის გაშვება (cross-site scripting)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
-" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
-msgstr ""
-"საიტთაშორისი სკრიპტების გაშვება (XSS) საშუალებას აძლევს შემტევს, დაამატოს "
-"მავნე შესაძლებლობები ან მოქმედებები ვებსაიტს, რომელიც სხვა "
-"დანიშნულებისთვისაა განკუთვნილი."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cryptographic signature"
-msgstr "### შიფრის ხელმოწერა (cryptographic signature)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
-"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
-"verify-signature/)."
-msgstr ""
-"შიფრის ხელმოწერა ადასტურებს წერილის ან ფაილის ნამდვილობას. იგი იქმნება "
-"საიდუმლო გასაღების მფლობელის მიერ, [საჯარო გასაღებით დაშიფვრის](#public-key-"
-"cryptography) გასაღებების წყვილიდან და შეიძლება დამოწმდეს შესაბამისი საჯარო "
-"გასაღებით. თუ თქვენ ჩამოტვირთავთ პროგრამას მისამართიდან torproject.org, მის "
-"პოვნას შეძლებთ ხელმოწერის ფაილებში (.asc). ისინი წარმოდგენილია PGP-"
-"ხელმოწერების სახით, ასე რომ შეგეძლებათ გადაამოწმოთ, ჩამოტვირთული ფაილი "
-"ნამდვილად თქვენთვის იყო განკუთვნილი თუ არა. ვრცლად, ხელმოწერების დამოწმების "
-"შესახებ, იხილეთ [ამ ბმულზე](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
-"verify-signature/)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## D"
-msgstr "## D"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Daemon"
-msgstr "### პროგრამა დემონი (Daemon)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
-"than being under the direct control of a user."
-msgstr ""
-"ეწოდება პროგრამას, რომელიც კომპიუტერში ეშვება ფონურ რეჟიმში და პირდაპირ არ "
-"იმართება მომხმარებლის მიერ."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### directory authority"
-msgstr "### ცნობარის უფლებამოსილი მხარე (directory authority)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
-msgstr ""
-"საგანგებო დანიშნულების [გადამცემი](#relay), რომელიც ზედამხედველობას უწევს "
-"მიმდინარე დროში გაშვებული გადამცემების ჩამონათვალს და დროდადრო აქვეყნებს "
-"[ერთიან ჩანაწერში](#consensus) ცნობარის სხვა უფლებამოსილ მხარეებთან ერთად."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## E"
-msgstr "## E"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### encryption"
-msgstr "### დაშიფვრა (encryption)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
-msgstr ""
-"ეწოდება მონაცემთა დამუშავებასა და გარდაქმნას საიდუმლო ნიშნებად, რომლის "
-"გარჩევაც მხოლოდ სასურველ პირს შეეძლება. [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"იყენებს სამშრიან დაშიფვრას Tor-[წრედში](#circuit); თითოეულ "
-"[გადამცემს](#relay), მხოლოდ ერთი ფენის გაშიფვრა შეუძლია, მოთხოვნის მომდევნო "
-"გადამცემისთვის გაგზავნამდე."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### end-to-end encrypted"
-msgstr "### გამჭოლად დაშიფრული (end-to-end)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
-"destination is called end-to-end encrypted."
-msgstr ""
-"გადაცემულ მონაცემებს, რომლებიც [დაშიფრულია](#encryption) პირველწყაროდან "
-"დანიშნულების წერტილამდე, უწოდებენ გამჭოლად დაშიფრულს."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### exit"
-msgstr "### გამსვლელი (exit)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
-"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
-msgstr ""
-"ეწოდება ბოლო [გადამცემს](#relay) [Tor-წრედში](#circuit), რომელიც აგზავნის "
-"[მონაცემებს](#traffic) ინტერნეტში. მომსახურება, რომელსაც უკავშირდებით "
-"(საიტი, სასაუბრო, ელფოსტა და ა.შ.) იხილავს სწორედ გამსვლელი წერტილის [IP-"
-"მისამართს](#ip-address)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### ExoneraTor"
-msgstr "### ExoneraTor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
-msgstr ""
-"მომსახურება ExoneraTor ზედამხედველობას უწევს მონაცემთა ბაზას "
-"[გადამცემების](#relay) [IP-მისამართების](#ip-address), რომლებიც Tor-ქსელს "
-"ეკუთვნის. იგი პასუხობს კითხვას, იყო თუ არა [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)-ის გადამცემი გაშვებული მოცემულ IP-მისამართზე, მოცემულ დროს. ეს "
-"მომსახურება გამოსადეგია სამართლებრივი საკითხების გადაწყვეტისას."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## F"
-msgstr "## F"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Firefox"
-msgstr "### Firefox"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
-"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
-"Corporation."
-msgstr ""
-"Mozilla Firefox არის უფასო და ღია პირველწყარო კოდის [ბრაუზერი](#web-browser)"
-" შექმნილი Mozilla-ფონდისა და მისი შვილობილი, Mozilla-კორპორაციის მიერ."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
-msgstr ""
-"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) დაფუძნებულია Firefox ESR-ს (გაფართოებული "
-"მხარდაჭერის მქონე) გადაკეთებულ ვერსიაზე."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
-"Android."
-msgstr ""
-"Firefox ხელმისაწვდომია Windows, macOS და Linux [საოპერაციო სისტემებზე"
-"](#operating-system-os), მობილური ვერსიით (fennec) კი Android-ზე."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### firewall"
-msgstr "### ქსელის ფარი (firewall)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A firewall is a network security system which monitors and controls the "
-"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is "
-"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier "
-"between a trusted, secure internal network and another outside network but "
-"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship"
-"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor "
-"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
-" test this."
-msgstr ""
-"ქსელის ფარი ეწოდება ქსელის უსაფრთხოების სისტემას, რომელიც ზედამხედველობას "
-"უწევს და მართავს ქსელში შემოსულ და გასულ [მონაცემებს](#traffic). მიმოცვლილი "
-"მონაცემების ფილტრი ეფუძნება წინასწარ განსაზღვრულ წესებს. ქსელის ფარი "
-"ჩვეულებრივ ქმნის ზღუდეს, სანდო დაცულ შიდა ქსელსა და სხვა გარე ქსელს შორის, "
-"თუმცა იგი აგრეთვე შესაძლოა გამოიყენონ შიგთავსის შეზღუდვის მიზნით, "
-"[ცენზურისთვის](#network-censorship). ზოგჯერ, ხალხი აწყდება დაბრკოლებას "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-თან კავშირისას, ვინაიდან ქსელის ფარი "
-"ზღუდავს მათს Tor-კავშირს. შეგიძლიათ შეცვალოთ ან გათიშოთ თქვენი ქსელის ფარი "
-"და ხელახლა გაუშვათ Tor, ამის შესამოწმებლად."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Flash Player"
-msgstr "### Flash-Player"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet "
-"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
-msgstr ""
-"Flash-Player არის [ბრაუზერის მოდული](#add-on-extension-or-plugin) "
-"[ვებაპლიკაციებისთვის](#app) ხმოვანი და ვიდეოფაილების გასაშვებად. დაჟინებით "
-"გირჩევთ, რომ არასდროს ჩართოთ Flash და არ გაუშვათ [Tor-ბრაუზერში](#tor-"
-"browser), ვინაიდან მეტად დაუცველია. მომსახურებების უმეტესობა, რომლებიც "
-"იყენებდა Flash-ს, უკვე გადავიდა მის ჩამნაცვლებელ HTML5-ზე და იგი ჩვეულებრივ "
-"მუშაობს Tor-ბრაუზერში."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### fte"
-msgstr "### FTE"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
-msgstr ""
-"FTE (გარდამქმნელი დამშიფრავი) წარმოადგენს მისაერთებელ გადამყვანს, რომელიც "
-"ნიღბავს [Tor-ით მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic) და წარმოაჩენს ჩვეულებრივი "
-"სახის (HTTP) მონაცემებად."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## G"
-msgstr "## G"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GetTor"
-msgstr "### GetTor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
-"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"ესაა მომსახურება, რომელიც ავტომატურად პასუხობს წერილებზე (ელფოსტა, XMPP, "
-"Twitter) [Tor-ბრაუზერის](#tor-browser) უახლესი ბმულებით, განთავსებულს "
-"სხვადასხვა ცნობილ საიტზე, როგორიცაა Dropbox, Google Drive და GitHub."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GSoC"
-msgstr "### GSoC"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
-" program for university students."
-msgstr ""
-"Tor-პროექტის მონაწილეები Google Summer of Code-ში, რომელიც არის საზაფხულო "
-"პროგრამა, უნივერსიტეტის სტუდენტებისთვის."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### guard"
-msgstr "### მცველი (guard)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
-msgstr ""
-"პირველი [გადამცემი](#relay) [Tor-წრედში](#circuit), გარდა იმ შემთხვევებისა, "
-"როცა [ხიდი](#bridge) გამოიყენება. ხიდით სარგებლობისას, თავად გადამცემი ხიდი "
-"იკავებს მცველის ადგილს."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## H"
-msgstr "## H"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hash"
-msgstr "### ჰეში (hash)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
-"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
-" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
-"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
-msgstr ""
-"შიფრის ჰეშ-მნიშვნელობა წარმოადგენს შედეგს, მათემატიკური ალგორითმის, რომელიც "
-"მონაცემებს ალაგებს განსაზღვრული სიგრძის ბიტური ტექსტის სახით. იგი ცალმხრივ "
-"მიმართული ფუნქციაა, რაც გულისხმობს, რომ მნიშვნელობის გამოთვლა ადვილია ერთი "
-"მიმართულებით, მაგრამ შეუძლებელია პირიქით. ჰეშ-მნიშვნელობები გამოიყენება "
-"მონაცემთა მთლიანობის დასამოწმებლად."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hidden services"
-msgstr "### დაფარული მომსახურებები (hidden services)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
-msgstr ""
-"მოძველებული დასახელება „[onion-მომსახურებების](#onion-services)\", ზოგჯერ, "
-"ჯერ კიდევ გამოიყენება [Tor-ის](#tor-/-tor-network/-core-tor) მასალებსა და "
-"სახელმძღვანელოებში."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hop"
-msgstr "### მონაკვეთი (hop)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
-msgstr ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის სიტყვარში მიუთითებს "
-"[გადამცემებს](#relay) შორის მოძრავ [მიმოცვლილ](#traffic) მონაცემებზე "
-"[წრედში](#circuit)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTP"
-msgstr "### HTTP"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
-"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
-"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
-"communication."
-msgstr ""
-"[ურთიერთდაკავშირებული ტექსტების გადაცემის ოქმი (HTTP)](#http) წარმოადგენს "
-"არხს, რომელიც გამოიყენება ფაილებისა და მონაცემების ქსელში მიმოცვლისთვის, "
-"მოწყობილობებს შორის. თავდაპირველად, გამოიყენებოდა მხოლოდ ვებგვერდებისთვის, "
-"მაგრამ ახლა უკვე მრავალი სახის ინფორმაციის გადაცემასა და კავშირს "
-"უზრუნველყოფს."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS"
-msgstr "### HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
-"network."
-msgstr ""
-"ურთიერთდაკავშირებული ტექსტების გადაცემის დაცული ოქმი არის "
-"[დაშიფრული](#encryption) ვერსია HTTP-არხის, რომელიც გამოიყენება ფაილებისა და"
-" მონაცემების ქსელში მიმოცვლისთვის, მოწყობილობებს შორის."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS Everywhere"
-msgstr "### HTTPS Everywhere"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
-msgstr ""
-"HTTPS-Everywhere არის [Firefox](#firefox)-ის, Chrome-ისა და Opera-ს "
-"[გაფართოება](#add-on-extension-or-plugin), [HTTPS](#https)-ს ნაგულისხმევად "
-"გამოსაყენებლად იმ საიტებზე, რომლებსაც გააჩნია HTTPS, მაგრამ ნაგულისხმევად არ"
-" აქვს მითითებული."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS Everywhere ჩადგმულია [Tor-ბრაუზერში](#tor-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## I"
-msgstr "## I"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### ინტერნეტის მომწოდებელი (ISP)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
-"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
-msgstr ""
-"ინტერნეტის მომწოდებელი (ISP) არის დაწესებულება, რომელიც გთავაზობთ "
-"მომსახურებას ინტერნეტთან წვდომისა და სარგებლობისთვის. როდესაც იყენებთ [Tor-"
-"ბრაუზერს](#tor-browser), თქვენს ISP-ს არ შეუძლია იხილოს, რომელ საიტებს "
-"ეწვიეთ."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### IP address"
-msgstr "### IP-მისამართი"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
-"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
-" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
-"communication."
-msgstr ""
-"ინტერნეტ-ოქმის მისამართი (IP) ეწოდება ციფრულ (ან ასოციფრულ, IPv6-ის "
-"შემთხვევაში) ჩანაწერს, მინიჭებულს თითოეული მოწყობილობისთვის (მაგ. "
-"კომპიუტერი, პრინტერი, მობილური), რომელიც ჩართულია, ინტერნეტ-ოქმით მოსარგებლე"
-" ქსელში."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The IP address is the location address of the device, similar to the "
-"addresses of physical locations."
-msgstr ""
-"IP-მისამართი წარმოადგენს მოწყობილობის მდებარეობას, როგორც ჩვეულებრივი "
-"მისამართი – ფიზიკურ მდებარეობას."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
-msgstr ""
-"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) მალავს თქვენს ნამდვილ მდებარეობას, ვინაიდან "
-"მისით [გატარებული მონაცემები](#traffic) ინტერნეტში გადის იმ IP-მისამართით, "
-"რომელიც თქვენ არ გეკუთვნით."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## J"
-msgstr "## J"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### JavaScript"
-msgstr "### JavaScript"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-"JavaScript არის დაპროგრამების ენა, რომელიც ვებსაიტებს საშუალებას აძლევს "
-"მომხმარებლებს შესთავაზონ ურთიერთქმედების ისეთი ელემენტები, როგორიცაა ვიდეო, "
-"ანიმაცია ან ხმოვანი ფაილები და მათი გადახვევის შესაძლებლობა. თუმცა, "
-"სამწუხაროდ, JavaScript აგრეთვე გამოიყენება [ბრაუზერის](#web-browser) "
-"უსაფრთხოებაზე შეტევებისთვის, რაც წინაპირობა შეიძლება გახდეს ვინაობის "
-"გამჟღავნების."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
-"websites."
-msgstr ""
-"[NoScript](#noscript) [გაფართოება](#add-on-extension-or-plugin) [Tor-"
-"ბრაუზერში](#tor-browser) გამოიყენება JavaScript-ის სამართავად, სხვადასხვა "
-"საიტებზე."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## K"
-msgstr "## K"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## L"
-msgstr "## L"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### little-t tor"
-msgstr "### little-t tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
-"opposed to Tor Browser or Tor Project."
-msgstr ""
-"„little-t tor“ ერთ-ერთი გზაა Tor-ქსელთან [ფონური](#daemon) დაკავშირების, "
-"ნაცვლად Tor-ის ან Tor-პროექტის გამოყენებისა."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## M"
-msgstr "## M"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### meek"
-msgstr "### meek"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
-msgstr ""
-"[მისაერთებელი გადამყვანები](#pluggable-transports), რომლებიც ნიღბავს კავშირს"
-" ისე, თითქოს ცნობილ ვებსაიტს ათვალიერებთ, ნაცვლად [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-ის გამოყენებისა. Meek-amazon წარმოაჩენს, რომ Amazon-ის "
-"ვებმომსახურებებით სარგებლობთ; meek-azure წარმოაჩენს ისე, თითქოს Microsoft-ის"
-" ვებსაიტს იყენებთ; ხოლო meek-google-ით ჩანს, რომ Google-ის საძიებოთი "
-"სარგებლობთ."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### middle relay"
-msgstr "### შუალედური გადამცემი (middle relay)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
-"users."
-msgstr ""
-"შუალედური ადგილის მქონე [Tor-ქსელში](#circuit). გადამცემებს გარდა გამსვლელი "
-"წერტილებისა, შეუძლია იმუშაოს როგორც „შუალედურად“, ასევე „[მცველის](#guard)“ "
-"სახით, სხვადასხვა მომხმარებლებისთვის."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## N"
-msgstr "## N"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Identity"
-msgstr "### ახალი ვინაობა (New Identity)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
-msgstr ""
-"ახალი ვინაობა [Tor-ბრაუზერის](#tor-browser) შესაძლებლობაა, რომელიც "
-"საშუალებას გაძლევთ გამიჯნოთ თქვენი მომდევნო მოქმედებები ინტერნეტში, წინა "
-"მოქმედებებისგან."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
-msgstr ""
-"მისი არჩევის შედეგად, დაიხურება ყველა ჩანართი და ფანჯარა, გასუფთავდება "
-"პირადი მონაცემები, როგორიცაა [ფუნთუშები](#cookie) და [ბრაუზერის ისტორია"
-"](#browsing-history), შემდეგ კი წარმოიქმნება ახალი [Tor-წრედები](#circuit) "
-"ყველა კავშირისთვის."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი გაგაფრთხილებთ, რომ ყველა თქვენი მოქმედება და ჩამოტვირთვა "
-"შეწყდება, ასე რომ გაითვალისწინეთ ეს, „ახალ ვინაობაზე“ დაჭერამდე."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
-"circuit-for-this-site)\"."
-msgstr ""
-"ახალი ვინაობა ასევე შეიძლება დაგეხმაროთ იმ შემთხვევებში, როცა Tor-ბრაუზერი "
-"ხარვეზებით უკავშირდება რომელიმე საიტს, ასევე მსგავსი შედეგი ექნება ღილაკს "
-"„[ახალი Tor-წრედი ამ საიტისთვის](#new-tor-circuit-for-this-site)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "### ახალი Tor-წრედი ამ საიტისთვის (New Tor Circuit)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
-"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
-"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
-"affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"ეს შესაძლებლობა გამოსადეგია, როცა [გამსვლელი](#exit) წერტილი ვერ ახერხებს "
-"საჭირო საიტთან დაკავშირებას და მის სათანადოდ ჩატვირთვას. ამ შესაძლებლობის "
-"გამოყენების შედეგად, მიმდინარე ჩანართი ან ფანჯარა ხელახლა ჩაიტვირთება ახალი "
-"[Tor-ქსელით](#circuit). სხვა ჩანართებში გახსნილი იმავე საიტის გვერდები, "
-"ასევე ახალ წრედს გამოიყენებს მომდევნო ჩატვირთვისას. შედეგად, არ წაიშლება "
-"არანაირი პირადი მონაცემი, არც მოქმედებები არ გაიმიჯნება და არ ექნება "
-"გავლენა, სხვა ვებსაიტების კავშირებზე."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### network censorship"
-msgstr "### ქსელის შეზღუდვა (network censorship)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
-msgstr ""
-"ზოგჯერ, პირდაპირი წვდომა [Tor-ქსელთან](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"შეზღუდულია თქვენი [ინტერნეტის მომწოდებლის](#internet-service-provider-isp) "
-"ან მთავრობის მიერ. Tor-ბრაუზერს გააჩნია ამ შეზღუდვებისთვის გვერდის ავლის "
-"გარკვეული საშუალებები, მათ შორის გადამცემი [ხიდები](#bridge), [მისაერთებელი "
-"გადამყვანები](#pluggable-transports) და [GetTor](#gettor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### NoScript"
-msgstr "### NoScript"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
-msgstr ""
-"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) შეიცავს [დამატებას](#add-on-extension-or-"
-"plugin) სახელწოდებით NoScript, რომელიც ხელმისაწვდომია „S“ ნიშანზე "
-"დაწკაპებით, ფანჯრის ზედა მარცხენა მხარეს და რომელიც საშუალებას გაძლევთ "
-"მართოთ ცალკეულ ვებგვერდებზე გაშვებული [JavaScript](#javascript), ან შეზღუდოთ"
-" სრულად."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### nyx"
-msgstr "### nyx"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
-msgstr ""
-"ვინაობის დამცავი [გადამცემის](#relay) მდგომარეობის ზედამხედველი (ადრინდელი "
-"arm, ახლა nyx) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ისთვის, ბრძანების რეჟიმში"
-" გასაშვებად. ეს ხელსაწყო თვალს ადევნებს Tor-ის ძირითად პროცესებს სისტემაში, "
-"ჩვეულებრივ მეტად გამოსადეგია მათთვის, ვისაც გადამცემი აქვს გაშვებული."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## O"
-msgstr "## O"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs3"
-msgstr "### obfs3"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
-msgstr ""
-"Obfs3 არის [მისაერთებელი გადამყვანი](#pluggable-transports) რომელიც "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის მიერ [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic)"
-" აძლევს შემთხვევით სახეს, რის შედეგადაც აღარ ჩანს, რომ Tor-ის რომელიმე ოქმი "
-"გამოიყენება. Obfs3 ხიდები მუშაობს თითქმის ყველგან."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs4"
-msgstr "### obfs4"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"Obfs4 არის [მისაერთებელი გადამყვანი](#pluggable-transports), რომელიც "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის მიერ [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic)"
-" აძლევს შემთხვევით სახეს, მსგავსად obfs3-ისა და ამასთან არ აძლევს "
-"ზედამხედველებს ხიდების აღმოჩენის საშუალებას, ინტერნეტ-კავშირის გადამოწმებით."
-" Obfs4-ის ხიდების აღმოჩენის და შეზღუდვის ალბათობა ნაკლებია, შედარებით "
-"obfs3-ის [ხიდებისა](#bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion address"
-msgstr "### onion-მისამართი"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
-msgstr ""
-"Onion-მომსახურებებისთვის განსაზღვრული ინტერნეტ-მისამართების სახე, რომელთა "
-"დაბოლოებაცაა .onion და განკუთვნილია [თვითდამოწმებისთვის](#self-"
-"authenticating)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### OONI"
-msgstr "### OONI"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"OONI stands for \"Open Observatory of Network Interference\", it is a global"
-" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
-"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
-msgstr ""
-"OONI აღნიშნავს Open Observatory of Network Interference, მსოფლიო დაკვირვების"
-" ქსელი, რომლის მიზანიცაა ინტერნეტში [ცენზურის](#network-censorship), "
-"ზედამხედველობისა და [მონაცემთა მიმოცვლაზე](#traffic) ზემოქმედების აღმოჩენა."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onion Browser"
-msgstr "### Onion Browser"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
-"someone who works closely with the Tor Project."
-msgstr ""
-"პროგრამა iOS-ისთვის, რომელიც ღია წყაროსია, იყენებს Tor-კავშირს და "
-"შემუშავებულია იმ პიროვნების მიერ, რომლის საქმიანობაც მეტად ახლოსაა Tor-"
-"პროექტთან."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
-"onion-browser-and-more-ios-tor)"
-msgstr ""
-"[იხილეთ ვრცლად, Onion Browser-ის შესახებ](https://blog.torproject.org/tor-"
-"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion services"
-msgstr "### onion-მომსახურებები"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Onion-მომსახურებები (მოძველებულად „[ფარული მომსახურებები](#hidden-"
-"services)“) წარმოადგენს მომსახურებებს (მაგალითად ვებსაიტი), რომლებიც "
-"ხელმისაწვდომია მხოლოდ [Tor-ქსელის](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"გამოყენებით."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
-"web, including:"
-msgstr ""
-"Onion-მომსახურებებს გააჩნია უპირატესობები, ჩვეულებრივ, დაუცველ საიტებთან "
-"შედარებით, ესენია:"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr "* დაფარული მდებარეობა და [IP-მისამართი](#ip-address)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
-"Tor users and onion services"
-msgstr ""
-"* [გამჭოლი დაშიფვრა](#end-to-end-encrypted) [მიმოცვლილი "
-"მონაცემების](#traffic) Tor-ის მომხმარებლებსა და onion-მომსახურებებს შორის"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onionoo"
-msgstr "### Onionoo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
-msgstr ""
-"Onionoo არის ინტერნეტზე დაფუძნებული ოქმი, [Tor-გადამცემებისა](#relay) და "
-"[ხიდების](#bridge) შესახებ ინფორმაციის მისაღებად. Onionoo აწვდის მონაცემებს "
-"სხვა პროგრამებსა და ვებსაიტებს (compass, atlas, და ა.შ.), რომლებიც შემდეგ "
-"უკვე ხალხს აცნობს Tor-ქსელის მდგომარეობის შესახებ ინფორმაციას."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### onion-საიტი"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
-msgstr ""
-"Onion-საიტი კიდევ ერთი დასახელებაა [onion-მომსახურების](#onion-services), "
-"თუმცა მიუთითებს უშუალოდ ვებსაიტებზე."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr "ეს ვებსაიტები იყენებს .onion-ს, ზედა დონის დამისამართებას (TLD)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionspace"
-msgstr "### onion-სივრცე"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
-msgstr ""
-"ხელმისაწვდომი ნაკრები [onion-მომსახურებების](#onion-services). მაგალითად, "
-"შეგიძლიათ თქვათ „ჩემი საიტი onion-სივრცეს ეკუთვნის“ ნაცვლად, იმისა რომ თქვათ"
-" „ჩემი საიტი ჩრდილოვან ქსელს (DarkWeb) ეკუთვნის“."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Operating System (OS)"
-msgstr "### საოპერაციო სისტემა (OS)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The main system software that manages computer hardware and software "
-"resources and provides common services for computer programs. The most used "
-"desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
-"the dominant mobile operating systems."
-msgstr ""
-"ძირითადი პროგრამული უზრუნველყოფა, რომელიც მართავს კომპიუტერის აპარატურასა და"
-" პროგრამებს, მომხმარებლისთვის მომსახურების მისაწოდებლად. ყველაზე "
-"გავრცელებული საოპერაციო სისტემებია Windows, macOS და Linux. Android და iOS "
-"კი არის მობილურების ბაზარზე გაბატონებული სისტემები."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orbot"
-msgstr "### Orbot"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other "
-"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
-"around the world."
-msgstr ""
-"Orbot არის უფასო [აპლიკაცია](#app) The Guardian Project-ის შექმნილი, რომელიც"
-" აძლიერებს თქვენს მოწყობილობაზე არსებულ პროგრამებს, Tor-ქსელით სარგებლობის "
-"საშუალების მიცემით. Orbot იყენებს [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ს "
-"თქვენი ინტერნეტ-[კავშირის](#traffic) [დასაშიფრად](#encryption) და მსოფლიოს "
-"სხვადასხვა კომპიუტერების მეშვეობით დასაფარად."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orfox"
-msgstr "### Orfox"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
-"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox), but with a few minor modifications to the privacy "
-"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
-"Android [operating system](#operating-system-os)."
-msgstr ""
-"Orfox უფასო [აპლიკაციაა](#app) The Guardian Project-ის შექმნილი, იმავე "
-"პირველწყარო კოდიდან, რომლიდანაც [Tor-ბრაუზერი](#tor-browser), დაფუძნებული "
-"[Firefox](#firefox)-ზე, მაგრამ მცირედით გადაკეთებული, პირადი მონაცემების "
-"დაცვის გასაძლიერებელი შესაძლებლობების დამატებით, Firefox Android-ის "
-"ვერსიასთან და ზოგადად Android-ის [საოპერაციო სისტემასთან](#operating-system-"
-"os) თავსებადობისთვის."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## P"
-msgstr "## P"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### pluggable transports"
-msgstr "### მისაერთებელი გადამყვანები (pluggable transports)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
-msgstr ""
-"საშუალებები, რომელთა დახმარებითაც [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ს "
-"შეუძლია [მიმოცვლილი მონაცემების](#traffic) შენიღბვა."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"გამოსადეგია იმ შემთხვევებში, როცა [ინტერნეტის მომწოდებელი](#internet-"
-"service-provider-isp) ან სხვა უფლებამოსილი პირი ზღუდავს კავშირს [Tor-"
-"ქსელთან](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### private key"
-msgstr "### საიდუმლო გასაღები (private key)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
-"cryptography)."
-msgstr ""
-"საიდუმლო ნაწილი [საჯარო/საიდუმლო გასაღებების წყვილიდან](#public-key-"
-"cryptography)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr "ეს გასაღები უნდა დარჩეს საიდუმლოდ და არ გამჟღავნდეს."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### proxy"
-msgstr "### პროქსი (proxy)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
-msgstr ""
-"პროქსი წარმოადგენს შუამავალს, [კლიენტსა](#client) (როგორიცაა [ბრაუზერი"
-"](#web-browser)) და მომსახურებას (როგორიცაა საიტის [სერვერი](#server)) "
-"შორის."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
-" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
-"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
-" the proxy."
-msgstr ""
-"მომსახურებასთან პირდაპირი კავშირის ნაცვლად, კლიენტი მოთხოვნას უგზავნის "
-"პროქსის. პროქსი კი კლიენტის მსგავსად სარგებლობს მომსახურებით და მიღებულ "
-"პასუხს, უკან უბრუნებს კლიენტს. ანუ მომსახურე მხარე ურთიერთობს და ხედავს "
-"მხოლოდ პროქსის."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key"
-msgstr "### საჯარო გასაღები (public key)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-msgstr ""
-"საჯარო ნაწილი [საჯარო/საიდუმლო გასაღებების წყვილის](#public-key-"
-"cryptography)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr "ესაა გასაღები, რომელიც შეიძლება გადაეცეს სხვებს."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key cryptography"
-msgstr "### საჯარო გასაღებით დაშიფვრა (public key cryptography)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
-msgstr ""
-"დაშიფვრის სისტემა, რომელიც იყენებს წყვილ მათემატიკურ კოდებს, გასაღებების "
-"სახით."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
-msgstr ""
-"[საჯარო გასაღები](#public-key) შეიძლება გავრცელდეს ღიად, ხოლო [საიდუმლო "
-"გასაღები](#private-key) უნდა იყოს ცნობილი, მხოლოდ წყვილის მფლობელისთვის."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
-msgstr ""
-"ნებისმიერს შეუძლია [დაშიფროს](#encryption) წერილი საჯარო გასაღების "
-"გამოყენებით, მაგრამ მხოლოდ საიდუმლო გასაღების მფლობელს შეეძლება მისი "
-"გაშიფვრა."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
-"message or other files."
-msgstr ""
-"ამასთან, საიდუმლო გასაღების გამოყენება შეიძლება [ხელმოწერის](#cryptographic-"
-"signature) სახით, წერილის ან სხვა სახეობის ფაილების შემქმნელის ვინაობის "
-"დასამოწმებლად."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This signature can be verified by the public key."
-msgstr "ეს ხელმოწერა შეიძლება დამოწმდეს საჯარო გასაღებით."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Q"
-msgstr "## Q"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## R"
-msgstr "## R"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### relay"
-msgstr "### გადამცემი (relay)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
-msgstr ""
-"საჯაროდ აღრიცხული კვანძები [Tor-ქსელში](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"რომლებიც ამისამართებს [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic) "
-"[კლიენტებისგან](#client) და გამოქვეყნებულია [ცნობარის უფლებამოსილი მხარის"
-"](#directory-authority) მიერ."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## S"
-msgstr "## S"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Satori"
-msgstr "### Satori"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
-"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
-msgstr ""
-"არის [დამატება](#add-on-extension-or-plugin) Chrome-ისა და Chromium-ის "
-"ბრაუზერებისა, იგი საშუალებას იძლევა ჩამოიტვირთოს სხვადასხვა სახის "
-"უსაფრთხოებისა და პირადი მონაცემების დაცვის პროგრამა, მათ შორის [Tor-ბრაუზერი"
-"](#tor-browser), სხვადასხვა წყაროებიდან. Satori შეგიძლიათ დააყენოთ Chrome "
-"Web Store-იდან."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### scramblesuit"
-msgstr "### scramblesuit"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"Scramblesuit მსგავსია obfs4-ისა, მაგრამ გააჩნია სხვადასხვა ნაკრები "
-"[ხიდების](#bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### script"
-msgstr "### სკრიპტი (script)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
-msgstr ""
-"საშუალება, რომლითაც შესაძლებელია ცვალებადი/ურთიერთმოქმედი შიგთავსის "
-"შეთავაზება ვებსაიტებით."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### self-authenticating address"
-msgstr "### თვითდამოწმების მისამართი (self-authenticating address)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
-msgstr ""
-"საგანგებო სახის [onion-მისამართები](#onion-address) არის თვითდამოწმების "
-"შესაძლებლობის მქონე. ეს ნიშნავს, რომ ამ სახის მისამართი თავისთავად საბუთია "
-"იმის, რომ კავშირი [onion-საიტთან](#onionsite) დაშიფრული იქნება. ჩვეულებრივი "
-"ინტერნეტმისამართის გამოყენებისას საჭიროა, რომ მისი მფლობელი ენდოს ცალკეულ "
-"უსაფრთხოების სერტიფიკატის გამომშვებ მხარეს (CA) და მათი მეშვეობით დაამოწმოს "
-"საიტი, შესაბამისად ისინი ხდებიან მძევლები, ამ და კიდევ უამრავი სხვა "
-"მხარეების."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### server"
-msgstr "### სერვერი (server)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
-"storage, email or chat."
-msgstr ""
-"მოწყობილობა ქსელში, რომელიც მომხმარებელს სთავაზობს მომსახურებებს, როგორიცაა "
-"ფაილების ან ვებგვერდების განსათავსებელი სივრცე, ელფოსტა, სასაუბრო და ა.შ."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### session"
-msgstr "### სეანსი (session)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
-msgstr ""
-"სეანსი აღნიშნავს ორ მოწყობილობას შორის ქსელით კავშირს. [Tor-ბრაუზერის](#tor-"
-"browser) გამოყენება გულისხმობს, რომ თქვენი სეანსის მონაცემები თავისით "
-"გასუფთავდება, [ბრაუზერის](#web-browser) დახურვისთანავე."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### single onion service"
-msgstr "### ცალკეული onion-მომსახურება (single)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A single onion service is an onion service that can be configured for "
-"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
-"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
-msgstr ""
-"ცალკეული onion-მომსახურება, შეიძლება გაიმართოს ისეთი მომსახურებებისთვის, "
-"რომლებიც არ საჭიროებს ვინაობის გამხელისგან დაცვას, მაგრამ მომხმარებლებს "
-"სთავაზობს მათ მომსახურებასთან დაკავშირების შესაძლებლობას. ცალკეული onion-"
-"მომსახურებები, მხოლოდ სამი მონაკვეთითაა წარმოდგენილი [წრედში](#circuit), "
-"განსხვავებით ჩვეულებრივი, ექვსმონაკვეთიანი onion-მომსახურებებისა."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Stem"
-msgstr "### Stem"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
-msgstr ""
-"Stem არის Python-ზე (დაპროგრამების ენა) დაწერილი წარმმართველი ბიბლიოთეკა  "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ბირთვისთვის. თუ გსურთ მართოთ Tor-ბირთვი "
-"python-ით, თქვენთვისაა განკუთვნილი."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Sybil attack"
-msgstr "### სიბილ-შეტევა (Sybil attack)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
-"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
-" to gain a disproportionately large influence in the network."
-msgstr ""
-"კომპიუტერულ უსაფრთხოებაში ეწოდება შეტევის სახეს, როცა შეფასების სისტემას "
-"არღვევენ მრავალი ახალი ვინაობის შექმნით და ამას იყენებენ ქსელში, უთანასწოროდ"
-" დიდი ზემოქმედების საშუალების მოსაპოვებლად."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## T"
-msgstr "## T"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tails"
-msgstr "### Tails"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
-msgstr ""
-"Tails არის „პირდაპირი“ [საოპერაციო სისტემა](#operating-system-os), რომელიც "
-"თითქმის ნებისმიერ კომპიუტერზე შეგიძლიათ გაუშვათ პირდაპირ DVD-დისკიდან, USB-"
-"მეხსიერებიდან ან SD-ბარათიდან."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"იგი განკუთვნილია პირადი მონაცემების დაცვისა და ვინაობის გაუმხელობისთვის."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr "[უკეთ გაეცანით Tails-ს](https://tails.boum.org/)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### The Tor Project"
-msgstr "### Tor-პროექტი"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
-"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
-"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
-"help create Tor."
-msgstr ""
-"Tor-პროექტში შეიძლება იგულისხმებოდეს The Tor Project Inc, აშშ-ს 501(c)3 "
-"კანონის გათვალისწინებით შექმნილი არამომგებიანი დაწესებულება, რომელიც "
-"პასუხისმგებელია Tor-პროგრამის მუშაობაზე, ან Tor-პროექტის ერთობა, შემდგარი "
-"ათასობით მოხალისისგან მთელი მსოფლიოდან, რომლებიც ეხმარებიან Tor-ს "
-"განვითარებაში."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### third-party tracking"
-msgstr "### მესამე მხარის მიერ თვალის დევნება (third-party tracking)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
-msgstr ""
-"საიტების უმეტესობა იყენებს სხვა მხარის შემოთავაზებულ მომსახურებებს, მათ "
-"შორის სარეკლამო და სტატისტიკური მონაცემების აღმრიცხველებს, რომლებიც აგროვებს"
-" ინფორმაციას თქვენი [IP-მისამართის](#ip-address), [ბრაუზერის](#web-browser),"
-" [სისტემისა](#operating-system-os) და ინტერნეტში თქვენი ქცევების შესახებ, "
-"რომლითაც ხდება სხვადასხვა საიტებზე თქვენი მოქმედებების ერთმანეთთან "
-"დაკავშირება."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
-msgstr ""
-"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) ხელს უშლის ამ ყველაფერის წარმატებით "
-"განხორციელებას."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr "### Tor / Tor-ქსელი/ Tor-ბირთვი"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Tor არის პროგრამა, რომელიც შეგიძლიათ გაუშვათ თქვენს კომპიუტერზე, ინტერნეტში "
-"უსაფრთხოების უზრუნველსაყოფად."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
-"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
-"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
-"location."
-msgstr ""
-"იგი გიცავთ, თქვენი კავშირების გადამისამართებით [გადამცემებისგან](#relay) "
-"შემდგარი გამანაწილებელი ქსელისკენ, რომლის მუშაობასაც უზრუნველყოფენ "
-"მოხალისეები მთელი მსოფლიოდან: შედეგად, ვერავის ექნება საშუალება თვალი "
-"ადევნოს თქვენს კავშირებს ინტერნეტში და გაიგოს, თუ რომელ საიტს ეწვიეთ და "
-"აგრეთვე, თავად საიტებიც ვერ მოახერხებს თქვენი ფიზიკური მდებარეობის დადგენას."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
-"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
-msgstr ""
-"ამ მოხალისეების გადამცემების კრებულს ეწოდება Tor-ქსელი. ზოგჯერ, პროგრამას "
-"რომელიც ამ ქსელთანაა დაკავშირებული, უწოდებენ Tor-ბირთვს, ან [\"little-t "
-"tor\"](#little-t-tor)-ს."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
-msgstr ""
-"ხალხის უმეტესობა, Tor-ს იყენებს [Tor-ბრაუზერის](#tor-browser) მეშვეობით, "
-"რომელიც წარმოადგენს [Firefox](#firefox)-ის გადაკეთებულ ვერსიას და "
-"უსაფრთხოებისა და პირადი მონაცემების დაცვის ხარვეზები, სრულად აქვს "
-"აღმოფხვრილი."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Browser"
-msgstr "### Tor-ბრაუზერი"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
-"your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი იყენებს [Tor-ქსელს](#tor-/-tor-network/-core-tor) თქვენი პირადი"
-" მონაცემების დაცვისა და ვინაობის გაუმხელობისთვის."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
-"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
-"locally."
-msgstr ""
-"თქვენი მოქმედებები ინტერნეტში, მათ შორის მონახულებული საიტების დასახელებები "
-"და მისამართები, იქნება დამალული თქვენი [ინტერნეტის მომწოდებლისგან"
-"](#internet-service-provider-isp) და ნებისმიერისგან, ვინც თვალს ადევნებს "
-"თქვენს კავშირებს ადგილობრივად."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
-" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
-"unless you explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"ვებსაიტების და მომსახურებების მმართველები, აგრეთვე მათი "
-"თვალყურისმდევნებლები, იხილავენ Tor-ქსელიდან მომავალ კავშირს, ნაცვლად თქვენი "
-"ნამდვილი [IP-მისამართისა](#ip-address) და არ ეცოდენებათ ვინ ხართ, სანამ "
-"თავად არ ისურვებთ, გაამჟღავნოთ საკუთარი ვინაობა."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
-msgstr ""
-"აგრეთვე, Tor-ბრაუზერი განკუთვნილია საიტებისთვის ხელის შესაშლელად „[ბრაუზერის"
-" ამოცნობაში](#browser-fingerprinting)“ ან თქვენი ვინაობის დადგენაში, "
-"ბრაუზერის პარამეტრების მიხედვით."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
-"history)."
-msgstr ""
-"ნაგულისხმევად, Tor-ბრაუზერი არ იმახსოვრებს [მონახულებული გვერდების"
-"](#browsing-history) ისტორიას."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
-msgstr ""
-"[ფუნთუშები](#cookie) მოქმედია მხოლოდ მიმდინარე [სეანსისთვის](#session) "
-"(სანამ Tor-ბრაუზერი დაიხურება ან [ახალი ვინაობა](#new-identity) იქნება "
-"მოთხოვნილი)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Launcher"
-msgstr "### Tor-ის გამშვები"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
-msgstr ""
-"როდესაც პირველად რთავთ [Tor-ბრაუზერს](#tor-browser), იხილავთ Tor-გამშვების "
-"ფანჯარას."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-"იგი გთავაზობთ აირჩიოთ, პირდაპირ დაუკავშირდეთ [Tor-ქსელს](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) თუ გამართოთ Tor-ბრაუზერი თქვენი კავშირებისთვის."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
-"configuration options."
-msgstr ""
-"მეორე შემთხვევაში, Tor-გამშვები მოგცემთ გამართვის სხვადასხვა შესაძლებლობების"
-" არჩევის საშუალებას."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor log"
-msgstr "### Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერი"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
-msgstr ""
-"იგი არის ავტომატურად შექმნილი ჩამონათვალი [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)-ის მოქმედებების, რომელიც გამოსადეგია ხარვეზების დადგენისა და "
-"აღმოფხვრისთვის."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
-"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
-msgstr ""
-"როცა რაღაც აირევა Tor-ში, შეცდომის ცნობასთან ერთად, იხილავთ შესაძლებლობას "
-"„Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების ასლი“."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-"თუ ვერ ხედავთ და [Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) გაშვებულია, შეგიძლიათ "
-"გადახვიდეთ [Torbutton](#torbutton)-ზე (ბრაუზერის მარცხენა ზედა მხარეს, "
-"მისამართების ველის გვერდით)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "დაწკაპეთ Torbutton-ზე, შედეგად გაიხსნება Tor-ქსელის პარამეტრები."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
-msgstr ""
-"ქვემოთ უნდა იხილოთ პარამეტრი „Tor-ის აღრიცხვის ჩანაწერების ასლი“, რომელიც "
-"შეგიძლიათ ჩასვათ ტექსტურ დოკუმენტში და გამოიყენოთ ხარვეზების აღმოფხვრისთვის."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Messenger"
-msgstr "### Tor Messenger"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Tor Messenger იყო მრავალპლატფორმული სასაუბრო პროგრამა, რომელიც განკუთვნილი "
-"იყო მაღალი უსაფრთხოებისთვის და [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic) ატარებდა "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის გავლით."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr "Tor Messenger-ზე მუშაობა უკვე შეწყვეტილია."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
-" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
-"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
-msgstr ""
-"მასში მხარდაჭერილი იყო Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, "
-"Twitter, Yahoo, და სხვ; ჩართული ჰქონდა Off-the-Record (OTR) მიმოწერა "
-"ავტომატურად; ამასთან, გააჩნდა მარტივად გამოსაყენებელი იერსახე, თარგმნილი "
-"მრავალ ენაზე."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TorBirdy"
-msgstr "### TorBirdy"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"ეს [გაფართოება](#add-on-extension-or-plugin) საშუალებას იძლევა ისე გაიმართოს"
-" Thunderbird, რომ კავშირები გადამისამართდეს [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)-ქსელით."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
-msgstr ""
-"ღილაკი, ხახვის პატარა მწვანე ნიშნით, მისამართების ველის მარცხნივ მდებარე."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Security "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-"მის მენიუში მოცემულია „[ახალი ვინაობა](#new-identity)“, „უსაფრთხოების "
-"პარამეტრები...“ და „[Tor-ბრაუზერის](#tor-browser) განახლებებზე "
-"შემოწმება...“."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### torrc"
-msgstr "### torrc"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr "[Tor-ბირთვის](#tor-/-tor-network/-core-tor) გამართვის ფაილი."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torsocks"
-msgstr "### Torsocks"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Torsocks საშუალებას იძლევა, მრავალი პროგრამის უსაფრთხოდ გამოყენების "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ით."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
-msgstr ""
-"იგი უზრუნველყოფს DNS-მოთხოვნების უსაფრთხოებასა და საგანგებოდ უარყოფს "
-"ნებისმიერ [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic) TCP-ს გარდა, თქვენ მიერ "
-"გამოყენებული პროგრამიდან გამომავალს."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor2Web"
-msgstr "### Tor2Web"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr ""
-"Tor2web არის პროექტი, რომელიც მომხმარებლებს აძლევს წვდომის საშუალებას "
-"[onion-მომსახურებებთან](#onion-services) [Tor-ბრაუზერის](#tor-browser) "
-"გამოყენების გარეშე."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
-msgstr ""
-"გაითვალისწინეთ: ეს არ წარმოადგენს უსაფრთხო გზას [onion-მომსახურებების"
-"](#onion-services) გამოსაყენებლად, განსხვავებით Tor-ბრაუზერისა და აცილებს "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-თან დაკავშირებულ ყველა დაცვის საშუალებას"
-" [კლიენტ-პროგრამას](#client), რომელიც აუცილებელია პირადულობისთვის."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TPI"
-msgstr "### TPI"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr "TPI შემოკლება დასახელების The Tor Project, Inc."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### tpo"
-msgstr "### tpo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
-"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
-"`trac.torproject.org`."
-msgstr ""
-"ხალხი IRC-სა და სხვა სასაუბროებში, ხშირად იყენებს `tpo` შემოკლებას "
-"`torproject.org` საიტების აღსანიშნავად. მაგალითად, `trac.tpo` არის შემოკლება"
-" მისამართისა `trac.torproject.org`."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### traffic"
-msgstr "### მიმოცვლილი მონაცემები (traffic)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
-msgstr ""
-"მიმოცვლილი მონაცემები აღნიშნავს [კლიენტებსა](#client) და "
-"[სერვერებს](#server) შორის გადაგზავნილ და მიღებულ ინფორმაციას."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## U"
-msgstr "## U"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## V"
-msgstr "## V"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## W"
-msgstr "## W"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Web Browser"
-msgstr "### ვებბრაუზერი (Web Browser)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
-"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
-"World Wide Web."
-msgstr ""
-"ვებბრაუზერი (ფართოდ გავრცელებული, როგორც „ბრაუზერი“) არის პროგრამა, რომელიც "
-"გამოიყენება მსოფლიო ქსელიდან (World Wide Web) მასალების მიღების, "
-"წარმოდგენისა და გადაცემისთვის."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
-msgstr ""
-"წამყვანი ბრაუზერებია [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer და "
-"Safari."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### website mirror"
-msgstr "### ვებსაიტის ასლი (website mirror)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
-" other web addresses."
-msgstr ""
-"საიტის ასლი ეწოდება ზუსტად მსგავს საიტს, რომელიც მდებარეობს სხვა მისამართზე."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A current list of torproject.org mirrors is available at "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
-msgstr ""
-"მიმდინარე ჩამონათვალი torproject.org ასლებისა ხელმისაწვდომია ბმულზე "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## X"
-msgstr "## X"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Y"
-msgstr "## Y"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Z"
-msgstr "## Z"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "About"
-msgstr "შესახებ"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Documentation"
-msgstr "მასალები"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Press"
-msgstr "პრესა"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Blog"
-msgstr "სვეტი"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "სიახლეები"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact"
-msgstr "დაკავშირება"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Donate"
-msgstr "შემოწირულობა"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Support"
-msgstr "მხარდაჭერა"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
-msgstr ""
-"მაქვს მიზეზი, რომ მოვნახო ერთ-ერთი Tor-მომხმარებელი. შეგიძლიათ დამეხმაროთ?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
-msgstr ""
-"არაფრის გაკეთება არ შეუძლიათ Tor-ის შემმუშავებლებს, რომელიმე Tor-"
-"მომხმარებლის მოსაძებნად."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
-" prevent us from tracking users."
-msgstr ""
-"უსაფრთხოების იგივე საშუალებები, რაც ცუდ ხალხს არ აძლევს შესაძლებლობას ხელყონ"
-" Tor-ის ვინაობის გამჟღავნებისგან დაცვა, ჩვენც გვიზღუდავს მომხმარებლების "
-"პოვნის შესაძლებლობას."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr "Tor-პროექტს აქვს საიტის განთავსების მომსახურება?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
-msgstr "არა, Tor-პროექტს არ გააჩნია საიტის განთავსების მომსახურება."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr "შემიძლია შევცვალო კვანძების რაოდენობა, რომელსაც Tor იყენებს?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
-"your path that are sensitive."
-msgstr ""
-"ამჟამად, გასავლელი წერტილების სიგრძე ზუსტად განისაზღვრება 3-ით, რომელსაც "
-"შეიძლება დაემატოს მნიშვნელოვანი კვანძების გარკვეული რაოდენობა."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
-"onion service or a \".exit\" address it could be more."
-msgstr ""
-"ეს ნიშნავს, რომ ჩვეულებრივ არის 3, თუმცა მაგალითად, თუ უკავშირდებით onion-"
-"მომსახურებას ან „.exit-მისამართს“, შეიძლება მეტიც იყოს."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
-"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
-"more security."
-msgstr ""
-"ჩვენ არ ვუჭერთ მხარს, უფრო გრძელი ჯაჭვის გამოყენებას, რადგან ეს ზრდის ქსელის"
-" დატვირთვას, უსაფრთხოების დონის გაზრდის გარეშე (რისი თქმაც შეგვიძლია)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
-"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial "
-"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
-" identifier if only a small number of users have the same path length as "
-"you."
-msgstr ""
-"პირიქით, 3-ზე მეტი კვანძისგან შემდგარმა ჯაჭვმა, შესაძლოა საფრთხეც შეუქმნას "
-"ვინაობის გაუმხელობას, ვინაიდან ჯერ ერთი რომ ამარტივებს <mark><a "
-"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">უსაფრთხოების "
-"მიუწვდომლობის (DoS)</a></mark> შეტევების შესაძლებლობას, მეორე კი იმიტომ, რომ"
-" შესაძლოა გამოყენებული იყოს თქვენს ამოსაცნობად, ვინაიდან ცოტა იქნება ისეთი "
-"მომხმარებელი, რომელიც ზუსტად თქვენნაირი რაოდენობის კვანძებისგან შემდგარ "
-"ჯაჭვს გამოიყენებს."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr "როგორ გავაზიარო ფაილები ვინაობის გამხელის გარეშე Tor-ით?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
-"traffic, such as BitTorrent."
-msgstr ""
-"გამსვლელი კვანძების უმეტესობაზე, ფაილების გასაზიარებელი გარკვეული სახის "
-"მონაცემთა მიმოცვლა შეზღუდულია, მათ შორის BitTorrent."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-msgstr ""
-"BitTorrent ზოგადად <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-"
-"over-tor-isnt-good-idea\">ვერ უზრუნველყოფს ვინაობის გაუმხელობას Tor-"
-"ით</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For sharing files over Tor, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr "როგორ გავხდე Tor-პროექტის მონაწილე?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer "
-"page</a></mark> for how to get involved!"
-msgstr ""
-"გთხოვთ, იხილოთ <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">მოხალისის "
-"გვერდი</a></mark> მონაწილეობის მისაღებად!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr "როგორ შევიტანო წვლილი Tor-პროექტში?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "გმადლობთ თქვენი მხარდაჭერისთვის!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more information about donating on our <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">donor FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"დამატებით, წვლილის შემოტანის შესახებ შეგიძლიათ იხილოთ ჩვენი <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">შემოწირულობის "
-"ხ.დ.კ</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
-msgstr ""
-"რატომ არ უშლით ხელს ცუდ ხალხს, Tor-ის გამოყენებით ცუდი საქმეების კეთებაში?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
-" censoring things, even us."
-msgstr ""
-"Tor განკუთვნილია ადმიანთა უფლებებისა და პირადი ცხოვრების დასაცავად, სხვების,"
-" მათ შორის ჩვენი ჩარევისგან."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
-" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
-"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
-" for good things."
-msgstr ""
-"ჩვენთვის მიუღებელია, როცა ზოგიერთები Tor-ს იყენებენ ბოროტი მიზნებით, მაგრამ "
-"ჩვენ არ შეგვიძლია მათი მოცილება ისე, რომ არ დავაზარალოთ უფლებადამცველები, "
-"ჟურნალისტები, ძალადობის მსხვერპლნი და ის ადამიანები, რომლებიც Tor-ს კარგი "
-"საქმეებისთვის იყენებენ."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
-"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
-"to attacks from bad regimes and other adversaries."
-msgstr ""
-"თუ ჩვენ ავუკრძალავთ გარკვეულ ხალხს Tor-ის გამოყენებას, ეს ნიშნავს რომ ჩვენ "
-"დავამატებთ პროგრამაში, გვერდის ავლის გარკვეულ საშუალებას, რომელიც დაუცველს "
-"დატოვებს მომხმარებლებს, ძალადობრივი რეჟიმების წინააღმდეგ."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who funds Tor?"
-msgstr "ვინ აფინანსებს Tor-ს?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
-"agencies, private foundations, and individual donors."
-msgstr ""
-"Tor ფინანსდება მრავალი სხვადასხვა დაწესებულების მიერ, მათ შორის აშშ-ს "
-"სამთავრობო, აგრეთვე კერძო ფონდებისა და ცალკეული შემომწირველებისგან."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Check out a list of all <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">our "
-"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
-"posts</a></mark> on our financial reports."
-msgstr ""
-"იხილეთ ყველა <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">ჩვენი ფინანსური "
-"მხარდამჭერი</a></mark> და სტატიების სერია <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">სვეტზე</a></mark>"
-" ჩვენი ხარჯთაღრიცხვის მოხსენებებთან დაკავშირებით."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
-" way to maintain trust with our community."
-msgstr ""
-"ჩვენ მიგვაჩნია, რომ ღია საუბარი ჩვენს დამფინანსებლებსა და დაფინანსების "
-"საშუალებებზე საუკეთესო გზაა, ჩვენი ერთობის სანდოობის განსამტკიცებლად."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
-" foundations and individuals."
-msgstr ""
-"ჩვენ მუდამ ვცდილობთ, რომ დაფინანსება მოვიძიოთ განსხვავებული წყაროებიდან, "
-"განსაკუთრებით ფონდებისა და ცალკეული პიროვნებებისგან."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr "შემიძლია Tor გამოვიყენო BitTorrent-ისთვის?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "ჩვენ არ გირჩევთ Tor-ის გამოყენებას BitTorrent-თან ერთად."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For further details, please see our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog"
-" post on the subject</a></mark>."
-msgstr ""
-"ვრცლად, გთხოვთ გაეცნოთ ჩვენს <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">სვეტზე სტატიას მოცემულ "
-"თემაზე</a></mark>"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
-"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
-msgstr ""
-"ფაილები ჩემს კომპიუტერში ჩაიკეტა და ვიღაც მთხოვს ჩამოვტვირთო Tor-ბრაუზერი, "
-"ჩემი ფაილებისთვის გამოსასყიდის გადასახდელად!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr "სამწუხაროდ, თქვენს სისტემაში მავნე პროგრამა აყენია."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
-"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
-"ransom they're demanding from you."
-msgstr ""
-"ამ მავნე პროგრამას არ აქვს კავშირი Tor-თან. უბრალოდ, მაგ პროგრამის "
-"შემქმნელები გთხოვენ ჩამოტვირთოთ Tor-ბრაუზერი, რომ შეძლონ გამოსასყიდის "
-"მოთხოვნისთვის თქვენთან დაკავშირება, ვინაობის გაუმჟღავნებლად."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
-"might think we're bad people who enable even worse people."
-msgstr ""
-"თუ ეს თქვენი პირველი შეხებაა Tor-ბრაუზერთან, გვესმის, შესაძლოა იფიქროთ, რომ "
-"ჩვენ ცუდი ხალხი ვართ, რომლებიც კიდევ უფრო უარეს ხალხს ეხმარება."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
-"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
-"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
-"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
-"of people can also be abused by criminals and malware authors."
-msgstr ""
-"თუმცა, გთხოვთ გაითვალისწინოთ, რომ ჩვენს პროგრამას ყოველდღიურად იყენებს "
-"მრავალი დანიშნულებით ისეთი ხალხი, როგორებიც არიან ადამიანის უფლებების "
-"დამცველები, ჟურნალისტები, ოჯახური ძალადობის მსხვერპლნი, სახელმწიფო ზეწოლის "
-"წინააღმდეგ ამბოხებულები, სამართალდამცველები და ბევრი სხვა. სამწუხაროდ, ჩვენი"
-" პროგრამის მიერ შემოთავაზებულ უსაფრთხოებას, რომელსაც ხალხის ამ ჯგუფებს "
-"ვთავაზობთ, აგრეთვე ბოროტად იყენებენ დამნაშავეები და მავნე პროგრამების "
-"შემქმნელები."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
-"malicious purposes."
-msgstr ""
-"Tor-პროექტი სრულად ემიჯნება და გაუმართლებლად მიიჩნევს ჩვენი პროგრამის მავნე "
-"და საზიანო დაშინულებით გამოყენებას."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor keep logs?"
-msgstr "აღრიცხავს Tor ჩანაწერებს?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-msgstr ""
-"Tor არ ინახავს არანაირ ჩანაწერებს, რომლებითაც ცალკეული მომხმარებლის ვინაობის"
-" დადგენაა შესაძლებელი."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
-"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
-"Metrics</a></mark>."
-msgstr ""
-"ჩვენ ვაწარმოებთ გარკვეულ უსაფრთხო გაზომვებს იმის დასადგენად, თუ როგორ "
-"მუშაობს ქსელი, ამის შესახებ შეგიძლიათ იხილოთ <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor-ის გაზომვები</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
-"services?"
-msgstr ""
-"აქვს Tor-პროექტს ელფოსტის მომსახურება ან სხვა პირადი მონაცემების დაცვის "
-"ვებმომსახურებები?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr "არა, ჩვენ არ გვაქვს არანაირი ვებმომსახურებები."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"ყველა ჩვენი პროგრამული პროექტების ჩამონათვალი შეგიძლიათ იხილოთ ჩვენს "
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">პროექტების "
-"გვერდზე</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
-msgstr "შემიძლია Tor-ის ლოგოს ჩემი ნამუშევრისთვის გამოყენება?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can read all about that on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark faq "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"ამის შესახებ ვრცლად, შეგიძლიათ იხილოთ ჩვენს <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">სავაჭრო ნიშნების"
-" ხ.დ.კ. გვერდზე</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr "ხარვეზს გადავაწყდი Vidalia-ს განახლებისას ან გამოყენებისას."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr "Vidalia აღარ მუშავდება და აღარაა მხარდაჭერილი."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
-"into Tor Browser itself."
-msgstr ""
-"დიდი ნაწილი იმ შესაძლებლობების, რომელიც გააჩნდა Vidalia-ს, ახლა უკვე "
-"ჩაშენებულია უშუალოდ Tor-ბრაუზერში."
-
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Tor-ბრაუზერის ჩამოტვირთვა"
-
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"ჩამოტვირთეთ Tor-ბრაუზერი ნამდვილი პირადი თვალიერების რეჟიმის გამოსაცდელად, "
-"თვალის დევნების, ზედამხედველობისა და ცენზურის გარეშე."
-
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
-msgid "Our mission:"
-msgstr "ჩვენი მიზანი:"
-
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"ადამიანის უფლებების დაცვისა და თავისუფლების ხარისხის გაუმჯობესების "
-"ხელშეწყობა, უფასო და ღია წყაროს მქონე, ვინაობისა და პირადი მონაცემების "
-"გამჟღავნებისგან ასარიდებელი საშუალებების შექმნითა და გავრცელებით, მათზე "
-"შეუზღუდავი წვდომისა და გამოყენების უზრუნველყოფით, შემდგომ კი მათთან "
-"დაკავშირებით, მეცნიერული გაგებისა და  საზოგადოების ცნობიერების დონის "
-"ამაღლებით."
-
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
-msgid "Donate Now"
-msgstr "გაიღეთ თანხა"
-
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "გამოიწერეთ ჩვენი სიახლეების ცნობარი"
-
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "მიიღეთ სიახლეები და ცნობები Tor-პროექტისგან:"
-
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
-msgid "Sign up"
-msgstr "გამოწერა"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"მესამე მხარის სავაჭრო ნიშნების, საავტორო შენიშვნებისა და გამოყენების "
-"პირობების შესახებ, იხილეთ ჩვენი %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18
-msgid "Menu"
-msgstr "მენიუ"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "ძებნა"
-
-#: templates/layout.html:8
-msgid "Tor Project | Support"
-msgstr "Tor-პროექტი | მხარდაჭერაა"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "საკითხები"
-
-#: templates/macros/question.html:12
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "გვერდის შექმნაში წვლილის შემტანები:"
-
-#: templates/macros/question.html:14
-msgid "Edit this page"
-msgstr "გვერდის ჩასწორება"
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "გამოხმაურება"
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr "პირდაპირი ბმული"
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
deleted file mode 100644
index be9b9a9b9..000000000
--- a/contents+pl.po
+++ /dev/null
@@ -1,6455 +0,0 @@
-# Translators:
-# Dominik Adrian Grzywak, 2019
-# Dawid Job <hoek at tuta.io>, 2019
-# Kret Kretkowski <krecik3003 at gmail.com>, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# erinm, 2019
-# Waldemar Stoczkowski, 2019
-# Filip <filipiczesio at vp.pl>, 2019
-# Dawid Potocki <dpot at disroot.org>, 2019
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-21 12:22+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Dawid Potocki <dpot at disroot.org>, 2019\n"
-"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
-
-#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "How can we help?"
-msgstr "W czym możemy pomóc?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Most Frequently Asked Questions"
-msgstr "Najczęściej Zadawane Pytania"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser"
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Messenger"
-msgstr "Messenger Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/
-#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Mobilny Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "GetTor"
-msgstr "GetTor"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "Podłączanie do Tor-a"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Censorship"
-msgstr "Cenzura"
-
-#: https//support.torproject.org/https/
-#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/
-#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Operators"
-msgstr "Operatorzy"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Usługi Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/
-#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "Misc"
-msgstr "Różne"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr ""
-"Czy kiedy używam Przeglądarki Tor, ktoś będzie mógł stwierdzić, które strony"
-" odwiedziłem/łam?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr "Tor Browser uniemożliwia ludziom zobaczenie jakie odwiedzasz strony."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
-"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
-"do."
-msgstr ""
-"Niektóre podmioty, takie jak twój dostawca usług internetowych (ISP), mogą "
-"zobaczyć że używasz Tor, ale nie będą wiedzieć jakie strony odwiedzasz kiedy"
-" to robisz."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
-"website?"
-msgstr ""
-"Nasza strona jest zablokowana przez cenzurę. Czy Tor Browser może pomóc "
-"użytkownikom mieć dostęp do naszej strony?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
-" is blocked."
-msgstr ""
-"Tor Browser na pewno może umożliwić ludziom łatwiejszy dostęp do Twojej "
-"strony, gdzie jest ona zablokowana."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most of the time, simply downloading the [Tor "
-"Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate "
-"to the blocked site will allow access."
-msgstr ""
-"W większości przypadków wystarczy pobrać [Przeglądarke "
-"Tor](https://www.torproject.org/download), a następnie użyć ją do nawigacji "
-"do zablokowanej strony, aby uzyskać do niej dostęp."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including [pluggable transports](https"
-"://tb-manual.torproject.org/transports/)."
-msgstr ""
-"W miejscach, w których występuje ciężka cenzura, mamy do dyspozycji szereg "
-"opcji omijania jej, w tym [transporty wtykowe](https://tb-"
-"manual.torproject.org/transports/)."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information, please see the [Tor Browser User Manual](https://tb-"
-"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-"
-"manual.torproject.org/circumvention/)."
-msgstr ""
-"Więcej informacji możesz znaleźć w [Instrukcji Obsługi Przeglądarki "
-"Tor](https://tb-manual.torproject.org/) w sekcji [cenzura](https://tb-"
-"manual.torproject.org/circumvention/)."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
-" or uBlock Origin?"
-msgstr ""
-"Czy powinienem zainstalować nowy add-on lub rozszerzenie w Przeglądarce Tor,"
-" jak na przykład AdblockPlus lub uBlock Origin?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
-"they can compromise your privacy and security."
-msgstr ""
-"Instalowanie nowych odd-onów w Przeglądarce Tor jest mocno odradzane, "
-"ponieważ mogą one narazić Twoją prywatność i bezpieczeństwo."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> "
-"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
-" anything else could deanonymize you."
-msgstr ""
-"Tor Browser podstawowo zawiera zainstalowane 2 add-ony — <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> i "
-"<mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — dodawanie "
-"czegokolwiek więcej może Cię deanonimizować."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "Na jakie platformy dostępna jest Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is currently available on <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a>, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a> and <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#mac\">macOS</a>."
-msgstr ""
-"Tor Browser jest na ten moment dostępna na <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a>, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a> i <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#mac\">macOS</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
-"Project</a></mark> maintains the Tor-powered apps <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-msgstr ""
-"Dla <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android</a></mark>,"
-" <mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
-"Project</a></mark> utrzymuje Tor-napędzane aplikacje <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> i "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
-#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend <a "
-"href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a>."
-msgstr ""
-"Nie ma jeszcze oficjalnej wersji Tor dla iOS, ale rekomendujemy <a "
-"href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use a VPN with Tor?"
-msgstr "Mogę użyć VPN z Tor-em?"
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
-" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
-msgstr ""
-"Generalnie mówiąc, nie polecamy używania Tor z VPN chyba że jesteś "
-"zaawansowanym użytkownikiem który wie jak skonfigurować dwie strony w sposób"
-" który nie zawiera kompromisu Twojej prywatności."
-
-#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
-"wiki</a></mark>."
-msgstr ""
-"Możesz znaleźć więcej dokładnych informacji o Tor + VPN na <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">naszej"
-" wiki</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
-msgstr "Jak mogę zweryfikować podpis przeglądarki Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
-" by its developers and has not been tampered with."
-msgstr ""
-"Podpis cyfrowy to proces zapewniający, że dany pakiet został wygenerowany "
-"przez jego twórców i nie został naruszony."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Below we explain why it is important and how to verify that the Tor program "
-"you download is the one we have created and has not been modified by some "
-"attacker."
-msgstr ""
-"Poniżej wyjaśniamy dlaczego jest to ważne i jak sprawdzić, czy pobrany przez"
-" Ciebie program Tor jest tym, który stworzyliśmy i nie został zmodyfikowany "
-"przez napastnika."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is "
-"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
-"\".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
-msgstr ""
-"Każdemu plikowi na naszej [stronie do "
-"pobierania](https://www.torproject.org/download/) towarzyszy plik o tej "
-"samej nazwie co paczka i rozszerzeniu \".asc\". Te pliki .asc są podpisami "
-"OpenPGP."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
-"we intended you to get."
-msgstr ""
-"Umożliwiają one sprawdzenie, czy pobrany plik jest dokładnie tym, który "
-"zamierzaliśmy żebyś pobrał."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by "
-"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
-"different operating systems."
-msgstr ""
-"Teraz pokażemy ci jak możesz zweryfikować cyfrowy podpis pobranego pliku na "
-"różnych systemach operacyjnych."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
-"signed."
-msgstr ""
-"Proszę zwróć uwagę, że podpis jest datą kiedy pakiet został podpisany."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
-"with a different date."
-msgstr ""
-"Dlatego za każdym razem, gdy nowy plik jest przesyłany, generowany jest nowy"
-" podpis z inną datą."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"As long as you have verified the signature you should not worry that the "
-"reported date may vary."
-msgstr ""
-"Dopóki weryfikujesz podpis, nie powinieneś się martwić, że podana data może "
-"się różnić."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr "### Instalowanie GnuPG"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
-"signatures."
-msgstr ""
-"Po pierwsze musisz mieć zainstalowane GnuPG żeby mieć możliwość "
-"weryfikowania podpisów."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For Windows users:"
-msgstr "#### Dla użytkowników Windowsa:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
-"and run its installer."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
-"windows command-line, `cmd.exe`."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For macOS users:"
-msgstr "#### Dla użytkowników macOS:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are using macOS, you can [install "
-"GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in the"
-" Terminal (under \"Applications\")."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#### For GNU/Linux users:"
-msgstr "#### Dla użytkowników GNU/Linuksa:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your "
-"system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled."
-msgstr ""
-"Jeśli używasz GNU/Linuksa, to prawdopodobnie masz już GnuPG w swoim "
-"systemie, ponieważ większość dystrybucji GNU/Linuksa ma go zainstalowanego "
-"domyślnie."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
-"terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr "Zespół Tor Browser podpisuje wydania Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Import the Tor Browser Developers signing key "
-"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser at torproject.org"
-msgstr ""
-"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser at torproject.org"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should show you something like:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
-" <torbrowser at torproject.org>\" imported"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpg: Total number processed: 1"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpg:               imported: 1"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"uid           [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser at torproject.org>"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by "
-"fingerprint here):"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpg --output ./tor.keyring --export "
-"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Verifying the signature"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
-"download the corresponding \".asc\" signature file as well as the installer "
-"file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file"
-" that you downloaded."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The examples below assume that you downloaded these two files to your "
-"\"Downloads\" folder."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The result of the command should produce something like this:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "gpgv:                using RSA key EB774491D9FF06E2"
-msgstr "gpgv:                using RSA key EB774491D9FF06E2"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser at torproject.org>\""
-msgstr ""
-"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser at torproject.org>\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-"
-"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-8.5.4-osx64_en-"
-"US.dmg{.asc,}"
-msgstr ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring "
-"~/Downloads/TorBrowser-8.5.4-osx64_pl.dmg{.asc,}"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
-msgstr ""
-"#### Dla użytkowników GNU/Linuksa (zmień 64 to 32 jeżeli masz 32-bit "
-"paczkę):"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring tor-browser-linux64-8.5.4_en-US.tar.xz{.asc,}"
-msgstr ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring tor-browser-linux64-8.5.4_pl.tar.xz{.asc,}"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
-#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may also want to [learn more about "
-"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
-msgstr ""
-"Możesz również chcieć [dowiedzieć się więcej o "
-"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
-"Browser?"
-msgstr ""
-"Jakie są najczęstsze problemy z ostatnią stabilną wersją Przeglądarki Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
-"post that details its new features and known issues."
-msgstr ""
-"Kiedy wypuszczamy nową stabilną wersję Przeglądarki Tor, piszemy wpis na "
-"blogu który wypisuje jej nowe funkcje i znane problemy."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
-"out <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> for a "
-"post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
-msgstr ""
-"Jeśli po aktualizacji Przeglądarki Tor napotkałeś problemy, odwiedź <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a>, znajdź "
-"najnowszy post stabilnej wersji Przeglądarki Tor i zobacz czy Twój problem "
-"znajduje się na liście."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
-" experiencing."
-msgstr ""
-"Jeśli Twój problem nie jest na liście, proszę wypełnij <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">zgłoszenie bugu</a></mark> o tym czego "
-"doświadczasz."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Mój antywirus lub zabezpieczenie przed złośliwym oprogramowaniem blokuje mój"
-" dostęp do Przeglądarki Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
-"certain processes that would otherwise be blocked."
-msgstr ""
-"Większość antywirusów lub zabezpieczeń przed złośliwym opgrogramowaniem "
-"pozwala użytkownikowi na wsadzenie danych procesów które normalnie byłyby "
-"blokowane na \"białą listę\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
-"settings for a \"whitelist\" or something similar."
-msgstr ""
-"Otwórz swój antywirus lub zabezpieczenie przed złośliwym oprogramowaniem i "
-"poszukaj w ustawieniach \"białej listy\" procesów lub czegoś podobnego."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "Następnie, wyklucz następujące procesy:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For Windows"
-msgstr "* Dla Windows"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* firefox.exe"
-msgstr "* firefox.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.exe"
-msgstr "* tor.exe"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy.exe (jeśli używasz mostków)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* For macOS"
-msgstr "* Dla macOS"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* TorBrowser"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* tor.real"
-msgstr "* tor.real"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
-msgstr "* obfs4proxy (jeśli używasz mostków)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "Na koniec, zrestartuj Przeglądarkę Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "To powinno naprawić problemy które doświadczasz."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
-"blocking Tor at the firewall level."
-msgstr ""
-"Proszę zauważyć, że niektóre programy anytywirusowe - jak Kaspersky, mogą "
-"blokować Tor na poziomie firewallu."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
-msgstr ""
-"Pobrałem i zainstalowałem Przeglądarkę Tor-a na Windows, ale teraz nie umiem"
-" jej znaleźć."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr "Plik który pobierasz i uruchamiasz pyta Cię o miejsce docelowe."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
-"Downloads or Desktop folder."
-msgstr ""
-"Jeśli nie pamietasz gdzie jest to miejsce docelowe, najprawdopodobniej jest "
-"to folder Pobrane lub Pulpit."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
-" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
-"the option to create a shortcut."
-msgstr ""
-"Domyślne ustawienie w instalatorze Windows tworzy także skrót na pulpicie, "
-"jednak należy pamiętać, że przypadkowo nie wybrano opcji utworzenia skrótu."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
-"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
-msgstr ""
-"Jeśli nie możesz go znaleźć w żadnym z tych folderów, pobierz go ponownie i "
-"patrz na wiersz który pyta o wybranie katalogu do którego go podbierze."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
-"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
-msgstr ""
-"Wybierz lokalizację katalogu którą łatwo zapamiętasz i kiedy pobieranie się "
-"zakończy powinieneś zobaczyć tam folder Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "Mogę użyć Flash-a w Przeglądarce Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
-msgstr "Flash jest wyłączony w przeglądarce Tor i zalecamy go nie włączać."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
-"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
-"malware."
-msgstr ""
-"Uważamy że Flash nie jest bezpieczny do używania na żadnej przeglądarce — "
-"jest to bardzo niebezpieczne oprogramowanie które może łatwo naruszyć Twoją "
-"prywatność lub podać Ci szkodliwe oprogramowanie."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
-" the use of Flash."
-msgstr ""
-"Na szczęście większość stron internetowych, urządzeń i innych przeglądarek "
-"odchodzi od używania Flash'a. "
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
-msgstr ""
-"Czy używanie Przeglądarki Tor chroni inne aplikacje na moim komputerze?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Tylko ruch sieciowy Przeglądarki Tor będzie routowany przez Sieć Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any other application on your system (including other browsers) will not "
-"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
-"protected."
-msgstr ""
-"Każda inna aplikacja na Twoim systemie (wliczając inne przeglądarki) nie "
-"będzie miała możliwości routowania połączeń przez sieć Tor i nie będzie "
-"chroniona."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "Muszą być skonfigurowane osobno aby używać Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
-"take a look at the <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">Tails live "
-"operating system</a></mark> which you can start on almost any computer from "
-"a USB stick or a DVD."
-msgstr ""
-"Jeśli musisz być pewny że cały ruch sieciowy przejdzie przez sieć Tor, "
-"popatrz na <mark><a href=\"https://tails.boum.org/\">system operacyjny Tails"
-" live</a></mark> który możesz odpalić na prawie każdym komputerze z pamięci "
-"USB lub DVD."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?"
-msgstr "Czy mogę pobrać Przeglądarke Tor dla Chrome OS?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS."
-msgstr "Niestety, jeszcze nie posiadamy wersji Przeglądarki Tor na Chrome OS."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
-msgstr "Czy mogę wybrać z którego kraju łącze się?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-msgstr "Odradza się edytowania sposobu, w jaki Tor tworzy swoje obwody."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
-"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
-"anonymity."
-msgstr ""
-"Otrzymujesz najlepsze bezpieczeństwo, które Tor może Ci zapewnić, gdy "
-"zostawiasz wybór trasy Torowi; zmiania węzłów wejścia/wyjścia może zagrozić "
-"Twojej anonimowości."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
-"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
-"of using Tor."
-msgstr ""
-"Jeśli rezultat który chcesz osiągnąć jest po prostu możliwość dostępu do "
-"zasobów, które są dostępne tylko w jednym kraju, możesz chcieć rozważyć "
-"użycie sieci VPN zamiast Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
-"they will help solve some geolocation restriction issues."
-msgstr ""
-"Należy pamiętać, że sieci VPN nie mają takich samych właściwości prywatności"
-" jak Tor, ale pomogą one rozwiązać niektóre problemy związane z "
-"ograniczeniem geolokalizacji."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
-msgstr ""
-"Czy uruchamianie Przeglądarki Tor i innej przeglądarki w tym samym momencie "
-"jest bezpieczne?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
-" Tor's performance or privacy properties."
-msgstr ""
-"Jeśli uruchomisz Przeglądarkę Tor i inną przeglądarkę w tym samym momencie, "
-"nie wpłynie to na wydajność lub właściwości prywatności Tora."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
-"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
-" do something that you intended to do in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Jednakże, bądź świadom że twoje inne przeglądarki nie utrzymują twoich akcji"
-" jako prywatne, przez co można o tym zapomnieć i przypadkiem użyć innej "
-"nieprywatnej przeglądarki by zrobić coś co zamierzało się zrobić w "
-"Przeglądarce Tor. "
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Is there support for *BSD?"
-msgstr "Czy jest wsparcie dla *BSD?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
-" *BSD."
-msgstr ""
-"Niestety, obecnie nie ma oficjalnego wsparcia Przeglądarki Tor dla *BSD."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is something called the <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
-"Browser is not officially supported."
-msgstr ""
-"Jest coś takiego jak <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">projekt "
-"TorBSD</a></mark>, ale ich Tor Browser nie jest oficjalnie wspierana."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
-msgstr ""
-"Nie mogę połączyć się z Przeglądarką Tor, czy moja sieć jest cenzurowana?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
-msgstr ""
-"Możesz być na ocenzurowanej sieci, więc powinieneś spróbować użyć mostków."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
-"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
-"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Niektóre mosty są wbudowane w Przeglądarkę Tor i można z nich skorzystać "
-"wybierając opcję \"konfiguruj\" (a następnie postępując zgodnie z "
-"instrukcjami) w oknie Launchera Tor, które pojawia się po pierwszym otwarciu"
-" Przeglądarki Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges "
-"website](https://bridges.torproject.org/)."
-msgstr ""
-"Jeśli potrzebujesz innych mostków, możesz je otrzymać na naszej [stronie "
-"internetowej Mostów](https://bridges.torproject.org/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-"
-"manual.torproject.org/bridges)."
-msgstr ""
-"Więcej informacji na temat mostów można znaleźć w podręczniku [Instrukcji "
-"obsługi Przeglądarki Tor](https://tb-manual.torproject.org/bridges)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-msgstr ""
-"Dlaczego pierwszy adres IP w moim układzie przekaźników jest zawsze taki "
-"sam?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "To normalne zachowanie Tora."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
-msgstr ""
-"Pierwszy przekaźnik w twoim obwodzie nazywany jest \"strażnikiem wejścia\" "
-"lub \"strażnikiem\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
-" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
-msgstr ""
-"Jest to szybki i stabilny przekaźnik, który pozostaje pierwszym w twoim "
-"obwodzie przez 2-3 miesiące w celu ochrony przed znanym atakiem łamiącym "
-"anonimowość."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
-"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
-msgstr ""
-"Reszta obwodu zmienia się wraz z każdą nową stroną internetową, którą "
-"odwiedzasz, a wszystkie te przekaźniki razem zapewniają pełną ochronę "
-"prywatności Tora."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
-"parameters\">blog post</a></mark> and <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
-"guards."
-msgstr ""
-"Więcej informacji na temat działania przekaźników ochronnych można znaleźć w"
-" tym <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
-"changing-guard-parameters\">wpisie na blogu</a></mark> i <mark><a "
-"href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">dokumencie</a></mark> o "
-"przekaźnikach ochronnych."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
-"censorship."
-msgstr ""
-"Tor Browser nie może połączyć się, ale nie wydaje się to być problemem z "
-"cenzurą."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
-"is an incorrect system clock."
-msgstr ""
-"Jednym z najczęstszych problemów powodujących błędy połączenia w "
-"Przeglądarce Tor jest nieprawidłowy zegar systemowy."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
-msgstr ""
-"Upewnij się, że twój zegar systemowy i strefa czasowa są dokładnie "
-"ustawione."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
-"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
-msgstr ""
-"Jeśli to nie rozwiąże problemu, zobacz stronę Rozwiązywania problemów na "
-"stronie [Instrukcji obsługi przeglądarki Tor](https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "Jak mogę wyświetlić schowek komunikatów Przeglądarki Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
-"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
-msgstr ""
-"Kliknij przycisk „Kopiuj dziennik Tor do schowka”, który pojawia się w oknie"
-" dialogowym, gdy Tor Browser po raz pierwszy łączy się z siecią."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
-" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
-"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
-msgstr ""
-"Jeśli przeglądarka Tor Browser jest już otwarta, kliknij ikonę Torbutton "
-"(mała zielona cebula w lewym górnym rogu ekranu), następnie „Otwórz "
-"ustawienia sieciowe”, a następnie „Kopiuj dziennik Tor do schowka”."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
-"editor or email client."
-msgstr ""
-"Po skopiowaniu dziennika, będziesz mógł go wkleić do edytora tekstowego lub "
-"klienta email."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
-msgstr ""
-"Jak mogę sprawić, aby Tor działał szybciej? Czy Przeglądarka Tor jest "
-"wolniejsza od innych przeglądarek?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
-msgstr ""
-"Korzystanie z Przeglądarki Tor może czasami być wolniejsze niż w przypadku "
-"innych przeglądarek."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
-" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
-" latency."
-msgstr ""
-"Sieć Tor'a ma ponad milion użytkowników dziennie oraz zaledwie 6000 "
-"przekaźników by przekierowywać ich wszystkie ruchy, przez co obciążenie na "
-"każdym serwerze może czasem spowodować opóźnienia."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
-"encouraging others to do so."
-msgstr ""
-"Możesz pomóc zwiększyć szybkość działania sieci, prowadząc własny przekaźnik"
-" lub zachęcając do tego innych."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
-"notice any change in speed from other browsers."
-msgstr ""
-"To powiedziawszy, Tor jest znacznie szybszy niż kiedyś i możesz nie zauważyć"
-" żadnych zmian w kwestii szybkości w porównaniu z innymi przeglądarkami."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
-"privacy?"
-msgstr ""
-"Jaka wyszukiwarka jest dostarczana z Przeglądarką Tor i jak chroni moją "
-"prywatność?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
-"default search engine in Tor Browser."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> jest "
-"domyślną wyszukiwarką w Przeglądarce Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
-"searches. Learn more about <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
-"policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"DuckDuckGo nie śledzi swoich użytkowników ani nie przechowuje żadnych danych"
-" o wyszukiwaniu użytkowników. Dowiedz się więcej o <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">polityce prywatności "
-"DuckDuckGo</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "Mam problem z DuckDuckGo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
-"portal</a></mark>."
-msgstr ""
-"Proszę zapoznaj się z <mark><a href=\"https://duck.co/help\">portalem "
-"wsparcia DuckDuckGo</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
-" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
-msgstr ""
-"Jeśli uważasz, że jest to problem z Przeglądarką Tor, zgłoś go na naszej "
-"stronie do <mark><a href=\"https://trac.torproject.org/\">śledzenia "
-"błędów</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "Mam problem z NoScript."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
-"FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Proszę zapoznaj się z <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">sekcją FAQ "
-"NoScript</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "Mam problem z HTTPS Everywhere."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Proszę zapoznaj się z <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">sekcją FAQ HTTPS Everywhere</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "Jak zaktualizować Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
-msgstr ""
-"Możesz zaktualizować Przeglądarke Tor tak szybko jak tylko pojawi się nowa "
-"wersja."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released."
-msgstr ""
-"Przeglądarka Tor wyświetli wiadomość o aktualizacji oprogramowania po "
-"wydaniu nowej wersji."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
-"will display a yellow triangle."
-msgstr ""
-"Ikona przycisku Torbutton (mała cebulka w lewym górnym rogu przeglądarki) "
-"wyświetli żółty trójkąt."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
-"Browser Update\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
-"update is available."
-msgstr ""
-"Po otwarciu Przeglądarki Tor możesz zobaczyć pisemne wskazanie informujące, "
-"że aktualizacja jest dostępna."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "Przeglądarka Tor zainstaluje aktualizacje."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "Jak moge odinstalować Przeglądarke Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Usunięcie Przeglądarki Tora z Twojego komputera jest proste:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Zlokalizuj aplikacje lub folder Przeglądarki Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
-"Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
-"folder when you complete the installation process)."
-msgstr ""
-"Domyślną lokalizacją w systemie Windows jest Pulpit; w systemie macOS jest "
-"to folder Aplikacje (w systemie macOS po zakończeniu procesu instalacji "
-"należy przenieść ją do folderu Aplikacje)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
-"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"W Linuksie nie ma domyślnej lokalizacji, jednak folder będzie nosił nazwę "
-"\"tor-browser_pl\" jeśli używasz polskiej wersji Przeglądarki Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Usuń folder przeglądarki Tor lub aplikację."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Opróżnij kosz."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr ""
-"* Zwróć uwagę, że standardowe narzędzie \"Odinstaluj\" systemu operacyjnego "
-"nie jest używane."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
-"particular site?"
-msgstr ""
-"Czy istnieje sposób na zmianę adresu IP, który jest przydzielany przez "
-"Przeglądarkę Tor dla konkretnej strony?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
-" \"New Tor Circuit for this Site\"."
-msgstr ""
-"Przeglądarka Tor ma dwa sposoby zmiany obwodu przekaźnika - \"Nowa "
-"Tożsamość\" i \"Nowy Obwód Tor dla tej Strony\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
-"Circuit option inside the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Obie opcje znajdują się w Menu, ale można również uzyskać dostęp do opcji "
-"Nowy obwód wewnątrz menu informacji o witrynie, w pasku adresu URL."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Identity"
-msgstr "##### Nowa Tożsamość"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"Opcja ta jest przydatna, jeśli chcesz zapobiec możliwości połączenia się "
-"późniejszej aktywności przeglądarki z tym, co robiłeś wcześniej."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
-"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
-"for all connections."
-msgstr ""
-"Wybranie go spowoduje zamknięcie wszystkich twoich kart i okien, "
-"wyczyszczenie wszystkich prywatnych informacji, takich jak pliki cookie i "
-"historia przeglądania oraz wykorzystanie nowych obwodów Tor dla wszystkich "
-"połączeń."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
-msgstr ""
-"Tor Browser ostrzeże Cię, że wszelkie działania i pobierania zostaną "
-"wstrzymane, weź to pod uwagę przed kliknięciem \"Nowa Tożsamość\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
-"Browser Menu\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "##### Nowy Obwód Tor dla tej Strony"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
-"to the website you require, or is not loading it properly."
-msgstr ""
-"Opcja ta jest przydatna, jeśli używany przekaźnik wyjściowy nie jest w "
-"stanie połączyć się z wymaganą stroną internetową lub nie ładuje jej "
-"prawidłowo."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
-"over a new Tor circuit."
-msgstr ""
-"Wybranie tej opcji spowoduje ponowne załadowanie aktualnie aktywnej karty "
-"lub okna w nowym obwodzie Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
-"as well once they are reloaded."
-msgstr ""
-"Inne otwarte karty i okna z tej samej strony internetowej będą korzystać z "
-"nowego obwodu również po ich ponownym załadowaniu."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
-"nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Ta opcja nie usunie żadnych prywatnych informacji ani nie wpłynie na Twoją "
-"aktywność, ani też nie wpłynie na bieżące połączenia z innymi stronami "
-"internetowymi."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
-"Circuit for this Site\">"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
-"what can I do?"
-msgstr ""
-"Strona internetowa (bank, dostawca email itp.) blokuje mnie za każdym razem,"
-" gdy korzystam z Tora, co mogę zrobić?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
-"an entirely different part of the world."
-msgstr ""
-"Przeglądarka Tor często sprawia, że Twoje połączenie pojawia się tak, jakby "
-"pochodziło z zupełnie innej części świata."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
-"sign that your account has been compromised, and lock you out."
-msgstr ""
-"Niektóre strony internetowe, takie jak banki lub dostawcy usług poczty "
-"elektronicznej, mogą interpretować to jako znak, że Twoje konto zostało "
-"naruszone i zablokować Cię."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
-"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
-"the situation."
-msgstr ""
-"Jedynym sposobem na rozwiązanie tego problemu jest przestrzeganie zalecanej "
-"przez stronę internetową procedury przywracania konta lub skontaktowanie się"
-" z operatorami i wyjaśnienie sytuacji."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
-"authentication, which is a much better security option than IP-based "
-"reputations."
-msgstr ""
-"Możesz być w stanie uniknąć tego scenariusza, jeśli Twój dostawca oferuje "
-"uwierzytelnianie dwuczynnikowe, co jest znacznie lepszą opcją bezpieczeństwa"
-" niż reputacja oparta na protokole IP."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr ""
-"Skontaktuj się z dostawcą usług i zapytaj, czy zapewnia on usługę 2FA."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr "Czy mogę ustawić Przeglądarkę Tor jako domyślną?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
-"default browser."
-msgstr ""
-"Obecnie nie ma obsługiwanej metody ustawienia Przeglądarki Tor jako "
-"przeglądarki domyślnej."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
-"and the steps for making it the default browser are unreliable."
-msgstr ""
-"Przeglądarka Tor ciężko pracuje, aby odizolować się od reszty systemu, a "
-"kroki do uczynienia z niej przeglądarki domyślnej są niezawodne."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
-"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
-" anonymity-breaking."
-msgstr ""
-"Oznacza to, że czasami strona internetowa ładowałaby się w Przeglądarce Tor,"
-" a czasami w innej przeglądarce, tego typu zachowanie może być niebezpieczne"
-" i łamiące anonimowość."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "Czy uruchomienie Przeglądarki Tor czyni ze mnie przekaźnik?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr "Uruchomienie Przeglądarki Tor nie czyni z ciebie przekaźnika w sieci."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
-msgstr ""
-"Oznacza to, że komputer nie będzie używany do kierowania ruchu dla innych "
-"osób."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"Jeśli chcesz zostać przekaźnikiem, zapoznaj się z naszym <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Przewodnikiem"
-" po Przekaźnikach Tora</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
-"Dlaczego Przeglądarka Tor jest dostarczana z włączoną obsługą JavaScript?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
-"many websites will not work with JavaScript disabled."
-msgstr ""
-"Konfigurujemy NoScript tak, aby domyślnie zezwolić na obsługę JavaScriptu w "
-"Przeglądarce Tor, ponieważ wiele stron internetowych nie działa z wyłączoną "
-"obsługą JavaScriptu."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
-"default because it would cause so many problems for them."
-msgstr ""
-"Większość użytkowników zrezygnowałaby z Tora całkowicie, gdybyśmy domyślnie "
-"wyłączyli JavaScript, ponieważ spowodowałoby to dla nich tak wiele "
-"problemów."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
-"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
-"JavaScript enabled by default."
-msgstr ""
-"Ostatecznie chcemy, aby Przeglądarka Tor była jak najbezpieczniejsza, a "
-"jednocześnie była użyteczna dla większości ludzi, więc na razie oznacza to "
-"pozostawienie domyślnie włączonego JavaScriptu."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default,"
-" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
-"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
-msgstr ""
-"Dla użytkowników, którzy chcą domyślnie wyłączyć JavaScript na wszystkich "
-"witrynach HTTP, zalecamy zmianę suwaka bezpieczeństwa Przeglądarki Tor (w "
-"menu ikonki z cebulą Przeglądarki Tor pod \"Ustawienia Zabezpieczeń\")."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The standard level allows JavaScript, but the safer and safest levels both "
-"block JavaScript on HTTP sites."
-msgstr ""
-"Standardowy poziom pozwala na JavaScript, ale bezpieczniejsze i "
-"najbezpieczniejsze poziomy blokują JavaScript na stronach HTTP."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr "Czy możesz pozbyć się wszystkich CAPTCHA?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
-"able to remove CAPTCHAs from websites."
-msgstr ""
-"Niestety, niektóre strony internetowe dostarczają CAPTCHE użytkownikom Tor, "
-"a my nie jesteśmy w stanie usunąć CAPTCH ze stron internetowych."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
-"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
-"using their services."
-msgstr ""
-"Najlepiej jest skontaktować się z właścicielami stron internetowych i "
-"poinformować ich, że ich CAPTCHE uniemożliwiają użytkownikom takim jak Ty "
-"korzystanie z ich usług."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "Czy mogę uruchomić kilka instancji Przeglądarki Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
-"may not work as anticipated on many platforms."
-msgstr ""
-"Nie zalecamy uruchamiania wielu instancji Przeglądarki Tor i może nie "
-"działać zgodnie z oczekiwaniami na wielu platformach."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr "Potrzebuję Przeglądarki Tor w języku, który nie jest angielskim."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now [available in 25 different "
-"languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are "
-"working to add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"Chcemy, aby każdy mógł cieszyć się Przeglądarką Tor w swoim własnym języku. "
-"Przeglądarka Tor jest teraz [dostępna w 25 różnych "
-"językach](https://www.torproject.org/download/languages/), a my pracujemy "
-"nad dodaniem więcej. Chcesz nam pomóc w tłumaczeniu? [Zobacz tutaj](https"
-"://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also help us testing the next languages we will release, by "
-"installing and testing [Tor Browser Alpha "
-"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
-msgstr ""
-"Możesz nam również pomóc w testowaniu kolejnych języków, które wydamy, "
-"instalując i testując [wersje Alpha Przeglądarki "
-"Tor](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
-"Czy mój administrator sieci będzie w stanie powiedzieć, że korzystam z "
-"przeglądarki Tor Browser?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-msgstr ""
-"Podczas korzystania z Przeglądarki Tor nikt nie może zobaczyć jakie strony "
-"internetowe odwiedzasz."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, your service provider or network admins may be able to see that "
-"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
-"doing when you get there."
-msgstr ""
-"Jednakże, Twój dostawca usług lub administratorzy sieci mogą widzieć, że "
-"łączysz się z siecią Tor, choć nie będą wiedzieć, co robisz, gdy tam "
-"dotrzesz."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
-"website when I’m using Tor Browser."
-msgstr ""
-"Mam problemy z korzystaniem z funkcji na Facebooku, Twitterze lub innej "
-"stronie internetowej, kiedy używam Przeglądarki Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Czasami strony internetowe z dużą ilością JavaScriptu mogą mieć problemy "
-"funkcjonalne w Przeglądarce Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
-"security slider."
-msgstr ""
-"Najprostszym rozwiązaniem jest kliknięcie na \"menu z ikoną cebuli\", a "
-"następnie na suwak bezpieczeństwa."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "Ustaw bezpieczeństwo na \"Standardowe\"."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
-"Dlaczego Przeglądarka Tor jest zbudowana na bazie Firefoxa a nie innej "
-"przeglądarki?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
-"with Tor."
-msgstr ""
-"Przeglądarka Tor jest zmodyfikowaną wersją Firefoksa zaprojektowaną "
-"specjalnie dla Tora."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
-" extra patches to enhance privacy and security."
-msgstr ""
-"Wiele pracy włożono w stworzenie Przeglądarki Tor, w tym dodatkowych łatek w"
-" celu zwiększenia prywatności i bezpieczeństwa."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
-"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
-" discourage it."
-msgstr ""
-"Chociaż technicznie możliwe jest używanie Tora z innymi przeglądarkami, "
-"możesz otworzyć się na potencjalne ataki lub wycieki informacji, więc "
-"zdecydowanie to odradzamy."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Learn more "
-"about the design of Tor Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Dowiedz się "
-"więcej o tym w jaki sposób Przeglądarka Tora jest zaprojektowana</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr "Czy Tor Browser używa innego obwodu dla każdej strony internetowej?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "W Przeglądarce Tor, każda nowa domena otrzymuje swój własny obwód."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">The Design and Implementation of Tor "
-"Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
-"design."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">Projekt i Implementacja Przeglądarki "
-"Tor</a></mark> dodatkowo wyjaśnia sposób myślenia stojący za tym projektem."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
-msgstr "Dlaczego moja wyszukiwarka zmieniła się na DuckDuckGo?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
-"primary search engine."
-msgstr ""
-"Wraz z wydaniem Przeglądarki Tor 6.0.6, przełączyliśmy się na DuckDuckGo "
-"jako główną wyszukiwarkę."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
-" we used in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Od jakiegoś czasu Disconnect nie miał dostępu do wyników wyszukiwania "
-"Google, które wykorzystywaliśmy w Przeglądarce Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
-"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
-"search results which were basically unacceptable quality-wise."
-msgstr ""
-"Od kiedy Disconnect stała się bardziej wyszukiwarką meta która pozwala "
-"użytkownikom wybierać spośród innych dostawców wyszukiwania, upadła ona "
-"spowrotem do dostarczania wyników szukania Bing-a które ogólnie były nie do "
-"zaakceptowania pod względem jakości."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
-"Dlaczego Tor Browser wyświetla komunikat o tym, że nie działa Firefox?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
-"Firefox may occur."
-msgstr ""
-"Przeglądarka Tor jest zbudowany przy użyciu <mark><a "
-"href=\"https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\">Firefox "
-"ESR</a></mark>, więc mogą wystąpić błędy dotyczące Firefoksa."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
-" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
-" permissions for."
-msgstr ""
-"Proszę upewnij się że nie ma przypadku gdzie Tor Browser jest już włączona, "
-"oraz że wypakowałeś/aś przeglądarkę Tor w miejscu do którego użytkownik ma "
-"poprawne dostępy."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">My antivirus/malware "
-"protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
-"common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
-msgstr ""
-"Jeśli korzystasz z programu antywirusowego, zobacz <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">Moja ochrona "
-"antywirusowa/malware blokuje mi dostęp do Przeglądarki Tor</a></mark>, "
-"często zdarza się, że oprogramowanie antywirusowe/antymalware powoduje tego "
-"typu problemy."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
-" Browser?"
-msgstr ""
-"Czy mogę używać innych przeglądarek, tj. Chrome lub Firefox, podczas "
-"korzystania z Przeglądarki Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
-msgstr ""
-"Z pewnością możesz użyć innej przeglądarki, gdy korzystasz również z "
-"Przeglądarki Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
-" be present in the other browser."
-msgstr ""
-"Należy jednak warto wiedzieć, że właściwości prywatności Przeglądarki Tor "
-"nie będą obecne w innych przeglądarkach."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
-"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
-"you intended to do using Tor."
-msgstr ""
-"Bądź ostrożny przełączając się między Torem a mniej bezpieczną przeglądarką,"
-" ponieważ możesz przypadkowo użyć innej przeglądarki do czegoś, co "
-"zamierzasz zrobić za pomocą Tora."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "Czy mogę ustawić Przeglądarkę Tor jako domyślną?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
-"browser."
-msgstr ""
-"Niestety, nie ma obsługiwanego sposobu na uczynienie Przeglądarki Tor Twoją "
-"domyślną przeglądarką."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "Strona do której próbuję się połączyć, blokuje dostęp przez Tora."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
-"difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
-"Czasami strony internetowe blokują użytkowników Tora, ponieważ nie są w "
-"stanie odróżnić przeciętnego użytkownika Tora od zautomatyzowanego ruchu."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
-"users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
-"Największy sukces, jaki odnieśliśmy w doprowadzeniu do odblokowania "
-"użytkowników Tor przez strony internetowe, jest skłonieniem użytkowników do "
-"bezpośredniego kontaktu z administratorami stron."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Coś w tym rodzaju może pomóc:"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
-"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
-msgstr ""
-"\"Cześć! Próbowałem uzyskać dostęp do twojej strony xyz.com podczas "
-"korzystania z Przeglądarki Tor i odkryłem, że nie pozwalasz użytkownikom "
-"Tora na dostęp do twojej strony."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
-"world to protect their privacy and fight censorship."
-msgstr ""
-"Nalegam do ponownego rozważenia tej decyzji; Tor jest wykorzystywany przez "
-"ludzi na całym świecie do ochrony ich prywatności i zwalczania cenzury."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
-"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
-"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
-"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
-msgstr ""
-"Blokując użytkowników Tor, prawdopodobnie blokujesz ludzi w krajach "
-"represyjnych, którzy chcą korzystać z wolnego internetu, dziennikarzy i "
-"badaczy, którzy chcą chronić się przed odkryciami, sygnalistami, aktywistami"
-" i zwykłymi ludźmi, którzy próbują zwalczać inwazyjne śledzenie przez osoby "
-"trzecie."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
-"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
-msgstr ""
-"Proszę zająć zdecydowane stanowisko na rzecz prywatności cyfrowej i wolności"
-" Internetu oraz umożliwić użytkownikom Tora dostęp do xyz.com. Dziękuje.\""
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
-" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
-"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
-"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
-"suspended)."
-msgstr ""
-"W przypadku banków i innych wrażliwych stron, powszechnie można zobaczyć "
-"blokowanie na bazie geograficznej (jeśli bank wie że zazwyczaj używasz ich "
-"usług z jednego kraju, i nagle łączysz się z mostu wyjściowego po drugiej "
-"stronie świata, twoje konto może być zablokowane lub zawieszone)."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
-"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
-msgstr ""
-"Jeśli nie jesteś w stanie połączyć się do serwisu cebulowego, proszę zobacz "
-"<a href=\"/#onionservices-3\">Nie mogę połączyć się z X.onion!</a>"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "Czy mogę używać Tora z inną przeglądarką prócz Przeglądarką Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Zdecydowanie zalecamy, aby nie używać Tora w żadnej innej przeglądarce niż w"
-" Przeglądarce Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
-"protections of Tor Browser."
-msgstr ""
-"Używanie Tora w innej przeglądarce może pozostawić Cię wrażliwym bez ochrony"
-" prywatności Tor Browser."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "Czy Tor Project tworzy aplikacje do prywatnego czatu?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
-"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
-msgstr ""
-"Nie. Po jedenastu wydaniach beta, zaprzestaliśmy wsparcia dla programu [Tor "
-"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
-"don't have the resources to make it happen right now."
-msgstr ""
-"Nadal wierzymy w to, że Tor może być wykorzystywany w aplikacji do wysyłania"
-" wiadomości, ale nie mamy środków, aby to się stało w tej chwili."
-
-#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr "A ty? [Skontaktuj się z nami](https://www.torproject.org/contact)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an Android device?"
-msgstr "Czy mogę uruchomić Tor na urządzeniu z Androidem?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Tor na Androidzie jest dostarczany przez The Guardian Project."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"More information can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
-"web pages."
-msgstr ""
-"Więcej informacji możesz znaleźć na stronach internetowych <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbota</a></mark> i "
-"<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfoxa</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
-"phone over the Tor network."
-msgstr ""
-"Orfox służy do przeglądania stron internetowych, a Orbot może przekierowywać"
-" inne aplikacje na telefonie z systemem Android przez sieć Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who is the Guardian Project?"
-msgstr "Kim jest Guardian Project?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
-"Android. More info can be found on the <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project's "
-"website</a></mark>."
-msgstr ""
-"The Guardian Project rozwija Tora (i inne aplikacje ochroniające prywatność)"
-" na systemie Android. Więcej informacji można znaleźć na <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/\">stronie internetowej Guardian "
-"Project</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
-msgstr "Czy mogę uruchomić Tor na urządzeniu z IOS?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-"Polecamy aplikację na iOS o nazwie Onion Browser, która jest aplikacją open "
-"source, która używa routingu Tor i jest rozwijana przez kogoś, kto ściśle "
-"współpracuje z Tor Project."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"Jednakże Apple wymaga, aby przeglądarki w systemie iOS korzystały z czegoś, "
-"co nazywa się Webkit, co uniemożliwia Onion Browser korzystania z takich "
-"samych zabezpieczeń prywatności jak w przypadku przeglądarki Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
-msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
-"more-ios-tor\">Dowiedz się więcej o Onion Browser</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
-msgstr "Jak uruchomić Tor-a na Windows Phone?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
-msgstr ""
-"Aktualnie nie ma żadnego sposobu aby uruchomić Tor na telefonach z "
-"Windowsem."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "Kiedy będzie Przeglądarka Tor dostępna na Androidzie?"
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are currently working on Tor Browser for Android, and you can [test our "
-"alpha releases](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-browser-"
-"android)."
-msgstr ""
-"Obecnie pracujemy nad Przeglądarką Tor dla systemu Android i możesz "
-"[przetestować nasze wersje alfa](https://blog.torproject.org/new-alpha-"
-"release-tor-browser-android)."
-
-#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please watch our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
-"announcements and details regarding this project."
-msgstr ""
-"Proszę sprawdzaj na nasz <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> dla przyszłych ogłoszeń"
-" i szczegółów dotyczących tego projektu."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
-msgstr ""
-"Jak mogę pobrać Przeglądarke Tor, jeśli torproject.org jest zablokowany?"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you can't download Tor Browser through our "
-"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
-"delivered to you via GetTor."
-msgstr ""
-"Jeśli nie możesz pobrać Przeglądarki Tor poprzez naszą [stronę "
-"internetową](https://www.torproject.org), możesz otrzymać kopię Przeglądarki"
-" Tor dostarczoną do Ciebie poprzez GetTor."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
-"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
-" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
-msgstr ""
-"GetTor jest usługą, która automatycznie odpowiada na wiadomości z linkami do"
-" najnowszej wersji Przeglądarki Tor, hostowana w różnych miejscach, które są"
-" mniej narażone na cenzurowanie, takich jak Dropbox, Google Drive i GitHub."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via email."
-msgstr "Aby korzystać z GetTor za pośrednictwem emaila."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Send an email to gettor at torproject.org."
-msgstr "Wyślij wiadomość emaila na adres gettor at torproject.org."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
-"of the message and send."
-msgstr ""
-"Zapisz system operacyjny (taki jak Windows, macOS lub Linux) w treści "
-"wiadomości i wyślij."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for [verifying the"
-" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
-"to make the signature, and the package’s checksum."
-msgstr ""
-"GetTor odpowie na to emailem zawierającym linki, z których można pobrać "
-"Przeglądarkę Tor, podpis kryptograficzny (potrzebny do [weryfikacji "
-"pobrania](/tbb/how-to-verify-signature/)), cyfrowy odcisk palca klucza "
-"użytego do zrobienia podpisu oraz sumę kontrolną paczki."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
-"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
-"about your computer to find out more."
-msgstr ""
-"Możesz mieć do wyboru oprogramowanie \"32-bitowe\" lub \"64-bitowe\": zależy"
-" to od modelu komputera, z którego korzystasz; zapoznaj się z dokumentacją o"
-" twoim komputerze, aby dowiedzieć się więcej."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via Twitter."
-msgstr "Aby korzystać z GetTor za pośrednictwem Twittera."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
-"following codes in it (you don't need to follow the account):"
-msgstr ""
-"Aby uzyskać linki do pobrania Przeglądarki Tor, wyślij bezpośrednio "
-"wiadomość do <mark><a "
-"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> z jednym z "
-"następujących kodów (nie musisz obserwować konta):"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Linux"
-msgstr "* Linux"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr "* macOS (OS X)"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Windows"
-msgstr "* Windows"
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr "Aby korzystać z GetTor przez XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-
-#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
-"gettor at torproject.org with one of the following codes in it:"
-msgstr ""
-"Aby uzyskać linki do pobrania programu Tor Browser, wyślij wiadomość na "
-"adres gettor at torproject.org z jednym z poniższych kodów:"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
-msgstr ""
-"Mam problemy z połączeniem się z Tor-em, i nie mogę dojść do wniosku co jest"
-" nie tak."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
-"log to clipboard.\""
-msgstr ""
-"Jeśli masz problemy z połączeniem, wybierz opcję \"skopiuj dziennik Tora do "
-"schowka\"."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr ""
-"Następnie wklej dziennik Tora do pliku tekstowego lub innego dokumentu."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
-"in your Tor log):"
-msgstr ""
-"Powinieneś zobaczyć jeden z tych częstych błędów dziennika (poszukaj "
-"następujących linii w swoim logu Tora):"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr "######### Powszechny błąd dziennika #1: Błąd połączenia proxy"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
-"connect to a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Jeśli widzisz takie linie w dzienniku Tora, oznacza to, że nie możesz "
-"połączyć się z proxy SOCKS."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
-"you’ve entered your proxy details correctly."
-msgstr ""
-"Jeśli konfiguracja sieci wymaga serwera proxy SOCKS, upewnij się, że dane "
-"serwera proxy zostały wprowadzone poprawnie."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting "
-"to the Tor network without a SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Jeśli konfiguracja sieci wymaga serwera proxy SOCKS, upewnij się, że dane "
-"serwera proxy zostały wprowadzone poprawnie."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
-msgstr ""
-"######## Powszechny błąd dziennika #2: Nie można połączyć się z "
-"przekaźnikami strażniczymi"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
-"connect to the first node in the Tor circuit."
-msgstr ""
-"Jeśli widzisz takie linie w dzienniku Tora, oznacza to, że Tor nie mógł "
-"połączyć się z pierwszym węzłem w obwodzie Tora."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
-msgstr "To mogłoby oznaczać że jesteś na sieci która jest zacenzurowana."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
-msgstr ""
-"Proszę spróbować połączyć się z mostami, i to powinno rozwiązać problem."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
-msgstr ""
-"######## Powszechny błąd dziennika #3: Nie udało się zakończyć procesu "
-"uścisku dłoni TLS"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
-"complete a TLS handshake with the directory authorities."
-msgstr ""
-"Jeśli widzisz takie linie w swoim dzienniku Tor, oznacza to, że Torowi nie "
-"udało się zakończyć uścisku TLS z władzami katalogów."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr "Użycie mostów prawdopodobnie to naprawi."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr "##### Powszechny błąd dziennika #4: Przesunięcie zegara"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
-"incorrect."
-msgstr ""
-"Jeśli widzisz takie linie w dzienniku Tora, oznacza to, że zegar systemowy "
-"jest ustawiony nieprawidłowo."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
-"timezone. Then restart Tor."
-msgstr ""
-"Upewnij się, że zegar jest dokładnie ustawiony, łącznie z właściwą strefą "
-"czasową. Następnie zrestartuj Tora."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Nie mogę połączyć się z X.onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"Jeśli nie możesz dotrzeć do pożądanego serwisu cebulowego, upewnij się, że "
-"poprawnie wpisałeś 16-znakowy lub, w najnowszym formacie, 56-znakowy adres "
-"cebulowy: nawet drobny błąd powstrzyma Przeglądarkę Tor przed dotarciem na "
-"miejsce."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Jeśli nadal nie jesteś w stanie połączyć się z serwisem cebulowym, spróbuj "
-"ponownie później."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Może wystąpił tymczasowy problem z połączeniem lub operatorzy strony "
-"internetowej mogli pozwolić na jego wyłączenie bez uprzedzenia."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">DuckDuckGo's onion "
-"service</a>."
-msgstr ""
-"Możesz również upewnić się że masz dostęp do innych usług cebulowych, łącząc"
-" się do <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">usługi cebulowej "
-"DuckDuckGo</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a bridge?"
-msgstr "Czym jest mostek?"
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr ""
-"Przekaźniki mostkowe to przekaźniki Tora, które nie są wymienione w "
-"publicznym katalogu Tora."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
-"network can't simply block all bridges."
-msgstr ""
-"Oznacza to, że dostawcy usług internetowych lub rządy próbujące zablokować "
-"dostęp do sieci Tor nie mogą po prostu zablokować wszystkich mostów."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr ""
-"Mosty są przydatne dla użytkowników Tora w opresyjnych reżimach, a także dla"
-" osób, które chcą dodatkowej warstwy bezpieczeństwa, ponieważ obawiają się, "
-"że ktoś rozpozna, że kontaktują się z publicznym adresem IP przekaźnika Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
-msgstr ""
-"Mostek jest po prostu zwykłym przekaźnikiem z delikatnie inną konfiguracją."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
-"instructions."
-msgstr ""
-"Zobacz, <mark><a href=\"#operators-6\">Jak mogę prowadzić mostek</a></mark> "
-"po instrukcje."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
-"block connections to Tor bridges."
-msgstr ""
-"Kilka krajów, w tym Chiny i Iran, znalazło sposoby na wykrycie i "
-"zablokowanie połączeń z mostami Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
-msgstr ""
-"Mosty <mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">obfsproxy</a></mark>"
-" rozwiązują ten problem poprzez dodanie kolejnej warstwy obfuskacji."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
-"additional configurations."
-msgstr ""
-"Ustawienie mostka obfsproxy wymaga dodatkowej paczki oprogramowania i "
-"dodatkowej konfiguracji."
-
-#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
-msgstr ""
-"Więcej informacji można znaleźć na naszej stronie na temat <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">transportów wtykowych</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
-" websites, like login information and things I type into forms?"
-msgstr ""
-"Kiedy używam Tora, czy podsłuchiwacze mogą nadal zobaczyć informacje, "
-"którymi dzielę się ze stronami internetowymi, takimi jak informacje "
-"dotyczące logowania i rzeczy, które wpisuję do formularzy?"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
-"Tor powstrzymuje podsłuchiwaczy od dowiedzenia się które strony odwiedzasz."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
-" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
-"traffic between your exit relay and your destination website."
-msgstr ""
-"Jednakże informacje przesyłane niezaszyfrowane przez Internet przy użyciu "
-"zwykłego protokołu HTTP mogą być nadal przechwytywane przez operatorów "
-"przekaźników wyjściowych lub każdego, kto obserwuje ruch między "
-"przekaźnikiem wyjściowym a witryną docelową."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
-"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
-msgstr ""
-"Jeśli odwiedzana strona korzysta z protokołu HTTPS, ruch wychodzący z "
-"przekaźnika wyjściowego zostanie zaszyfrowany i nie będzie widoczny dla "
-"podsłuchiwaczy."
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<div class=\"card-body\">"
-msgstr "<div class=\"card-body\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
-" with \"https://\".</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Jeśli używasz HTTPS, Twój adres URL strony "
-"internetowej zacznie się od \"https://\".</h4>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "</div>"
-msgstr "</div>"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-
-#: https//support.torproject.org/https/https-1/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
-"visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
-"encryption.</h4>"
-msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Ta wizualizacja pokazuje, jakie informacje są "
-"widoczne dla podsłuchiwaczy z i bez Przeglądarki Tor i szyfrowania "
-"HTTPS.</h4>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr "Jak uruchomić środkowy lub ochronny przekaźnik w Debianie?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Relay Guide</a></mark>."
-msgstr ""
-"Dla najbardziej szczegółowych informacji na temat prowadzenia przekaźnika "
-"zobacz <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Przewodnik"
-" po Przekaźnikach Tora</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* Uruchom \"apt-get install tor\" (jako root)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
-"ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
-msgstr ""
-"* Upewnij się, że zegar, data i strefa czasowa są ustawione prawidłowo. "
-"Zainstaluj pakiet ntp lub openntpd (lub podobny), aby utrzymać go w ten "
-"sposób."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Zedytuj /etc/tor/torrc, aby wyglądał jak poniżej:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
-"Tor will guess)"
-msgstr ""
-"## Adres IP lub nazwa hosta dla połączeń przychodzących (pozostaw jako "
-"komentarz i Tor zgadnie)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Address noname.example.com"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## A handle for your relay, so people don't have to refer to it by key."
-msgstr ""
-"## Uchwyt dla twojego przekaźnika, więc ludzie nie muszą się do niego "
-"odwoływać kluczem."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname niezedytowałemconfigu"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Set your own contact info"
-msgstr "## Ustaw własne dane kontaktowe"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
-msgstr "## Jeśli sterujesz wieloma przekaźnikami, uwzględnij je w rodzinie"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $idklucza,$idklucza,..."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
-msgstr ""
-"## Ustaw swoją przepustowość (zostaw zakomentowane i Tor będzie działał bez "
-"limitów)."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* Uruchom \"service tor reload\" (jako root)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
-" the ports you configured are reachable from the outside."
-msgstr ""
-"* Po podłączeniu przekaźnika do sieci, będzie on próbował ustalić, czy "
-"skonfigurowane porty są osiągalne z zewnątrz."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
-msgstr "Ten krok jest zazwyczaj szybki, ale może potrwać kilka minut."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
-"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Poszukaj wpisu w rejestrze /var/log/syslog, takiego jak \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
-"from the outside."
-msgstr ""
-"Jeśli nie widzisz tej wiadomości, oznacza to, że twój przekaźnik nie jest "
-"osiągalny z zewnątrz."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
-"specified in your torrc are correct, etc."
-msgstr ""
-"Powinieneś ponownie sprawdzić swoje firewalle, sprawdzić, czy adres IP i "
-"porty podane w torrc są poprawne, itp."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
-"descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
-"ports, keys, etc your relay is using."
-msgstr ""
-"* Kiedy potwierdzi, że jest osiągalny, wyśle \"deskryptor serwera\" do władz"
-" katalogów, aby klienci wiedzieli, jakiego adres, porty, klucze itp. które "
-"używa twój przekaźnik."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"* Po kilku godzinach (aby dać mu wystarczająco dużo czasu na propagację), "
-"możesz zapytać <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metryki</a></mark> "
-"pozwalające sprawdzić, czy Twój przekaźnik zarejestrował się w sieci."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr "Jeśli tak się nie stało, sprawdź ponownie firewalle, IP i porty."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "Jak mogę prowadzić przekaźnik wyjściowy na Debianie?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Review our <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
-" relay guidelines</a></mark>"
-msgstr ""
-"* Zapoznaj się z naszymi <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">wytycznymi"
-" dotyczącymi przekaźników wyjściowych</a></mark>"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"Poszukaj wpisu w twoim rejestrze /var/log/syslog, takiego jak \"Self-testing"
-" indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
-"<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
-" see whether your relay has successfully registered in the network."
-msgstr ""
-"<mark>Po kilku godzinach (aby dać mu wystarczająco dużo czasu na "
-"propagację), możesz zapytać <a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metryki</a> "
-"pozwalające sprawdzić, czy Twój przekaźnik zarejestrował się w sieci."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
-" exit policy</a></mark>."
-msgstr ""
-"Zastanów się, czy chciałbyś przestawić się na <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Politykę"
-" ograniczonego wyjścia</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
-msgstr ""
-"Jak uruchomić środkowy lub ochronny przekaźnik w FreeBSD lub HardenedBSD?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* Uruchom \"pkg install tor\" (jako root)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
-msgstr ""
-"Upewnij się, że twój zegar systemowy, data i strefa czasowa są ustawione "
-"prawidłowo."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "Sugerowane jest włączenie ntpd."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Zedytuj /usr/local/etc/tor/torrc, aby wyglądał tak jak poniżej:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
-msgstr ""
-"* Upewnij się, że tor rozpoczyna się na starcie, uruchamiając \"sysrc "
-"tor_enable=YES\" (jako root)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr "* Uruchom \"service tor start\" (jako root)"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-msgstr ""
-"* Poszukaj wpisu w rejestrze /var/log/tor/notices.log, takiego jak \"Self-"
-"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
-msgstr "Jak mogę się upewnić, że używam odpowiednich pakietów na Ubuntu?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
-"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
-"fixes."
-msgstr ""
-"* Nie używaj pakietów w repozytoriach Ubuntu. Nie są one niezawodnie "
-"aktualizowane. Jeśli ich używasz, przegapisz ważne poprawki stabilności i "
-"bezpieczeństwa."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
-msgstr "* Określ swoją wersję Ubuntu, wykonując następujące polecenie:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
-"'version' with the version you found in the previous step:"
-msgstr ""
-"* Jako root, dodaj następujące linie do /etc/apt/sources.list. Zastąp "
-"'version' wersją znalezioną w poprzednim kroku:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
-"commands:"
-msgstr ""
-"* Dodaj klucz gpg używany do podpisywania pakietów, wykonując następujące "
-"polecenia:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | sudo apt-key add -"
-msgstr ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | sudo apt-key add -"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
-msgstr ""
-"* Wykonaj następujące komendy, aby zainstalować tor i sprawdzić jego "
-"podpisy:"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr "Jak uruchomić most obfs4?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"See our <mark><a "
-"href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\">obfs4 setup "
-"guide</a></mark> to learn how to set up an obfs4 bridge."
-msgstr ""
-"Zobacz nasz <mark><a "
-"href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\">przewodnik "
-"konfiguracji obfs4</a></mark> , aby dowiedzieć się, jak skonfigurować most "
-"obfs4."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Should I run an exit relay from home?"
-msgstr "Czy powinienem prowadzić przekaźnik wyjściowy z domu?"
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No."
-msgstr "Nie."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
-"possible that officers will seize your computer."
-msgstr ""
-"Jeśli organy ścigania zainteresują się ruchem z Twojego przekaźnika "
-"wyjściowego, możliwe, że funkcjonariusze przejmą Twój komputer."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
-"your home internet connection."
-msgstr ""
-"Z tego powodu najlepiej jest nie prowadzić przekaźników wyjściowych w domu "
-"lub nie korzystać z domowego łącza internetowego."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
-"supportive of Tor."
-msgstr ""
-"Zamiast tego należy rozważyć uruchomienie przekaźnika wyjściowego w obiekcie"
-" komercyjnym, który wspiera Tora."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
-"traffic through it."
-msgstr ""
-"Posiadaj osobny adres IP dla swojego przekaźnika wyjściowego i nie kieruj "
-"przez niego własnego ruchu."
-
-#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
-" the computer hosting your exit relay."
-msgstr ""
-"Oczywiście, należy unikać przechowywania jakichkolwiek poufnych lub "
-"osobistych informacji na komputerze, na którym znajduje się przekaźnik "
-"wyjściowy."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
-"websites, and how can I access them?"
-msgstr ""
-"Słyszałem o stronach internetowych, które są dostępne tylko przez Tora. Czym"
-" są te strony internetowe i jak mogę się do nich dostać?"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
-"the TLD .onion."
-msgstr ""
-"Strony internetowe, które są dostępne tylko przez Tor są nazywane "
-"\"cebulami\" i kończą się w TLD .onion."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-msgstr ""
-"Na przykład serwis cebulowy \"DuckDuckGo\" to <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "Dostęp do tych stron można uzyskać za pomocą Przeglądarki Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
-" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
-msgstr ""
-"Adresy muszą być dzielone z tobą przez gospodarza strony internetowej, jako "
-"że serwisy cebulowe nie są indeksowane w wyszukiwarkach w typowy sposób, w "
-"jaki zwykłe strony internetowe są."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr "Czym jest .onion lub jakie są usługi onion?"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
-"including publishing anonymous websites."
-msgstr ""
-"Usługi cebulowe pozwalają na przeglądanie, ale także na anonimową "
-"publikację, w tym publikowanie anonimowych stron internetowych."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
-"safer interaction between journalists and their sources like with <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> or <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, safer software "
-"updates, and more secure ways to reach popular websites like <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-msgstr ""
-"Usługi cebulowe są również wykorzystywane do prowadzenia chatów i wymiany "
-"plików bez metadanych (dane o danych), bezpieczniejszej interakcji pomiędzy "
-"dziennikarzami i ich źródłami, takimi jak <mark><a "
-"href=\"https://securedrop.org/\">SecureDrop</a></mark> czy <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark>, bezpieczniejszych "
-"aktualizacji oprogramowania i bezpieczniejszych sposobów dotarcia do "
-"popularnych stron internetowych, takich jak <mark><a "
-"href=\"https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-"
-"to-facebook-more-secure/1526085754298237/\">Facebook</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
-" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"Usługi te korzystają ze specjalnej domeny najwyższego poziomu (TLD) .onion "
-"(zamiast .com, .net, .org itp.) i są dostępne tylko przez sieć Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
-"connection: secure and using an onion service."
-msgstr ""
-"Wchodząc na stronę internetową, która korzysta z usług cebulowych, "
-"Przeglądarka Tor pokaże na pasku adresu URL ikonę małej zielonej cebuli "
-"wyświetlającej stan Twojego połączenia: bezpieczny i korzystający z usługi "
-"cebulowej."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
-" an icon of a green onion and a padlock."
-msgstr ""
-"A jeśli korzystasz z witryny z HTTPS i usługą cebulową, wyświetli się ikona "
-"zielonej cebuli i kłódki."
-
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
-"with a padlock\">"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Tor Glossary"
-msgstr "Słownik Tora"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
-" Tor"
-msgstr ""
-"Zespół społeczności opracował niniejszy słowniczek terminów związanych z "
-"Torem"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## A"
-msgstr "## A"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### add-on, extension, or plugin"
-msgstr "### dodatek, rozszerzenie lub wtyczka"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
-msgstr ""
-"Dodatki, rozszerzenia i wtyczki są komponentami, które można dodać do "
-"[przeglądarek internetowych](#web-browser), aby nadać im nowe funkcje."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
-msgstr ""
-"Przeglądarka Tor jest dostarczany z dwoma zainstalowanymi dodatkami: "
-"[NoScript](#noscript) i [HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
-"can compromise some of its privacy features."
-msgstr ""
-"Nie powinieneś instalować żadnych dodatkowych dodatków do Przeglądarki Tor, "
-"ponieważ może to zagrozić niektórym jego funkcjom prywatności."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### antivirus software"
-msgstr "### oprogramowanie antywirusowe"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
-"software."
-msgstr ""
-"Oprogramowanie antywirusowe jest używane do zapobiegania, wykrywania i "
-"usuwania złośliwego oprogramowania."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"running on your computer."
-msgstr ""
-"Oprogramowanie antywirusowe może zakłócać pracę [Tora](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) na komputerze."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
-" do not know how to allow Tor."
-msgstr ""
-"Jeśli nie wiesz, jak zezwolić na połączenia z Torem, być może będziesz "
-"musiał zapoznać się z dokumentacją swojego oprogramowania antywirusowego."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### App"
-msgstr "### Aplikacja"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
-msgstr ""
-"Aplikacja internetowa, to aplikacja, którą [klient](#client) uruchamia w "
-"[przeglądarce internetowej](#web-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
-msgstr ""
-"Aplikacja może również odnosić się do oprogramowania instalowanego na "
-"mobilnych [systemach operacyjnych](#operating-system-os)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Atlas"
-msgstr "### Atlas"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
-msgstr ""
-"Atlas to aplikacja internetowa służąca do poznawania aktualnie działających "
-"[przekaźników](#relay) Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## B"
-msgstr "## B"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bandwidth authority"
-msgstr "### władza ds. przepustowości"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
-msgstr ""
-"W celu określenia przepustowości przekaźnika, specjalne przekaźniki zwane "
-"władzami ds. przepustowości wykonują okresowe pomiary [przekaźników](#relay)"
-" w [konsensusie](#consensus)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge"
-msgstr "### most"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
-"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
-"cannot identify them easily."
-msgstr ""
-"Podobnie jak zwykłe przekaźniki Tor [przekaźniki](#relay), mosty są "
-"prowadzone przez wolontariuszy; w przeciwieństwie do zwykłych przekaźników, "
-"nie są one jednak wymienione publicznie, więc przeciwnik nie może ich łatwo "
-"zidentyfikować."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
-" disguise the fact that you are using Tor."
-msgstr ""
-"[Transport wtykowy](#pluggable-transports) to rodzaj mostu, który pomaga "
-"ukryć fakt, że korzystasz z Tora."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### bridge authority"
-msgstr "### władze mostów"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"Przekaźnik specjalnego przeznaczenia, który utrzymuje listę "
-"[mostów](#bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browser fingerprinting"
-msgstr "### odcisk palca przeglądarki"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
-"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
-msgstr ""
-"Pobieranie odcisku palca to proces zbierania informacji o urządzeniu lub "
-"usłudze w celu dokonania świadomego odgadywania jego tożsamości lub cech "
-"charakterystycznych."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
-"analyzed."
-msgstr ""
-"Unikalne zachowanie lub odpowiedzi mogą być wykorzystane do identyfikacji "
-"analizowanego urządzenia lub usługi."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
-"[Przeglądarka Tor](#tor-browser) zapobiega pobieraniu odcisków palców."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### browsing history"
-msgstr "### historia przeglądania"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
-msgstr ""
-"Historia przeglądania jest zapisem zapytań składanych podczas korzystania z "
-"[przeglądarki internetowej](#web-browser) i zawiera informacje takie jak "
-"odwiedzane strony internetowe i kiedy zostały odwiedzone."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
-msgstr ""
-"[Przeglądarka Tor](#tor-browser) usuwa historię przeglądania po zamknięciu "
-"[sesji](#session)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## C"
-msgstr "## C"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### CAPTCHA"
-msgstr "### CAPTCHA"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
-"whether the user is human or not."
-msgstr ""
-"Captche są testem typu \"reakcja na wyzwanie\" używanym w informatyce w celu"
-" określenia, czy użytkownik jest człowiekiem, czy też nie."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
-"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
-"or from bots."
-msgstr ""
-"Użytkownicy [Tora](#tor-/-tor-network/-core-tor) często otrzymują captche, "
-"ponieważ [przekaźniki](#relay) Tora składają tak wiele próśb, że czasami "
-"strony internetowe mają trudności z ustaleniem, czy te prośby pochodzą od "
-"ludzi czy od botów."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### checksum"
-msgstr "### suma kontrolna"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you have downloaded the "
-"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
-"downloaded file will be identical."
-msgstr ""
-"Sumy kontrolne to wartości [hash](#hash)plików. Jeśli pobrałeś "
-"oprogramowanie bez błędów, suma kontrolna i suma kontrolna pobranego pliku "
-"będą identyczne."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### circuit"
-msgstr "### obwód"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the onion button in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Ścieżka przez sieć [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) zbudowaną przez "
-"[klientów](#client) składającą się z losowo wybranych węzłów. Obwód zaczyna "
-"się albo od [mostu](#bridge) albo [strażnika](#guard). Większość obwodów "
-"składa się z trzech węzłów - strażnika lub mostu, przekaźnika [środkowego"
-"](#middle-relay) oraz [wyjścia](#exit). Większość [usług cebulowych](#onion-"
-"services) używa sześciu węzłów w obwodzie (z wyjątkiem [pojedynczych usług "
-"cebulowych](#single-onion-service)), i nigdy z węzła wyjściowego. Możesz "
-"zobaczyć swój obecny obwód Tor klikając na przycisk cebuli w Przeglądarce "
-"Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### client"
-msgstr "### klient"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
-"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
-msgstr ""
-"W [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), klient jest węzłem w sieci Tor, "
-"zazwyczaj działającym w imieniu jednego użytkownika, który kieruje "
-"połączenia aplikacji poprzez serię [przekaźników](#relay)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Compass"
-msgstr "### Compass"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
-msgstr ""
-"Compass jest aplikacją internetową, która uczy się o aktualnie działających "
-"[Przekaźnikach Tor](#relay) w dużych ilościach."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### consensus"
-msgstr "### konsensus"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"W terminologii Tora, pojedynczy dokument opracowany i przegłosowany przez "
-"[organy katalogowe](#directory-authority) raz na godzinę, zapewniając, że "
-"wszyscy [klienci](#client) mają te same informacje o "
-"[przekaźnikach](#relay), które tworzą sieć [Tor](#tor-/-tor-network/core-"
-"tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cookie"
-msgstr "### ciasteczko"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
-"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
-"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
-"cookies."
-msgstr ""
-"Ciasteczko [HTTP](#http) (zwany również ciasteczkiem internetowym, "
-"ciasteczkiem przeglądarki lub po prostu ciasteczkiem) to mały fragment "
-"danych przesyłany ze strony internetowej, który jest przechowywany na "
-"komputerze użytkownika przez [przeglądarkę internetową](#web-browser) "
-"podczas przeglądania przez użytkownika. [Przeglądarka Tor](#tor-browser) nie"
-" przechowuje ciasteczek."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr "### cross-site scripting (XSS)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
-" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
-msgstr ""
-"Cross-Site Scripting (XSS) pozwala atakującemu na dodanie złośliwej "
-"funkcjonalności lub zachowania do strony internetowej, gdy nie powinni mieć "
-"takiej możliwości."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### cryptographic signature"
-msgstr "### podpis kryptograficzny"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
-"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
-"intended you to get. For more information about how you can verify "
-"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
-"verify-signature/)."
-msgstr ""
-"Podpis kryptograficzny potwierdza autentyczność wiadomości lub pliku. Jest "
-"tworzony przez posiadacza prywatnej części pary kluczy [kryptografia klucza "
-"publicznego](#public-key-cryptography) i może być zweryfikowany przez "
-"odpowiedni klucz publiczny. Jeśli pobierasz oprogramowanie z torproject.org,"
-" znajdziesz je jako podpisy plików (.asc). Są to podpisy PGP, więc możesz "
-"sprawdzić, czy pobrany plik jest dokładnie tym, który zamierzaliśmy uzyskać."
-" Więcej informacji na temat weryfikacji podpisów można znaleźć "
-"[tutaj](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## D"
-msgstr "## D"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Daemon"
-msgstr "### Demon"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
-"than being under the direct control of a user."
-msgstr ""
-"Demon jest programem komputerowym, który działa jako proces w tle, a nie "
-"jest bezpośrednio kontrolowanym przez użytkownika."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### directory authority"
-msgstr "### władza katalogowa"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
-msgstr ""
-"[Przekaźnik](#relay) do specjalnych celów, który prowadzi listę obecnie "
-"działających przekaźników i okresowo publikuje [konsensus](#consensus) wraz "
-"z innymi władzami katalogowymi."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## E"
-msgstr "## E"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### encryption"
-msgstr "### szyfrowanie"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
-msgstr ""
-"Proces pobierania kawałka danych i szyfrowania go do tajnego kodu, który "
-"może być odczytany tylko przez zamierzonego odbiorcę. [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) używa trzech warstw szyfrowania w [obwodzie](#circut); "
-"każdy [przekaźnik](#relay) odszyfrowuje jedną warstwę przed przekazaniem "
-"żądania do następnego przekaźnika."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### end-to-end encrypted"
-msgstr "### zaszyfrowane od-początku-do-końca"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
-"destination is called end-to-end encrypted."
-msgstr ""
-"Przesyłane dane, które są [zaszyfrowane](#encryption) z miejsca pochodzenia "
-"do miejsca docelowego, są nazywane zaszyfrowanymi od końca do końca."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### exit"
-msgstr "### wyjście"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
-"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
-msgstr ""
-"Ostatni [przekaźnik](#relay) w [obwodzie Tor](#circut), który wysyła "
-"[ruch](#traffic) do publicznego Internetu. Usługa, z którą się łączysz "
-"(strona internetowa, usługa czatu, dostawca poczty elektronicznej itp.) "
-"zobaczy [adres IP](#ip-address) wyjścia."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### ExoneraTor"
-msgstr "### ExoneraTor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
-msgstr ""
-"Usługa ExoneraTor utrzymuje bazę danych [adresów IP](#ip-address) "
-"[przekaźników](#relay), które były częścią sieci Tor. Odpowiada na pytanie, "
-"czy w danym dniu na danym adresie IP działał przekaźnik [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor). Usługa ta jest często przydatna w kontaktach z organami "
-"ścigania."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## F"
-msgstr "## F"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Firefox"
-msgstr "### Firefox"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
-"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
-"Corporation."
-msgstr ""
-"Mozilla Firefox jest darmową i otwartą [przeglądarką internetową](#web-"
-"browser) rozwijaną przez Mozilla Foundation i jej spółkę zależną, Mozilla "
-"Corporation."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
-msgstr ""
-"[Przeglądarka Tor](#tor-browser) jest zbudowana z zmodyfikowanej wersji "
-"Firefox ESR (wydanie o rozszerzonym czasu wsparcia)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
-"Android."
-msgstr ""
-"Firefox jest dostępny dla [systemu operacyjnego](#operating-system-os) "
-"Windows, macOS i Linux, z jego mobilną wersją (fennec) dostępną dla systemu "
-"Android."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### firewall"
-msgstr "### firewall"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A firewall is a network security system which monitors and controls the "
-"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is "
-"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier "
-"between a trusted, secure internal network and another outside network but "
-"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship"
-"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor "
-"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
-" test this."
-msgstr ""
-"Firewall to system bezpieczeństwa sieciowego, który monitoruje i kontroluje "
-"[ruch](#traffic) przychodzący i wychodzący sieci. Ten filtr ruchu oparty "
-"jest na wcześniej ustalonych regułach. Firewall zazwyczaj tworzy barierę "
-"pomiędzy zaufaną, bezpieczną siecią wewnętrzną a inną siecią zewnętrzną, ale"
-" może być również używany jako filtr treści w sensie [cenzury](#network-"
-"censorship). Czasami ludzie mają problemy z połączeniem z [Torem](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), ponieważ ich firewall blokuje połączenia z Torem."
-" Możesz zmienić konfigurację lub wyłączyć firewalla i zrestartować Tora, aby"
-" to sprawdzić."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Flash Player"
-msgstr "### Flash Player"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet "
-"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
-msgstr ""
-"Flash Player to [wtyczka do przeglądarki](#add-on-extension-or-plugin) dla "
-"[aplikacji](#app) Internetowych do oglądania treści audio i wideo. Nigdy nie"
-" należy włączać funkcji Flash w [Przeglądarce Tor](#tor-browser), ponieważ "
-"jest to niebezpieczne. Wiele usług korzystających z Flasha oferuje również "
-"alternatywną wersje HTML5, która powinna działać w Przeglądarce Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### fte"
-msgstr "### fte"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
-msgstr ""
-"FTE (format-transforming encryption) jest transportem wtykowym, który ukrywa"
-" [ruch Tor](#traffic) jako zwykły ruch sieciowy (HTTP)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## G"
-msgstr "## G"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GetTor"
-msgstr "### GetTor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
-"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"Jest to usługa, która automatycznie odpowiada na wiadomości (Email, XMPP, "
-"Twitter) linkami do najnowszej wersji [Przeglądarki Tor](#tor-browser), "
-"które są hostowane w różnych miejscach, takich jak Dropbox, Google Drive i "
-"GitHub."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### GSoC"
-msgstr "### GSoC"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
-" program for university students."
-msgstr ""
-"Tor Project uczestniczy w Google Summer of Code, który jest letnim programem"
-" dla studentów uczelni wyższych."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### guard"
-msgstr "### strażnik"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
-msgstr ""
-"Pierwszy [przekaźnik](#relay) w [obwodzie Tor](#obwodzie), chyba że używa "
-"się [mostu](#bridge). W przypadku korzystania z mostka, mostek zajmuje "
-"miejsce strażnika."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## H"
-msgstr "## H"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hash"
-msgstr "### hash"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
-"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
-" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
-"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
-msgstr ""
-"Kryptograficzna wartości hashu jest wynikiem algorytmu matematycznego, który"
-" mapuje dane do łańcucha bitowego o ustalonej wielkości. Jest on "
-"zaprojektowany jako funkcja jednokierunkowa, co oznacza, że wartość jest "
-"łatwa do obliczenia w jednym kierunku, ale niemożliwa do odwrócenia. "
-"Wartości hash służą do weryfikacji integralności danych."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hidden services"
-msgstr "### ukryte serwisy"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
-msgstr ""
-"Dawna nazwa dla \"[usług cebulowych](#onion-services)\", czasami nadal "
-"używana w dokumentacji lub komunikacji [Tora](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### hop"
-msgstr "### hop"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
-msgstr ""
-"W terminach [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), \"hop\" odnosi się do "
-"[ruchu](#traffic) poruszającego się pomiędzy [przekaźnikami](#relay) w "
-"[obwodzie](#circut)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTP"
-msgstr "### HTTP"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
-"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
-"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
-"communication."
-msgstr ""
-"[Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) jest kanałem służącym do "
-"przesyłania plików i danych pomiędzy urządzeniami w sieci. Pierwotnie "
-"wykorzystywany do przesyłania tylko stron internetowych, obecnie polega na "
-"dostarczaniu wielu form danych i komunikacji."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS"
-msgstr "### HTTPS"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
-"network."
-msgstr ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure jest wersją [szyfrowaną](#encryption) "
-"kanału HTTP używanego do przesyłania plików i danych pomiędzy urządzeniami w"
-" sieci."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### HTTPS Everywhere"
-msgstr "### HTTPS Everywhere"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
-msgstr ""
-"HTTPS Everywhere to [rozszerzenie](#add-on-extension-or-plugin) dla "
-"[Firefoksa](#firefox), Chrome'a i Opery, które czyni [HTTPS](#https) "
-"domyślnym na stronach internetowych, które skonfigurowały HTTPS, ale nie "
-"uczyniły go domyślnym."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr ""
-"HTTPS Everywhere jest zainstalowany w [Przeglądarce Tor](#tor-browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## I"
-msgstr "## I"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "#### Dostawca Usług Internetowych (ISP)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
-"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
-msgstr ""
-"Dostawca usług internetowych (ISP) jest organizacją świadczącą usługi "
-"dostępu i korzystania z Internetu. Podczas korzystania z [Przeglądarki Tor"
-"](#tor-browser), dostawca usług internetowych nie widzi, jakie strony "
-"internetowe odwiedzasz."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### IP address"
-msgstr "### Adres IP"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
-"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
-" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
-"communication."
-msgstr ""
-"Adres Protokołu Internetowego (adres IP) to numeryczna (lub alfanumeryczna w"
-" przypadku protokołu IPv6) etykieta przypisana każdemu urządzeniu (np. "
-"komputerowi, drukarce) uczestniczącemu w sieci komputerowej wykorzystującej "
-"Protokół Internetowy do komunikacji."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The IP address is the location address of the device, similar to the "
-"addresses of physical locations."
-msgstr ""
-"Adres IP to adres lokalizacji urządzenia, podobny do adresów fizycznych "
-"lokalizacji."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
-msgstr ""
-"[Przeglądarka Tor](#tor-browser) zasłania Twoją lokalizację, sprawiając, że "
-"wygląda ona tak, jakby Twój [ruch](#traffic) pochodził z adresu IP, który "
-"nie jest Twoim własnym adresem IP."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## J"
-msgstr "## J"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### JavaScript"
-msgstr "### JavaScript"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-"JavaScript jest językiem programowania, którego strony internetowe używają "
-"do oferowania interaktywnych elementów, takich jak wideo, animacja, dźwięk i"
-" ramy czasowe statusu. Niestety, JavaScript może również umożliwiać ataki na"
-" bezpieczeństwo [przeglądarki internetowej](#web-browser), co może "
-"doprowadzić do deanonimizacji."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
-"websites."
-msgstr ""
-"[Rozszerzenie](#add-on-extension-or-plugin) [NoScript](#noscript) w "
-"[Przeglądarce Tor](#tor-browser) może być używane do zarządzania "
-"JavaScriptem na różnych stronach internetowych."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## K"
-msgstr "## K"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## L"
-msgstr "## L"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### little-t tor"
-msgstr "### little-t tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
-"opposed to Tor Browser or Tor Project."
-msgstr ""
-"\"little-t tor\" to jeden ze sposobów na odniesienie się do sieciowego "
-"demona, w przeciwieństwie do Przeglądarki Tor czy Tor Project."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## M"
-msgstr "## M"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### meek"
-msgstr "### meek"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
-"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
-"and meek-google makes it look like you are using Google search."
-msgstr ""
-"Te [transporty wtykowe](#pluggable-transports) sprawiają, że wygląda to tak,"
-" jakbyś przeglądał popularną stronę internetową zamiast używać [Tora](#tor"
-"-/-tor-network/core-tor). Meek-amazon sprawia, że wygląda to tak, jakbyś "
-"używał Amazon Web Services; meek-azure sprawia, że wygląda to tak, jakbyś "
-"używał strony internetowej Microsoftu, a meek-google sprawia, że wygląda to "
-"tak, jakbyś używał wyszukiwarki Google."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### middle relay"
-msgstr "### przekaźnik środkowy"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
-"users."
-msgstr ""
-"Pozycja środkowa w obwodzie [Tor](#obwodzie). Przekaźniki nie-wyjściowe mogą"
-" pełnić funkcję \"środka\" lub \"[strażnika](#guard)\" dla różnych "
-"użytkowników."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## N"
-msgstr "## N"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Identity"
-msgstr "### Nowa Tożsamość"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
-msgstr ""
-"Nowa Tożsamość to funkcja [Przeglądarki Tor](#tor-browser), jeśli chcesz "
-"uniemożliwić, aby Twoja kolejna aktywność w przeglądarce nie mogła być "
-"powiązana z tym, co robiłeś wcześniej."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
-msgstr ""
-"Wybranie tej opcji spowoduje zamknięcie wszystkich otwartych kart i okien, "
-"usunięcie wszystkich prywatnych informacji, takich jak [ciasteczka](#cookie)"
-" i [historii przeglądania](#browsing-history), a także wykorzystanie nowych "
-"[obwodów Tor](#obwodów) dla wszystkich połączeń."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
-"so take this into account before clicking “New Identity”."
-msgstr ""
-"Przeglądarka Tor ostrzeże Cię, że wszelkie działania i pobierania zostaną "
-"wstrzymane, więc weź to pod uwagę przed kliknięciem \"Nowa Tożsamość\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
-"circuit-for-this-site)\"."
-msgstr ""
-"Nowa Tożsamość może również pomóc, jeśli Przeglądarka Tor ma problem z "
-"połączeniem się z konkretną stroną, podobnie jak \"[Nowy obwód Tor dla tej "
-"strony](#new-tor-circut-for-this-site)\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "### Nowy Obwód Tora dla tej Strony"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
-"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
-" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
-"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
-"affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Ta opcja jest przydatna, jeśli [przekaźnik wyjściowy](#exit), z którego "
-"korzystasz, nie jest w stanie połączyć się ze stroną, której potrzebujesz, "
-"lub nie ładuje jej poprawnie. Wybranie tej opcji spowoduje, że aktualnie "
-"aktywna karta lub okno zostanie przeładowane poprzez nowy [obwód "
-"Tora](#circuit). Inne otwarte karty i okna z tej samej strony internetowej "
-"będą korzystać z nowego obwodu również po ich ponownym załadowaniu. Ta opcja"
-" nie usuwa żadnych prywatnych informacji ani nie odczepi twojej aktywności, "
-"ani nie wpływa na twoje obecne połączenia z innymi stronami internetowymi."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### network censorship"
-msgstr "### cenzura sieci"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
-msgstr ""
-"Czasami bezpośredni dostęp do sieci [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) jest"
-" blokowany przez [Dostawcę Usług Internetowych (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) lub przez rząd. Przeglądarka Tor zawiera kilka narzędzi do "
-"obejścia tych blokad, w tym [mosty](#bridge), [transporty wtykowe"
-"](#pluggable-transports) i [GetTor](#gettor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### NoScript"
-msgstr "### NoScript"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
-"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
-"runs on individual web pages, or to block it entirely."
-msgstr ""
-"[Przeglądarka Tor](#tor-browser) zawiera [dodatek](#add-on-extension-or-"
-"plugin) zwany NoScript, dostępny poprzez ikonę \"S\" w lewym górnym rogu "
-"okna, która pozwala kontrolować [JavaScriptem](#javascript), który działa na"
-" poszczególnych stronach internetowych, lub całkowicie go zablokować."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### nyx"
-msgstr "### nyx"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
-msgstr ""
-"Monitor [przekaźników](#relay) anonimujących (dawniej arm, teraz nyx) jest "
-"monitorem stanu terminalowym dla [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), "
-"przeznaczonym do użytku w wierszu poleceń. Jest to narzędzie do "
-"monitorowania procesu Tora w systemie, często przydatne dla operatorów "
-"przekaźników."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## O"
-msgstr "## O"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs3"
-msgstr "### obfs3"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
-" most places."
-msgstr ""
-"Obfs3 to [transport wtykowy](#pluggable-transports), który sprawia, że "
-"[ruch](#traffic) [Tora](#tor-/-tor-network/-core-tor) wygląda losowo, przez "
-"co nie wygląda na połączenia Tora czy innego protokołu. Mosty obfs3 będą "
-"działały w większości miejsc."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### obfs4"
-msgstr "### obfs4"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"Obfs4 to [transport wtykowy](#pluggable-transports), który sprawia, że "
-"[ruch](#traffic) [Tora](#tor-/-tor-network/-core-tor) wygląda losowo jak "
-"obfs3, a także uniemożliwia cenzurę poprzez znajdywanie mostów poprzez "
-"skanowanie Internetu. Mosty obfs4 są mniej podatne na blokowanie niż "
-"[mosty](#bridge) obfs3."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion address"
-msgstr "### adresy cebulowe"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
-msgstr ""
-"Standardowa nazwa domeny internetowej używanej przez usługi cebulowe, kończy"
-" się .onion i jest zaprojektowana tak, aby była [samouwierzytelniająca się"
-"](#self-authenticating)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### OONI"
-msgstr "### OONI"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"OONI stands for \"Open Observatory of Network Interference\", it is a global"
-" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
-"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
-msgstr ""
-"OONI oznacza \"Otwarte Obserwatorium Zakłóceń Sieciowych\" (en. \"Open "
-"Observatory of Network Interference\"), jest to globalna sieć obserwacyjna "
-"do wykrywania [cenzury sieci](#network-censorship), nadzoru i manipulacji "
-"[ruchu](#traffic) w Internecie."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onion Browser"
-msgstr "### Onion Browser"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
-"someone who works closely with the Tor Project."
-msgstr ""
-"Aplikacja na iOS, która jest open source, wykorzystuje trasowanie Tora i "
-"jest tworzona przez kogoś, kto ściśle współpracuje z Tor Project."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
-"onion-browser-and-more-ios-tor)"
-msgstr ""
-"[Dowiedz się więcej o Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
-"onion-browser-and-more-ios-tor)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onion services"
-msgstr "### usługi cebulowe"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Usługi cebulowe (wcześniej znane jako \"[ukryte usługi](#hidden-services)\")"
-" to usługi (jak strony internetowe), które są dostępne tylko poprzez sieć "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
-"web, including:"
-msgstr ""
-"Usługi cebulowe oferują przewagę nad zwykłymi usługami w sieci nie-"
-"prywatnej, w tym:"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr "* ukrytą lokalizacje i [adres IP](#ip-address)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
-"Tor users and onion services"
-msgstr ""
-"* [szyfrowany od początku do końca](#end-to-end-encrypted) [ruch](#traffic) "
-"pomiędzy użytkownikami Tor a usługami cebulowymi"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Onionoo"
-msgstr "### Onionoo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
-"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
-"network status information to humans."
-msgstr ""
-"Onionoo jest internetowym protokołem do nauki o aktualnie działających "
-"[Przekaźnikach Tora](#relay) i [mostach](#bridge). Onionoo dostarcza dane "
-"dla innych aplikacji i stron internetowych (compass, atlas, itp.), które z "
-"kolei przedstawiają ludziom informacje o stanie sieci Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionsite"
-msgstr "### strona cebulowa"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
-msgstr ""
-"Strona cebulowa to inna nazwa dla [usługi cebulowej](#onion-services), ale "
-"odnosi się wyłącznie do stron internetowych."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr "Strony te korzystają z Domeny Najwyższego Poziomu .onion (TLD)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### onionspace"
-msgstr "### sieć cebulowa"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
-msgstr ""
-"Zestaw dostępnych [usług cebulowych](#onion-services). Na przykład, możesz "
-"powiedzieć \"moja strona jest w sieci cebulowej\" zamiast \"moja strona jest"
-" na Dark Webie\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Operating System (OS)"
-msgstr "### System Operacyjny (OS)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The main system software that manages computer hardware and software "
-"resources and provides common services for computer programs. The most used "
-"desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
-"the dominant mobile operating systems."
-msgstr ""
-"Główne oprogramowanie systemowe, które zarządza sprzętem komputerowym i "
-"zasobami oprogramowania oraz świadczy wspólne usługi dla programów "
-"komputerowych. Najczęściej używane stacjonarne systemy operacyjne to "
-"Windows, macOS i Linux. Android i i iOS są dominującymi mobilnymi systemami "
-"operacyjnymi."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orbot"
-msgstr "### Orbot"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other "
-"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
-"around the world."
-msgstr ""
-"Orbot to darmowa [aplikacja](#app) od The Guardian Project, która umożliwia "
-"innym aplikacjom na Twoim urządzeniu na bezpieczniejsze korzystanie z "
-"Internetu. Orbot używa [Tora](#tor-/-tor-network/-core-tor) do "
-"[szyfrowania](#encryption) Twojego [ruch](#traffic) Internetu i ukrywa go, "
-"odbijając się przez serię komputerów na całym świecie."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Orfox"
-msgstr "### Orfox"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
-"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
-"[Firefox](#firefox), but with a few minor modifications to the privacy "
-"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
-"Android [operating system](#operating-system-os)."
-msgstr ""
-"Orfox jest darmową [aplikacją](#app) od The Guardian Project zbudowaną z "
-"tego samego kodu źródłowego co [Przeglądarka Tor](#tor-browser), który jest "
-"zbudowany na bazie [Firefoksa](#firefox), ale z kilkoma drobnymi "
-"modyfikacjami funkcji zwiększających prywatność, aby były kompatybilne z "
-"Firefoksem dla systemu Android i [systemem operacyjnym](#operating-system-"
-"os) Android."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## P"
-msgstr "## P"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### pluggable transports"
-msgstr "### transporty wtykowe"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
-msgstr ""
-"Narzędzia, których [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) może użyć do ukrycia "
-"[ruchu](#traffic), który wysyła."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Może to być przydatne w sytuacjach, gdy [dostawca usług internetowych (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) lub inny organ aktywnie blokuje "
-"połączenia do sieci [Tor](#tor-/-tor-network/core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### private key"
-msgstr "### klucz prywatny"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
-"cryptography)."
-msgstr ""
-"Prywatna część [pary kluczy publicznych/prywatnych](#public-key-"
-"cryptography)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr ""
-"Jest to klucz, który należy zachować w tajemnicy, a nie rozpowszechniać "
-"innym."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### proxy"
-msgstr "### proxy"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
-msgstr ""
-"Proxy to człowiek pośredniczący pomiędzy [klientem](#client) (jak i "
-"[przeglądarką internetową](#web-browser)) a usługą (jak [serwer "
-"internetowy](#server))."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
-" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
-"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
-" the proxy."
-msgstr ""
-"Zamiast łączyć się bezpośrednio z usługą, klient wysyła wiadomość do serwera"
-" proxy. Serwer proxy wykonuje żądanie w imieniu klienta i przekazuje "
-"odpowiedź klientowi. Usługa komunikuje się tylko z serwerem proxy i widzi "
-"go."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key"
-msgstr "### klucz publiczny"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-msgstr ""
-"Publiczna część [pary kluczy publicznych/prywatnych](#public-key-"
-"cryptography)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr "Jest to klucz, który można rozpowszechniać innym."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### public key cryptography"
-msgstr "### kryptografia klucza publicznego"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
-msgstr ""
-"System kryptografii klucza publicznego wykorzystuje pary kluczy "
-"matematycznych."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
-" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
-msgstr ""
-"[Klucz publiczny](#public-key) może być szeroko rozpowszechniany, podczas "
-"gdy jego przynależny [klucz prywatny](#private-key) jest znany tylko "
-"właścicielowi pary kluczy."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
-msgstr ""
-"Każda osoba może [zaszyfrować](#encryption) wiadomość używając klucza "
-"publicznego odbiorcy, ale tylko odbiorca będący w posiadaniu klucza "
-"prywatnego jest w stanie odszyfrować wiadomość."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
-"message or other files."
-msgstr ""
-"Dodatkowo, klucz prywatny może być użyty do stworzenia [podpisu"
-"](#cryptographic-signature) potwierdzającego tożsamość twórcy wiadomości lub"
-" innych plików."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "This signature can be verified by the public key."
-msgstr "Podpis ten można zweryfikować za pomocą klucza publicznego."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Q"
-msgstr "## Q"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## R"
-msgstr "## R"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### relay"
-msgstr "### przekaźnik"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
-msgstr ""
-"Publicznie notowany węzeł w sieci [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), który"
-" przekazuje [ruch](#traffic) w imieniu [klientów](#client) i który "
-"rejestruje się w [organach katalogowych](#directory-authority)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## S"
-msgstr "## S"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Satori"
-msgstr "### Satori"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
-"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
-"Install Satori from the Chrome Web Store."
-msgstr ""
-"Jest to [dodatek](#add-on-extension-or-plugin) dla przeglądarek Chrome lub "
-"Chromium, który umożliwia pobranie kilku programów do bezpieczeństwa i "
-"prywatności, w tym [Przeglądarke Tor](#tor-browser), z różnych źródeł. "
-"Satori można zainstalować w sklepie internetowym Chrome."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### scramblesuit"
-msgstr "### scramblesuit"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
-msgstr ""
-"Scramblesuit jest podobny do obfs4, ale ma inny zestaw [mostów](#bridge)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### script"
-msgstr "### skrypt"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
-msgstr ""
-"Elementy służące do oferowania dynamicznych/interaktywnych treści poprzez "
-"strony internetowe."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### self-authenticating address"
-msgstr "### adres uwierzytelniający siebie samego"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the "
-"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
-"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
-"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
-" as well."
-msgstr ""
-"Specjalistyczny format adresów [adresów cebulowych](#onion-address) jest "
-"samo-autoryzujący. Format automatycznie gwarantuje, że adres cebuli jest "
-"związany z kluczem używanym do ochrony połączeń ze [stroną "
-"cebulową](#onionsite). Zwykłe nazwy domen internetowych wymagają właścicieli"
-" witryn zaufać i być zatwierdzonym przez Urząd Certyfikacji (CA) do tego "
-"powiązania, i są one przedmiotem uprowadzenia przez CA i zazwyczaj przez "
-"wiele innych stron, również."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### server"
-msgstr "### serwer"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
-"storage, email or chat."
-msgstr ""
-"Urządzenie w sieci oferujące usługę, taką jak przechowywanie plików i stron "
-"internetowych, poczta e-mail lub czat."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### session"
-msgstr "### sesja"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
-msgstr ""
-"Sesja odnosi się do rozmowy pomiędzy dwoma urządzeniami komunikującymi się w"
-" sieci. Korzystanie z [Przeglądarki Tor](#tor-browser) oznacza, że dane "
-"sesji zostaną wymazane po zamknięciu [przeglądarki internetowej](#web-"
-"browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### single onion service"
-msgstr "### pojedyncza usługa cebulowa"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A single onion service is an onion service that can be configured for "
-"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
-"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
-msgstr ""
-"Pojedyncza usługa cebulowa jest usługą, która może być skonfigurowana dla "
-"usług, które nie wymagają anonimowości, ale chcą oferować ją klientom "
-"łączącym się z ich usługą. Pojedyncze usługi cebulowe wykorzystują tylko "
-"trzy węzły w [obwodzie](#circut), a nie typowe sześć węzłów dla usług "
-"cebulowych."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Stem"
-msgstr "### Stem"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
-msgstr ""
-"Macierz to biblioteka kontrolerów Pythona (języka programowania) dla rdzenia"
-" [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Jeśli chcesz kontrolować rdzeń Tor za "
-"pomocą Pythona, to jest to dla Ciebie."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Sybil attack"
-msgstr "### Atak Sybil"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
-"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
-" to gain a disproportionately large influence in the network."
-msgstr ""
-"Atak Sybil w bezpieczeństwie komputerowym jest atakiem, w którym system "
-"reputacji jest podważany przez tworzenie dużej liczby tożsamości i "
-"wykorzystywanie ich do uzyskania nieproporcjonalnie dużego wpływu w sieci."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## T"
-msgstr "## T"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tails"
-msgstr "### Tails"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
-msgstr ""
-"Tails jest [systemem operacyjny](#operating-system-os) \"live\", który można"
-" uruchomić na prawie każdym komputerze z płyty DVD, pendrive lub karty SD."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr "Ma on na celu ochronę prywatności i anonimowości użytkownika."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr "[Dowiedz się więcej o Tails](https://tails.boum.org/)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### The Tor Project"
-msgstr "### Tor Project"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
-"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
-"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
-"help create Tor."
-msgstr ""
-"Tor Project może odnosić się albo do The Tor Project Inc, 501(c)3 US "
-"nonprofit odpowiedzialny za utrzymanie oprogramowania Tor, lub społeczności "
-"Tor Project składającej się z tysięcy wolontariuszy z całego świata, którzy "
-"pomagają tworzyć Tora."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### third-party tracking"
-msgstr "### śledzenie przez osoby trzecie"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
-msgstr ""
-"Większość stron internetowych korzysta z licznych usług firm trzecich, w tym"
-" z reklam i skryptów analitycznych, które zbierają dane o Twoim [adresie IP"
-"](#ip-address), [przeglądarce internetowej](#web-browser), [systemie"
-"](#operating-system-os) oraz o samym zachowaniu podczas przeglądania stron "
-"internetowych, które mogą łączyć Twoją aktywność z innych stron."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
-msgstr "[Przeglądarka Tor](#tor-browser) zapobiega wielu takim sytuacjom."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr "### Tor / sieć Tor / Core Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Tor to program, który możesz uruchamiać na swoim komputerze, dzięki czemu "
-"będziesz bezpieczny w Internecie."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
-"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
-"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
-"location."
-msgstr ""
-"Chroni cię, odbijając komunikację wokół rozproszonej sieci "
-"[przekaźników](#relay) prowadzonej przez wolontariuszy na całym świecie: "
-"zapobiega to, oglądania przez kogoś twojego połączenia internetowego i "
-"uniemożliwia odwiedzanym stronom poznanie twojej fizycznej lokalizacji."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
-"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
-msgstr ""
-"Ten zestaw przekaźników wolontariuszy nazywany jest siecią Tor. Czasami "
-"oprogramowanie związane z tą siecią nazywa się Core Tor, a czasami "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
-msgstr ""
-"Sposób, w jaki większość ludzi korzysta z Tor jest z [Przeglądarką Tor"
-"](#tor-browser), która jest wersją [Firefoksa](#firefox), która rozwiązuje "
-"wiele problemów związanych z prywatnością."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Browser"
-msgstr "### Przeglądarka Tor"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
-"your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"Przeglądarka Tor używa [sieci Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) do ochrony "
-"twojej prywatności i anonimowości."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
-"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
-"locally."
-msgstr ""
-"Twoja aktywność w Internecie, łącznie z nazwami i adresami odwiedzanych "
-"stron internetowych, będzie ukryta przed Twoim [Dostawcą Usług Internetowych"
-" (ISP)] (#internet-service-provider-isp) i przed każdym, kto obserwuje Twoje"
-" połączenia lokalnie."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
-" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
-"unless you explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"Operatorzy stron internetowych i usług, z których korzystasz i każdy, kto je"
-" ogląda, zobaczą połączenie przychodzące z sieci Tor zamiast twojego "
-"rzeczywistego [adresu IP](#ip-adres), i nie będą wiedzieć, kim jesteś, chyba"
-" że wyraźnie się zidentyfikujesz."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
-msgstr ""
-"Ponadto, Przeglądarka Tor została zaprojektowana tak, aby uniemożliwić "
-"witrynom internetowym \"[pobieranie odcisków palców](#browser-"
-"fingerprinting)\" lub identyfikację użytkownika na podstawie konfiguracji "
-"przeglądarki."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
-"history)."
-msgstr ""
-"Domyślnie, Przeglądarka Tor nie przechowuje żadnej [historii przeglądania"
-"](#browsing-history)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
-msgstr ""
-"[Ciasteczka](#cookie) są ważne tylko przez jedną sesję [sesję](#session) "
-"(dopóki nie zostanie zamknięta Przeglądarka Tor lub nie zostanie zażądana "
-"[Nowa Tożsamość](#new-identity)"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Launcher"
-msgstr "### Tor Launcher"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
-msgstr ""
-"Kiedy uruchomisz przeglądarkę Tor pierwszy raz, zobaczysz okno startowe "
-"automatycznego uruchamiania Tora."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-"Oferuje możliwość podłączenia się bezpośrednio do sieci [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) lub skonfigurowania Przeglądarki Tor do połączenia."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
-"configuration options."
-msgstr ""
-"W drugim przypadku automatyczne uruchomienie Tora przeprowadzi cię przez "
-"serię opcji konfiguracyjnych."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor log"
-msgstr "### Dziennik Tora"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
-msgstr ""
-"\"Dziennik Tora\" jest to automatycznie generowana lista [Tora/sieci "
-"Tora/jądra Tora] aktywności, która może pomóc zdiagnozować problemy."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
-"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
-msgstr ""
-"Jeśli coś pójdzie nie tak z Torem, może pojawić się opcja z komunikatem o "
-"błędzie aby \"skopiować dziennik Tora do schowka\". "
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
-"browser, to the left of the URL bar)."
-msgstr ""
-"Jeśli nie widzisz tej opcji i masz otwartą [Przeglądarkę Tor](#tor-browser),"
-" możesz przejść do [Torbutton](#torbutton) (w lewym górnym rogu "
-"przeglądarki, po lewej stronie paska adresu URL)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Kliknij przycisk Tor, a następnie otwórz Ustawienia Sieci Tor."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
-"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
-"troubleshoot."
-msgstr ""
-"Na dole powinna być widoczna opcja do skopiowania dziennika do schowka, "
-"który można następnie wkleić do dokumentu, aby pokazać, komuś kto pomaga "
-"tobie w rozwiązywaniu problemów."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor Messenger"
-msgstr "### Tor Messenger"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Tor Messenger był między-platformowym programem do czatu, który miał na celu"
-" domyślne zabezpieczać i wysłać cały ruch przez [Tora](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr "Messenger Tor nie jest już dłużej rozwijany."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
-" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
-"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
-msgstr ""
-"Obsługiwał Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo i "
-"inne; automatycznie włączał Off-the-Record (OTR) Messaging; oraz miał łatwy "
-"w użyciu graficzny interfejs użytkownika przetłumaczony na wiele języków."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TorBirdy"
-msgstr "### TorBirdy"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"To [rozszerzenie](#add-on-extension-or-plugin) konfiguruje Thunderbirda do "
-"wykonywania połączeń przez [Tora](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
-msgstr ""
-"Przycisk oznaczony przez małą zieloną cebulę po lewej stronie paska adresu "
-"URL."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"Security "
-"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
-"options."
-msgstr ""
-"Jego menu oferuje opcje \"[Nowa Tożsamość](#new-identity)\", \"Ustawienia "
-"Bezpieczeństwa...\" i \"Sprawdź Aktualizacje [Przeglądarki Tor](#tor-"
-"browser)...\"."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### torrc"
-msgstr "### torrc"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr "Podstawowy plik konfiguracyjny [Tora](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Torsocks"
-msgstr "### Torsocks"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr ""
-"Torsocks pozwala na użycie wielu aplikacji w bezpieczniejszy sposób z "
-"[Torem](#tor-/-tor-network/core-tor)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
-msgstr ""
-"Zapewnia, że żądania DNS są obsługiwane bezpiecznie i wyraźnie odrzuca każdy"
-" [ruch](#traffic) inny niż TCP z aplikacji, której używasz."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Tor2Web"
-msgstr "### Tor2Web"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr ""
-"Tor2web jest projektem umożliwiającym użytkownikom dostęp do [usług "
-"cebulowych](#onion-serwisów) bez korzystania z [Przeglądarki Tor](#tor-"
-"browser)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
-msgstr ""
-"UWAGA: Nie jest to tak bezpieczne jak łączenie się do [usług cebulowych"
-"](#onion-services) przez Przeglądarkę Tor i usunie wszystkie zabezpieczenia "
-"związane z [Torem](#tor-/-tor-network/-core-tor), które [klient](#client), w"
-" przeciwnym razie by posiadał."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### TPI"
-msgstr "### TPI"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr "TPI jest skrótem od The Tor Project, Inc."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### tpo"
-msgstr "### tpo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
-"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
-"`trac.torproject.org`."
-msgstr ""
-"Ludzie na IRC często używają `tpo` do skrócenia `torproject.org` podczas "
-"pisania nazw hostów. Na przykład, `trac.tpo` jest skrótem od "
-"`trac.torproject.org`."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### traffic"
-msgstr "### ruch internetowy"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
-msgstr ""
-"Ruch internetowy to dane wysyłane i odbierane przez [klientów](#client) i "
-"[serwery](#server)."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## U"
-msgstr "## U"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## V"
-msgstr "## V"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## W"
-msgstr "## W"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### Web Browser"
-msgstr "### Przeglądarka Internetowa"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
-"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
-"World Wide Web."
-msgstr ""
-"Przeglądarka internetowa (powszechnie nazywana przeglądarką) jest aplikacją "
-"służącą do wyszukiwania, prezentowania i przeglądania zasobów informacyjnych"
-" w sieci World Wide Web."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
-msgstr ""
-"Popularne przeglądarki internetowe to [Firefox](#firefox), Chrome, Internet "
-"Explorer i Safari."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "### website mirror"
-msgstr "### strona lustrzana"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
-" other web addresses."
-msgstr ""
-"Strony lustrzane to indywidualne kopie strony internetowej, którą można "
-"znaleźć pod innym adresem internetowym."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A current list of torproject.org mirrors is available at "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
-msgstr ""
-"Aktualna lista stron lustrzanych torproject.org jest dostępna na stronie "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## X"
-msgstr "## X"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Y"
-msgstr "## Y"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "## Z"
-msgstr "## Z"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "About"
-msgstr "O aplikacji"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentacja"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Press"
-msgstr "Prasa"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Newsletter"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakty"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Donate"
-msgstr "Wspomóż finansowo"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/menu/
-#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Support"
-msgstr "Wsparcie"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
-msgstr ""
-"Mam przekonywujący powód, aby namierzyć użytkownika Tora. Czy możecie mi "
-"pomóc?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
-msgstr "Deweloperzy Tora nie mogą zrobić nic, by śledzić użytkowników."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
-" prevent us from tracking users."
-msgstr ""
-"Te same zabezpeczenia, które uniemożliwiają złym ludziom złamać anonimowość "
-"Tora, uniemożliwiają nam też śledzenie użytkowników."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr "Czy Tor Project oferuje hosting?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
-msgstr "Nie, Tor Project nie oferuje serwisów hostingowych."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr "Czy mogę zmienić liczbę skoków wykorzystywanych przez Tora?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
-"your path that are sensitive."
-msgstr ""
-"W tej chwili długość ścieżki jest zakodowana na poziomie 3 plus liczba "
-"wrażliwych węzłów na ścieżce."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
-"onion service or a \".exit\" address it could be more."
-msgstr ""
-"To znaczy, że w normalnych przypadkach jest to 3, ale na przykład jeśli "
-"łączysz się do usług cebulowych lub adresu \".exit\" może być to więcej."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
-"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
-"more security."
-msgstr ""
-"Nie chcemy zachęcać ludzi do korzystania ze ścieżek dłuższych niż ta, "
-"ponieważ zwiększa to obciążenie sieci bez (o ile nam wiadomo) zapewnienia "
-"większego bezpieczeństwa."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
-"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial "
-"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
-" identifier if only a small number of users have the same path length as "
-"you."
-msgstr ""
-"Ponadto, używanie ścieżek dłuższych niż 3 może zaszkodzić anonimowości, po "
-"pierwsze dlatego, że ułatwia ataki <mark><a "
-"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">blokady "
-"bezpieczeństwa</a></mark>, a po drugie dlatego, że może działać jako "
-"identyfikator, jeśli tylko niewielka liczba użytkowników ma taką samą "
-"długość ścieżki jak ty."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr "Jak mogę udostępniać pliki anonimowo poprzez Tora?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
-"traffic, such as BitTorrent."
-msgstr ""
-"Wiele przekaźników wyjściowych jest skonfigurowanych w taki sposób, aby "
-"blokować określone rodzaje ruchu związanego z udostępnianiem plików, takie "
-"jak BitTorrent."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
-msgstr ""
-"BitTorrent w szczególności <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">nie jest anonimowy poprzez "
-"Tora</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For sharing files over Tor, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr "Jak być wolontariuszem w Projekcie Tor-a?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Please see our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer "
-"page</a></mark> for how to get involved!"
-msgstr ""
-"Proszę zajrzeć na naszą <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">stronę "
-"wolontariusza</a></mark>, aby dowiedzieć się, jak się zaangażować!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr "Jak mogę dać darowiznę Projektowi Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "Dziękujemy za wsparcie!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can find more information about donating on our <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">donor FAQ</a></mark>."
-msgstr ""
-"Więcej informacji na temat dotacji możesz znaleźć w naszym <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">FAQ darczyńców</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
-msgstr ""
-"Dlaczego nie powstrzymacie złych ludzi przed robieniem złych rzeczy podczas "
-"używania Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
-" censoring things, even us."
-msgstr ""
-"Celem Tora jest obrona praw człowieka i prywatności poprzez zapobieganie "
-"cenzurowaniu przez kogokolwiek, nawet przez nas."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
-" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
-"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
-" for good things."
-msgstr ""
-"Nienawidzimy tego, że są ludzie, którzy używają Tora do robienia strasznych "
-"rzeczy, ale nie możemy zrobić nic, aby się ich pozbyć, nie podważając "
-"również działaczy na rzecz praw człowieka, dziennikarzy, osób, które "
-"przeżyły nadużycia i innych ludzi, którzy używają Tora do dobrych rzeczy."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
-"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
-"to attacks from bad regimes and other adversaries."
-msgstr ""
-"Gdybyśmy chcieli zablokować niektórym osobom możliwość korzystania z Tora, "
-"to w zasadzie dodalibyśmy do oprogramowania backdoor, który otworzyłby "
-"naszych wrażliwych użytkowników na ataki ze strony złych reżimów i innych "
-"przeciwników."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who funds Tor?"
-msgstr "Kto wynalazł Tor?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
-"agencies, private foundations, and individual donors."
-msgstr ""
-"Tor jest finansowany przez wielu różnych sponsorów, w tym amerykańskie "
-"agencje federalne, prywatne fundacje i indywidualnych darczyńców."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Check out a list of all <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">our "
-"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
-"posts</a></mark> on our financial reports."
-msgstr ""
-"Sprawdź listę wszystkich <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">naszych "
-"sponsorów</a></mark> i serię <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">wpisów na "
-"blogu</a></mark> na temat naszych sprawozdań finansowych."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
-" way to maintain trust with our community."
-msgstr ""
-"Uważamy, że otwarcie rozmawiając o naszych sponsorach i modelu finansowania "
-"jest najlepszym sposobem na utrzymanie zaufania do naszej społeczności."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
-" foundations and individuals."
-msgstr ""
-"Zawsze poszukujemy większej różnorodności źródeł dofinansowania, zwłaszcza "
-"od fundacji i osób prywatnych."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr "Mogę użyć Tor-a z BitTorrent?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "Nie zalecamy używania Tor-a wraz z BitTorrent-em"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For further details, please see our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog"
-" post on the subject</a></mark>."
-msgstr ""
-"Więcej szczegółów można znaleźć w <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-"
-"idea\">poście na naszym blogu na ten temat</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
-"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
-msgstr ""
-"Pliki na moim komputerze zostały zablokowane, i ktoś domaga się aby "
-"zainstalować Przeglądarkę Tor by zapłacić okup za moje pliki!"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr ""
-"Bardzo nam przykro, ale zostałeś zainfekowany złośliwym oprogramowaniem."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
-"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
-"ransom they're demanding from you."
-msgstr ""
-"Tor Project nie stworzył tego złośliwego oprogramowania. Autorzy złośliwego "
-"oprogramowania proszą Cię o pobranie Przeglądarki Tor prawdopodobnie, abyś "
-"skontaktował się z nimi anonimowo z okupem, którego żądają od Ciebie."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
-"might think we're bad people who enable even worse people."
-msgstr ""
-"Jeśli jest to Twoje pierwsze wprowadzenie do Przeglądarki Tor, rozumiemy, że"
-" możesz myśleć, że jesteśmy złymi ludźmi, którzy umożliwiają jeszcze gorszym"
-" ludziom."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
-"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
-"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
-"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
-"of people can also be abused by criminals and malware authors."
-msgstr ""
-"Weź pod uwagę, że nasze oprogramowanie jest używane każdego dnia w wielu "
-"różnych celach przez działaczy na rzecz praw człowieka, dziennikarzy, osób, "
-"które były dotknięte przemocą w rodzinie, donosicieli, funkcjonariuszy "
-"organów ścigania i wielu innych. Niestety ochrona, którą nasze "
-"oprogramowanie może zapewnić tym grupom ludzi, może być nadużywana przez "
-"przestępców lub autorów złośliwego oprogramowania. "
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
-"malicious purposes."
-msgstr ""
-"Tor Project nie wspiera ani nie akceptuje korzystania z naszego "
-"oprogramowania w złośliwych celach."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does Tor keep logs?"
-msgstr "Czy Tor trzyma logi?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-msgstr ""
-"Tor nie prowadzi żadnych rejestrów, które mogłyby zidentyfikować konkretnego"
-" użytkownika."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
-"can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
-"Metrics</a></mark>."
-msgstr ""
-"Wykonujemy pewne pomiary bezpieczeństwa funkcji sieciowych, które możesz "
-"sprawdzić "
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
-msgid ""
-"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
-"services?"
-msgstr ""
-"Czy Tor Project oferuje usługi email lub inne usługi internetowe chroniące "
-"prywatność?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr "Nie, nie świadczymy żadnych usług online."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"Lista wszystkich naszych projektów w zakresie oprogramowania znajduje się na"
-" <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">stronie "
-"projektów</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
-msgstr "Czy mogę użyć logo Tor w moim produkcie?"
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can read all about that on our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">Trademark faq "
-"page</a></mark>."
-msgstr ""
-"Wszystko to możesz przeczytać na naszej <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html\">stronie faq "
-"znaku towarowego</a></mark>."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
-msgstr "Mam problem z aktualizacją lub używaniem Vidalii."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr "Vidalia nie jest już rozwijana ani wspierana."
-
-#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
-"into Tor Browser itself."
-msgstr ""
-"Duża część funkcji oferowanych przez Vidalie została teraz zintegrowana z "
-"samą Przeglądarką Tor."
-
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Pobierz przeglądarkę Tor"
-
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Pobierz przeglądarkę Tor Browser, aby doświadczyć prawdziwego prywatnego "
-"przeglądania bez śledzenia, nadzoru lub cenzury."
-
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Nasza misja:"
-
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Rozwijanie praw i wolności człowieka poprzez tworzenie i wdrażanie wolnych i"
-" otwartych technologii anonimowości i prywatności, wspieranie ich "
-"nieograniczonej dostępności i wykorzystania oraz propagowanie ich naukowego "
-"i powszechnego zrozumienia."
-
-#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
-#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Wesprzyj teraz"
-
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Zapisz się do naszego newslettera"
-
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Uzyskaj comiesięczne aktualizacje i możliwości od Tor Project:"
-
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
-msgid "Sign up"
-msgstr "Zarejestruj się"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Znak towarowy, informacje o prawach autorskich i zasady korzystania z nich "
-"przez osoby trzecie można znaleźć w naszym %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
-
-#: templates/layout.html:8
-msgid "Tor Project | Support"
-msgstr "Tor Project | Pomoc"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Tematy"
-
-#: templates/macros/question.html:12
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:14
-msgid "Edit this page"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:15
-msgid "Suggest Feedback"
-msgstr ""
-
-#: templates/macros/question.html:16
-msgid "Permalink"
-msgstr "Permalink"
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 8732fde9a..227e6f0fa 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -99,7 +99,6 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
 msgstr ""
-"O Navegador Tor impede que outras pessoas saibam quais sites você visita."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
 #: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -137,8 +136,6 @@ msgid ""
 "Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
 " is blocked."
 msgstr ""
-"O Navegador Tor pode, com certeza, ajudar pessoas a acessarem seu site em "
-"lugares onde ele é bloqueado."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -151,9 +148,6 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate "
 "to the blocked site will allow access."
 msgstr ""
-"Na maioria das vezes, apenas fazendo o download do [Navegador "
-"Tor](https://www.torproject.org/download/) e em seguida usando-o para se "
-"conectar ao site bloqueado tornará o acesso possível. "
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -217,10 +211,6 @@ msgid ""
 "and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
 " anything else could deanonymize you."
 msgstr ""
-"O Navegador Tor já vem instalado com dois add-ons — <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS Everywhere</a></mark> e "
-"<mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — e adicionar "
-"qualquer outra coisa poderia comprometer seu anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -242,13 +232,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
 "easy.html.en#mac\">macOS</a>."
 msgstr ""
-"O Tor Browser está atualmente disponível em versões para <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#windows\">Windows</a>, <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#linux\">Linux</a> e <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en#mac\">macOS</a>."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -262,12 +245,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> and "
 "<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
 msgstr ""
-"Para <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/android.html.en\">Android "
-"</a></mark>,<mark><a href=\"https://guardianproject.info/\">The Guardian "
-"Project</a></mark>mantém os Tor-powered apps <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark>e<mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -277,8 +254,6 @@ msgid ""
 "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend <a "
 "href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a>."
 msgstr ""
-"Ainda não existe uma versão oficial do Tor para iOS, apesar de recomendarmos"
-" o <a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a>."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -329,9 +304,6 @@ msgid ""
 "you download is the one we have created and has not been modified by some "
 "attacker."
 msgstr ""
-"Abaixo nós explicamos por que é importante e como verificar que o software "
-"Tor que você baixou é aquele que nós criamos e que ele não foi alterado em "
-"um ataque."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -381,8 +353,6 @@ msgid ""
 "Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
 "with a different date."
 msgstr ""
-"Assim, todas as vezes que um novo documento for carregado, uma nova "
-"assinatura é gerada com a nova data. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -404,8 +374,6 @@ msgid ""
 "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
 "signatures."
 msgstr ""
-"Primeiro de tudo você precisa ter o GnuPG instalado antes de verificar as "
-"assinaturas."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -429,7 +397,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For macOS users:"
-msgstr "#### Para usuários do macOS:"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -472,7 +440,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr "A equipe do Tor Browser assina os lançamentos do Tor Browser."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -486,7 +454,6 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser at torproject.org"
 msgstr ""
-"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser at torproject.org"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -614,7 +581,6 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "gpgv --keyring ./tor.keyring tor-browser-linux64-8.5.4_en-US.tar.xz{.asc,}"
 msgstr ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring tor-browser-linux64-8.5.4_en-US.tar.xz{.asc,}"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -638,8 +604,6 @@ msgid ""
 "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
 "post that details its new features and known issues."
 msgstr ""
-"Sempre que lançamos uma nova versão estável do Tor Browser, escrevemos uma "
-"postagem no blog que detalha seus novos recursos e problemas conhecidos."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -648,10 +612,6 @@ msgid ""
 "out <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> for a "
 "post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
-"Se você começou a ter problemas com seu Navegador Tor após uma atualização, "
-"confira <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> para"
-" uma publicação no mais recente navegador Tor estável para ver se o seu "
-"problema está listado."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -660,9 +620,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
 " experiencing."
 msgstr ""
-"Se seu problema não estiver listado, por favor escreva um <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> sobre o que você "
-"está experienciando."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -688,13 +645,11 @@ msgid ""
 "Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
 "settings for a \"whitelist\" or something similar."
 msgstr ""
-"Por favor, abra seu software antivírus ou antimalware e procure nas "
-"configurações por uma \"lista branca\" ou algo semelhante."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "Em seguida, exclua os seguintes processos:"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -719,7 +674,7 @@ msgstr "* obfs4proxy.exe (caso você use conexões de ponte)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For macOS"
-msgstr "* Para macOS"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -739,12 +694,12 @@ msgstr "* obfs4proxy (caso você use conexões de ponte)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "Finalmente, reinicie o navegador TOR."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "Isto deve resolver os problemas que você está encontrando."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -752,8 +707,6 @@ msgid ""
 "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
 "blocking Tor at the firewall level."
 msgstr ""
-"Observe que alguns clientes de antivírus, como o Kaspersky, também podem "
-"estar bloqueando o Tor no nível do firewall."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
@@ -766,7 +719,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr "O arquivo que você baixou e rodou está solicitando um destino."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -774,8 +727,6 @@ msgid ""
 "If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
 "Downloads or Desktop folder."
 msgstr ""
-"Se você não lembra qual era este destino, provavelmente está na sua pasta de"
-" Downloads ou no Desktop."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -784,9 +735,6 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
-"A configuração padrão no instalador do Windows também cria um atalho para "
-"você na sua área de trabalho, embora esteja ciente de que você pode ter "
-"desmarcado acidentalmente a opção de criar um atalho."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -794,9 +742,6 @@ msgid ""
 "If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
 "for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
 msgstr ""
-"Caso você não consiga encontrá-lo em uma dessas pastas, baixe-o novamente e "
-"preste atenção à caixa de diálogo que pede a seleção de um diretório para "
-"download."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -804,9 +749,6 @@ msgid ""
 "Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
 "download finishes you should see a Tor Browser folder there."
 msgstr ""
-"Selecione um diretório de que você consiga lembrar-se facilmente e, quando o"
-" download estiver finalizado, você verá uma pasta chamada \"Tor Browser\" "
-"nesse local."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
@@ -828,9 +770,6 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
-"Nós não consideramos o Flash um software seguro para uso em qualquer "
-"navegador — é um programa muito inseguro que pode facilmente comprometer sua"
-" privacidade ou infectá-lo com malware."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -838,8 +777,6 @@ msgid ""
 "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
 " the use of Flash."
 msgstr ""
-"Felizmente, a maioria dos websites, aparelhos e outros browsers estão "
-"abandonando o uso do Flash."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
@@ -849,7 +786,7 @@ msgstr "O uso do Navegador Tor protege outros programas no meu computador?"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Apenas o tráfego do Tor Browser será redirecionado para a rede Tor."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -882,15 +819,13 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?"
-msgstr "Eu posso fazer download do Navegador Tor para o Chrome OS?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
 #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS."
 msgstr ""
-"Infelizmente, nós ainda não temos uma versão do Navegador Tor para Chrome "
-"OS."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
@@ -901,7 +836,7 @@ msgstr "Eu posso escolher de qual país eu estou saindo?"
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
-msgstr "Modificar o modo como o Tor cria os seus circuitos não é recomendado."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -910,9 +845,6 @@ msgid ""
 "selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
 "anonymity."
 msgstr ""
-"Você consegue a melhor segurança que o Tor pode provar quando você deixa a "
-"seleção de rota para ele; passar por cima dos nós de entrada / saída pode "
-"comprometer seu anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -921,9 +853,6 @@ msgid ""
 "only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
 "of using Tor."
 msgstr ""
-"Caso o resultado desejado seja apenas a possibilidade de acesso a recursos "
-"somente disponíveis em um determinado país, você deve avaliar a "
-"possibilidade de usar uma VPN em vez do Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -931,9 +860,6 @@ msgid ""
 "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
 "they will help solve some geolocation restriction issues."
 msgstr ""
-"Por favor, observe que as VPNs não dispõem de idênticas propriedades de "
-"anonimato do Tor, mas ajudam a resolver certos problemas de limites à "
-"geolocalização."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
@@ -972,8 +898,6 @@ msgid ""
 "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
 " *BSD."
 msgstr ""
-"Desculpe, mas atualmente não há nenhum suporte oficial para rodar o Tor no "
-"*BSD."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -982,9 +906,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD project</a></mark>, but their Tor "
 "Browser is not officially supported."
 msgstr ""
-"Existe o projeto <mark><a "
-"href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD</a></mark>, mas o navegador Tor "
-"deles não é oficialmente suportado."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1001,8 +922,6 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
 msgstr ""
-"Você pode estar usando uma rede censurada, tente acessar utilizando nossas "
-"pontes."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1013,9 +932,6 @@ msgid ""
 "choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
 "window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Algumas pontes são padrão no Navegador Tor e você pode usá-las escolhendo "
-"\"configure\" (e seguindo os passos) na janela do Tor Launcher que se abre "
-"quando você inicia o Navegador Tor pela primeira vez. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1025,8 +941,6 @@ msgid ""
 "If you need other bridges, you can get them at our [Bridges "
 "website](https://bridges.torproject.org/)."
 msgstr ""
-"Se você precisar de outras pontes, você pode obtê-las em nosso [site "
-"Bridges](https://bridges.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1036,8 +950,6 @@ msgid ""
 "For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-"
 "manual.torproject.org/bridges)."
 msgstr ""
-"Para mais informações sobre pontes, consulte o [Manual do Navegador "
-"Tor](https://tb-manual.torproject.org/bridges)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1048,7 +960,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "That is normal Tor behavior."
-msgstr "Isso é o comportamento normal do Tor."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1121,8 +1033,6 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
 msgstr ""
-"Por favor certifique-se que o relógio e fuso horário do seu sistema estão "
-"configurados corretamente."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1147,8 +1057,6 @@ msgid ""
 "Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
 "dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
 msgstr ""
-"Clique no botão \"Copy Tor Log To Clipboard\" que aparece na janela de "
-"diálogo quando o Navegador Tor está se conectando pela primeira vez a rede. "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1157,9 +1065,6 @@ msgid ""
 " onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
 "\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
 msgstr ""
-"Se o Navegador Tor já está aberto, clique no ícone do Torbutton (a pequena "
-"cebola verde no canto superior esquerdo da tela), então clique em \"Open "
-"Network Settings\", e então em \"Copy Tor Log To Clipboard\". "
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1182,7 +1087,6 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
 msgstr ""
-"Usar o Navegador Tor às vezes pode ser mais lento do que outros navegadores."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1228,8 +1132,6 @@ msgid ""
 "<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
 "default search engine in Tor Browser."
 msgstr ""
-"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> é o buscador"
-" padrão no navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1239,10 +1141,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy "
 "policy</a></mark>."
 msgstr ""
-"DuckDuckGo não rastreia seus usuário nem armazena dados sobre pesquisas "
-"feitas por eles. Veja mais sobre <mark><a "
-"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">a política de privacidade "
-"DuckDuckGo</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
 #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1283,8 +1181,6 @@ msgid ""
 "Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
 "FAQ</a></mark>."
 msgstr ""
-"Por favor veja o <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">FAQ do "
-"NoScript</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
 #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1297,8 +1193,6 @@ msgid ""
 "Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
 "everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
 msgstr ""
-"Por favor veja <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
 #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1384,9 +1278,6 @@ msgid ""
 "Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
 "folder when you complete the installation process)."
 msgstr ""
-"O local padrão no Windows é o Desktop; no macOS é a pasta Aplicativos (no "
-"macOS, você deve movê-lo para a pasta Aplicativos quando concluir o processo"
-" de instalação)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1394,9 +1285,6 @@ msgid ""
 "On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
 "\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
-"No Linux, não existe uma localização padrão, de qualquer modo o diretório "
-"será nomeado \"tor-browser_en-US\" se você está rodando o Navegador do Tor "
-"em Inglês."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1414,8 +1302,6 @@ msgid ""
 "* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
 "used."
 msgstr ""
-"* Note que em seu sistema operacional a utilidade padrão \"Desinstalar\" não"
-" é utilizada."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1509,8 +1395,6 @@ msgid ""
 "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
 "over a new Tor circuit."
 msgstr ""
-"Selecionando isso a aba atualmente-ativa ou janela vai ser recarregada sobre"
-" o novo circuito Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1554,8 +1438,6 @@ msgid ""
 "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
 "an entirely different part of the world."
 msgstr ""
-"Navegador Tor frequentemente faz sua conexão parecer que está vindo de "
-"diferentes partes do mundo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1563,8 +1445,6 @@ msgid ""
 "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
 "sign that your account has been compromised, and lock you out."
 msgstr ""
-"Alguns websites, como de bancos ou provedores de email, podem interpretar "
-"isso como um sinal que sua conta foi comprometida e bloquear você."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1584,9 +1464,6 @@ msgid ""
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
 msgstr ""
-"Você pode estár apto a evitar esse cenário se seu provedor oferecer "
-"autenticação 2 fatores, que é uma opção mais segura que reputação baseada em"
-" IP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1613,8 +1490,6 @@ msgid ""
 "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
 "and the steps for making it the default browser are unreliable."
 msgstr ""
-"O Navegador Tor trabalha dura para isolar ele mesmo do restante do sistema, "
-"e os passos para fazer ele o navegador padrão são incertos."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1623,9 +1498,6 @@ msgid ""
 "it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
 " anonymity-breaking."
 msgstr ""
-"Isso significa que algumas vezes um website carregaria no Navegador Tor, e "
-"algumas vezes ele carregaria em outro navegador, esse tipo de comportamento "
-"pode ser perigoso e quebrar a anonimidade."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1659,7 +1531,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr "Por que o Navegador Tor vem com JavaScript habilitado?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1667,8 +1539,6 @@ msgid ""
 "We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
 "many websites will not work with JavaScript disabled."
 msgstr ""
-"Nós configuramos NoScript para permitir JavaScript por padrão no Navegador "
-"Tor porque muitos websites não vão funcionar com o JavaScript desabilitado."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1676,8 +1546,6 @@ msgid ""
 "Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
 "default because it would cause so many problems for them."
 msgstr ""
-"A maioria dos usuários desistiria do Tor totalmente se desativássemos o "
-"JavaScript por padrão, pois isso causaria muitos problemas para eles."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1686,9 +1554,6 @@ msgid ""
 "making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
 "JavaScript enabled by default."
 msgstr ""
-"Por fim, queremos tornar o Navegador Tor o mais seguro possível e, ao mesmo "
-"tempo, torná-lo utilizável para a maioria das pessoas, então, por enquanto, "
-"isso significa deixar o JavaScript habilitado por padrão."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1697,10 +1562,6 @@ msgid ""
 " we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
 "Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
 msgstr ""
-"Para usuários que desejam ter o JavaScript desabilitado em todos os sites "
-"HTTP por padrão, recomendamos alterar o controle deslizante de segurança do "
-"seu Navegador Tor (no menu Navegação do Navegador Tor em \"Configurações de "
-"Segurança\")."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1708,13 +1569,11 @@ msgid ""
 "The standard level allows JavaScript, but the safer and safest levels both "
 "block JavaScript on HTTP sites."
 msgstr ""
-"O nível padrão permite JavaScript, mas os níveis mais seguros e seguros "
-"bloqueiam o JavaScript em sites HTTP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr "Você pode se livrar de todos os CAPTCHAs?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1722,8 +1581,6 @@ msgid ""
 "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
 "able to remove CAPTCHAs from websites."
 msgstr ""
-"Infelizmente, alguns sites entregam CAPTCHAs para usuários Tor, e nós não "
-"somos capazes de remover CAPTCHAs dos websites."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1732,9 +1589,6 @@ msgid ""
 "inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
 "using their services."
 msgstr ""
-"A melhor coisa a fazer nesses casos é contactar os donos do website, e "
-"informar eles que seus CAPTCHAs estão impedindo usuários como você de usar "
-"seus serviços."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1747,8 +1601,6 @@ msgid ""
 "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
 "may not work as anticipated on many platforms."
 msgstr ""
-"Não recomendamos a execução de várias instâncias do Navegador Tor, e isso "
-"pode não funcionar como previsto em muitas plataformas."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1764,11 +1616,6 @@ msgid ""
 "working to add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
 "manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
 msgstr ""
-"Queremos que todos possam desfrutar do Tor Browser em seu próprio idioma. O "
-"Navegador Tor agora está [disponível em 25 idiomas "
-"diferentes](https://www.torproject.org/download/languages/) e estamos "
-"trabalhando para adicionar mais. Quer nos ajudar a traduzir? [Veja "
-"aqui](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1777,9 +1624,6 @@ msgid ""
 "installing and testing [Tor Browser Alpha "
 "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 msgstr ""
-"Você também pode nos ajudar a testar os próximos idiomas que serão lançados,"
-" instalando e testando [versões do Tor Browser "
-"Alpha](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1789,7 +1633,7 @@ msgstr "Meu administrador de rede conseguirá saber se eu uso o Navegador Tor?"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-msgstr "Quando você usa Tor, ninguém pode ver os sites que você visita."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
 #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1817,8 +1661,6 @@ msgid ""
 "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
-"Às vezes, sites pesados ​​em JavaScript podem ter problemas funcionais em "
-"relação ao Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1832,7 +1674,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "Definir sua segurança como \"Padrão\"."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1856,8 +1698,6 @@ msgid ""
 "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
 " extra patches to enhance privacy and security."
 msgstr ""
-"Muito trabalho está sendo feito para fazer o Navegador Tor, incluindo o uso "
-"de correções extras para aumentar a privacidade e segurança."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1866,9 +1706,6 @@ msgid ""
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
 msgstr ""
-"Enquanto é tecnicamente possível usar o Tor com outros navegadores, você "
-"pode se expor a ataques potenciais ou vazamento de informações, então nós "
-"fortemente desencorajamos isso."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1888,7 +1725,7 @@ msgstr "O Navegador Tor utiliza um circuito diferente para cada site?"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "No Navegador Tor, cada novo domínio tem um circuito próprio."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1898,10 +1735,6 @@ msgid ""
 "Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this "
 "design."
 msgstr ""
-"O documento <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
-"linkability\">O Projeto e Implementação do Navegador Tor</a></mark> explica "
-"melhor o pensamento por trás deste projeto."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1923,8 +1756,6 @@ msgid ""
 "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
 " we used in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Por enquanto, Desconectar não teve acesso aos resultados de pesquisa do "
-"Google que usamos no Navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1933,10 +1764,6 @@ msgid ""
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
 "search results which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
-"Como o Disconnect é mais um mecanismo de meta busca que permite que os "
-"usuários escolham entre diferentes provedores de pesquisa, ele recorre à "
-"entrega de resultados de pesquisa do Bing que são basicamente inaceitáveis "
-"em termos de qualidade."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1951,9 +1778,6 @@ msgid ""
 "US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
 "Firefox may occur."
 msgstr ""
-"O navegador Tor é feito utilizando-se o <mark><a "
-"href=\"https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\">Firefox ESR "
-"</a></mark>, então erros relacionados ao Firefox podem ocorrer."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1962,9 +1786,6 @@ msgid ""
 " you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
 " permissions for."
 msgstr ""
-"Por favor, tenha certeza que nenhuma outra instância do Navegador Tor esteja"
-" executando, e que você tenha extraído o Navegador Tor em uma localização "
-"onde o seu usuário tenha as permissões corretas."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1974,10 +1795,6 @@ msgid ""
 "protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
 "common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
 msgstr ""
-"Se você estiver executando um anti-virus, por favor veja <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">Minha proteção "
-"antivirus/malware está me impedindo de acessar o Tor Browser</a></mark>, é "
-"comum que softwares anti-virus / anti-malware causem esse tipo de problema."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2046,8 +1863,6 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
-"Algumas vezes websites bloquearão usuários do Tor porque eles não podem "
-"dizer a diferença entre a média de usuários Tor e tráfego automatizado."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2057,15 +1872,13 @@ msgid ""
 "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
 "users to contact the site administrators directly."
 msgstr ""
-"O meio com maior sucesso em fazer com que websites desbloqueie usuários Tor,"
-" é os usuários entrando em contato direto com os administradores do site."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Algo deste tipo poderá até resolver:"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2075,8 +1888,6 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
-"\"Oi! Eu tentei acessar seu site xyz.com enquanto estava usando o Navegador "
-"Tor e percebi que você não permite usuários Tor acessarem seu site."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2086,8 +1897,6 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
-"Eu insisto para você reconsiderar essa decisão; Tor é usado por pessoas de "
-"todo o mundo para proteger sua privacidade e lutar contra a censura."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2099,11 +1908,6 @@ msgid ""
 "want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
 "ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
 msgstr ""
-"Bloqueando usuários do Tor, você está provavelmente bloqueando pessoas em "
-"países repressivos que querem usar uma internet livre, jornalistas e "
-"pesquisadores que querem proteger a si mesmos de descobertas, "
-"whistleblowers, ativistas, e qualquer pessoa que opte por escapar à "
-"vigilância invasiva de terceiros."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2156,8 +1960,6 @@ msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
-"Nós recomendamos fortemente contra a utilização do Tor em qualquer navegador"
-" que não seja o navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2179,8 +1981,6 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
-"Não. Depois de onze lançamentos beta, nós descontinuaremos o suporte ao [Tor"
-" Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2188,13 +1988,11 @@ msgid ""
 "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
 "don't have the resources to make it happen right now."
 msgstr ""
-"Nós ainda acreditamos na utilidade do Tor para se utilizando como aplicativo"
-" de mensagens, mas não temos recursos para fazer isso agora."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr "Você? [Contacte-nos](https://www.torproject.org/pt-BR/contact)."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2204,7 +2002,7 @@ msgstr "Eu posso executar Tor em um aparelho Android?"
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Tor em Android é fornecido pelo projeto O Guardião."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2214,9 +2012,6 @@ msgid ""
 "<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
 "web pages."
 msgstr ""
-"Mais informações podem ser encontradas nas páginas <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> e "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2224,8 +2019,6 @@ msgid ""
 "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
 "phone over the Tor network."
 msgstr ""
-"Orfox é um navegador de internet, e Orbot pode rotear outras apps em seu "
-"telefone Android sob a rede Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2256,9 +2049,6 @@ msgid ""
 " routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
 "Project."
 msgstr ""
-"Nós recomendamos para iOS o aplicativo Onion Browser, que é open source, usa"
-" roteamento Tor, e é desenvolvido por alguém que participa de perto com o "
-"Tor Project"
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2267,9 +2057,6 @@ msgid ""
 "which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
 " Browser."
 msgstr ""
-"No entanto, a Apple exige que os navegadores para iOS utilizem algo chamado "
-"Webkit, o que inviabiliza os navegadores onion de possuir as mesmas "
-"proteções de privacidade que o navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2314,9 +2101,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
 "announcements and details regarding this project."
 msgstr ""
-"Por favor acompanhe nosso <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> para anúncios futuros e"
-" detalhes relacionados a este projeto."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
 #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2347,10 +2131,6 @@ msgid ""
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
 " less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
 msgstr ""
-"GetTor é um serviço que automaticamente responde mensagens com endereços "
-"para a última versão do Navegador Tor, hospedado em diversas localizações "
-"que são menos propensas de serem censuradas, como Dropbox, Google Drive, e "
-"GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2360,7 +2140,7 @@ msgstr "Usar GetTor via e-mail."
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Send an email to gettor at torproject.org."
-msgstr "Envie um e-mail para gettor at torproject.org"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2368,8 +2148,6 @@ msgid ""
 "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
 "of the message and send."
 msgstr ""
-"Escreva seu sistema operacional (como Windows, macOS ou Linux) no corpo da "
-"mensagem e envie-a."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2391,9 +2169,6 @@ msgid ""
 "depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
 "about your computer to find out more."
 msgstr ""
-"Pode ser oferecido a escolha de programas de \"32-bit\" ou \"64-bit\": isso "
-"depende de qual modelo de computador você está usando; consulte a "
-"documentação sobre seu computador para encontrar mais."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2423,7 +2198,7 @@ msgstr "* Linux"
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr "* macOS (OS X)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2464,8 +2239,6 @@ msgid ""
 "If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
 "log to clipboard.\""
 msgstr ""
-"Se você está tendo problemas para conectar, por favor selecione a opção "
-"\"copiar registro do Tor para área de transferência\"."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2473,7 +2246,6 @@ msgstr ""
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
 msgstr ""
-"Então cole o log do Tor dentro de um arquivo de texto ou outro documento."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2483,8 +2255,6 @@ msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
-"Você deve ver um desses comuns logs de erros (veja as seguintes linhas no "
-"seu log do Tor):"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2500,7 +2270,6 @@ msgstr "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
 msgid ""
 "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2510,8 +2279,6 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2521,8 +2288,6 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2532,8 +2297,6 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
 "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2543,8 +2306,6 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"Se você vê linhas como essas no seu registro Tor, isso significa que você "
-"está falhando ao conectar a um SOCKS proxy."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2565,8 +2326,6 @@ msgid ""
 "If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting "
 "to the Tor network without a SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"Se um SOCKS proxy não é necessário, ou você não tem certeza, por favor tente"
-" conectar a rede Tor sem um SOCKS proxy."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2583,7 +2342,6 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2593,8 +2351,6 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
 "network"
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2604,8 +2360,6 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN]Falha para encontrar um nó para o hop 0 do "
-"nosso caminho. Descartando esse circuito."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2615,8 +2369,6 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2626,8 +2378,6 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2637,8 +2387,6 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
-"Se você vê linhas como essas em seu registro do Tor, isso significa que seu "
-"Tor falhou na conexão com o primeiro nó no circuito Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2652,7 +2400,7 @@ msgstr "Isso sugere que você está em uma rede censurada."
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
-msgstr "Por favor tente conectar com pontes, e isso deve resolver o problema."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2669,8 +2417,6 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2681,9 +2427,6 @@ msgid ""
 "handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
 " host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2700,8 +2443,6 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
 "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2711,8 +2452,6 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2722,15 +2461,13 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
-"Se você vê linhas como essa em seu log do Tor, isso significa que o Tor "
-"falhou em completar o TLS handshake com o directory authorities."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr "Utilizar pontes provavelmente irá corrigir isso."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2746,7 +2483,6 @@ msgstr "##### Log de erro comum: #4 Clock skew"
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2756,8 +2492,6 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2767,8 +2501,6 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2780,10 +2512,6 @@ msgid ""
 " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
 " please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2793,8 +2521,6 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
 "incorrect."
 msgstr ""
-"Se você ver linhas como essas em seu log Tor, isto significa que o horário "
-"do seu sistema está incorreto."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2804,8 +2530,6 @@ msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
-"Por favor tenha certeza que seu relógio está configurado precisamente, "
-"incluindo a zona de tempo correta. Então reinicie o Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2837,8 +2561,6 @@ msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later."
 msgstr ""
-"Se você ainda está inabilitado de se conectar ao serviço onion, por favor "
-"tente de novamente mais tarde. "
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2848,8 +2570,6 @@ msgid ""
 "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
 "allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Pode haver um problema de conexão temporário ou os operadores do site podem "
-"ter permitido que ele ficasse offline sem aviso."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2884,8 +2604,6 @@ msgid ""
 "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
 "network can't simply block all bridges."
 msgstr ""
-"Isso significa que PSI ou governos que tentam bloquear o acesso a rede Tor "
-"não podem simplesmente bloquear todas as pontes."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2912,8 +2630,6 @@ msgid ""
 "See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
 "instructions."
 msgstr ""
-"Veja <mark><a href=\"#operators-6\">Como operar uma ponte</a></mark>para "
-"mais instruções."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2921,8 +2637,6 @@ msgid ""
 "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
 "block connections to Tor bridges."
 msgstr ""
-"Vários países, incluindo China e Irã, encontraram meios de detectar e "
-"bloquear conexões para pontes Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2931,9 +2645,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
 " bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
-"Conexões de ponte <mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" lidam com isto adicionando outra camada de obscuridade."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2968,8 +2679,6 @@ msgstr ""
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
 msgstr ""
-"O Tor te protege de bisbilhoteiros que tentam aprender os sites que você "
-"visita."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2995,12 +2704,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\">"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3010,7 +2719,7 @@ msgstr "<div class=\"card\">"
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3023,8 +2732,6 @@ msgid ""
 "<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
 " with \"https://\".</h4>"
 msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Se você está usando HTTPS, a URL do  seu website "
-"começará com \"https://\".</h4>"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3034,7 +2741,7 @@ msgstr "</div>"
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3043,9 +2750,6 @@ msgid ""
 "visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
 "encryption.</h4>"
 msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Esta visualização mostra que informações são "
-"visíveis para bisbilhoteiros com e sem a utilização do navegador Tor e "
-"criptografia HTTPS.</h4>"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3082,16 +2786,13 @@ msgid ""
 "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
 "ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
 msgstr ""
-"* Certifique-se que seu relógio, data e fuso horário estão configurados "
-"corretamente. Instale o pacote ntp ou openntpd (ou similar) para sejam "
-"mantidos corretos."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Edite /etc/tor/torrc para se assemelhar a:"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3120,8 +2821,6 @@ msgstr "#Endereço noname.example.com"
 msgid ""
 "## A handle for your relay, so people don't have to refer to it by key."
 msgstr ""
-"## Um identificador para o seu revezamento, para que as pessoas não precisem"
-" se referir a ele por chave."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3130,7 +2829,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3148,7 +2847,7 @@ msgstr "## Defina suas informações de contato"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3166,7 +2865,7 @@ msgstr "## Se você opera múltiplos relays, inclua-os na família"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3175,7 +2874,7 @@ msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3184,7 +2883,7 @@ msgstr "ORPort 9001"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3196,8 +2895,6 @@ msgid ""
 "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
 "bandwidth caps)"
 msgstr ""
-"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
-"bandwidth caps)"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3206,7 +2903,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3215,14 +2912,14 @@ msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3241,8 +2938,6 @@ msgid ""
 "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
 " the ports you configured are reachable from the outside."
 msgstr ""
-"* Depois que seu relay conecta na rede, ele vai tentar determinar se as "
-"portas que você configurou são alcançáveis do lado de fora."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3272,8 +2967,6 @@ msgid ""
 "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
 "from the outside."
 msgstr ""
-"Se você não consegue visualizar esta mensagem, isto significa que o seu "
-"relay não é acessível por fora."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3285,8 +2978,6 @@ msgid ""
 "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
 "specified in your torrc are correct, etc."
 msgstr ""
-"Você deve checar novamente seu firewall, verificando qual IP e portas que "
-"você especificou no seu torrc estão corretos, etc."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3313,10 +3004,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
 " see whether your relay has successfully registered in the network."
 msgstr ""
-"* Depois de algumas horas (para dar tempo suficiente para se propagar), você"
-" pode consultar as <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Métricas</a></mark> "
-"para ver se seu relé foi registrado com êxito na rede."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3325,7 +3012,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr "Se não for esse o caso, confira novamente os firewalls, IP e portas."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3349,8 +3036,6 @@ msgid ""
 "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
 "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"Veja sua entrada de log em /var/log/syslog algo como \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3372,9 +3057,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Reduced"
 " exit policy</a></mark>."
 msgstr ""
-"Considere se você não gostaria de mudar para a <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Política"
-" reduzida de saída</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3391,8 +3073,6 @@ msgstr "* Execute \"pkg install tor\" (como root)."
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
 msgstr ""
-"Certifique-se que seu relógio, data e fuso horário estão configurados "
-"corretamente."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3402,25 +3082,23 @@ msgstr "Sugere-se habilitar o ntpd."
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Edite /usr/local/etc/tor/torrc para se assemelhar ao seguinte:"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
 msgstr ""
-"* Tenha certeza que o tor iniciara durante o boot executando o comando "
-"\"sysrc tor_enable=\"YES\" (como root)"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3433,8 +3111,6 @@ msgid ""
 "* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
 "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"* Procure uma entrada de log em /var/log/tor/notices.log, como \"O auto-"
-"teste indica que o seu ORPort é acessível a partir do exterior. Excelente.\""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3449,9 +3125,6 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
-"* Não use os pacotes dos repositórios do Ubuntu. Eles não são atualizados de"
-" maneira confiável. Se você usar eles, você perderá importante estabilidade "
-"e atualizações na segurança."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3462,7 +3135,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3470,18 +3143,16 @@ msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
 msgstr ""
-"* Como root, adicione as seguintes linhas ao /etc/apt/sources.list. "
-"Substitua 'versão' pela versão que você encontrou na etapa anterior:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3499,9 +3170,6 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
 " | sudo apt-key add -"
 msgstr ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | sudo apt-key add -"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3512,17 +3180,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr "Como faço para executar uma ponte obfs4?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3531,9 +3199,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\">obfs4 setup "
 "guide</a></mark> to learn how to set up an obfs4 bridge."
 msgstr ""
-"Veja nosso <mark><a "
-"href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\">guia de "
-"configuração do obfs4</a></mark> para aprender a configurar uma ponte obfs4."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3543,7 +3208,7 @@ msgstr "Eu deveria usar minha casa para rodar um relay?"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No."
-msgstr "Não."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3605,8 +3270,6 @@ msgid ""
 "Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
 "the TLD .onion."
 msgstr ""
-"Os sites que só podem ser acessados por meio do Tor são chamados de "
-"\"onions\" (cebolas) e terminam com .onion."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3614,13 +3277,11 @@ msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is <a "
 "href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
 msgstr ""
-"Por exemplo, o serviço onion DuckDuckGO é <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "Você pode acessar esses sites usando o Tor."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3628,9 +3289,6 @@ msgid ""
 "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
 " indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
 msgstr ""
-"Os endereços devem ser compartilhados com você por quem hospeda seu website,"
-" como onions não são indexados nos mecanismos de pesquisa na maneira típica "
-"que os websites normais são."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3673,8 +3331,6 @@ msgid ""
 "These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
 " .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Esses serviços usam o domínio de nível superior (TLD) de uso especial (em "
-"vez de .com, .net, .org, etc.) e só podem ser acessados pela rede Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3698,8 +3354,6 @@ msgid ""
 "And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
 " an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
-"E se você estiver acessando um site com HTTPS e serviço de onion, ele "
-"mostrará um ícone de uma cebola verde e um cadeado."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3713,7 +3367,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Tor Glossary"
-msgstr "Glossário do Tor"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3721,8 +3375,6 @@ msgid ""
 "The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
 " Tor"
 msgstr ""
-"A equipe da comunidade desenvolveu este Glossário de termos sobre e "
-"relacionado a Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3732,7 +3384,7 @@ msgstr "## A"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### add-on, extension, or plugin"
-msgstr "### aditivos, extensões ou plugins"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3740,8 +3392,6 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](#web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
-"Aditivos, extensões e plugins são componentes que podem ser adicionados a "
-"[navegadores web](#navegador-web)para dotá-los de novas funcionalidades."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3764,7 +3414,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### antivirus software"
-msgstr "### antivírus, programas"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3772,8 +3422,6 @@ msgid ""
 "An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
 "software."
 msgstr ""
-"Um software antivírus é usado para prevenir, detectar e remover software "
-"malicioso."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3781,8 +3429,6 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
-"Software antivírus pode interferir na execução do [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) em seu computador."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3796,7 +3442,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### App"
-msgstr "### Aplicativo"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3813,13 +3459,11 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](#operating-system-os)."
 msgstr ""
-"A palavra \"app\" também pode referir-se a um software que você instala em "
-"um dispositivo móvel [operating systems](#operating-system-os)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Atlas"
-msgstr "###Atlas"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3838,7 +3482,7 @@ msgstr "## B"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### bandwidth authority"
-msgstr "### autoridade de largura de banda"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3854,7 +3498,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### bridge"
-msgstr "## ponte"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3891,7 +3535,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### browser fingerprinting"
-msgstr "### impressão digital do navegador"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3909,8 +3553,6 @@ msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
 msgstr ""
-"Comportamento ou respostas exclusivas podem ser usados para identificar o "
-"dispositivo ou serviço analisado."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3928,9 +3570,6 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
-"Um histórico de navegador é um registro de solicitações feitas durante o uso"
-" de um [navegador web] [#navegador web] e inclui sobre quais sites foram "
-"visitados em que ocasião."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3938,18 +3577,16 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
 "your [session](#session)."
 msgstr ""
-"O [Tor Browser] [#tor-browser] deleta seu histórico de navegação após você "
-"fechar a [sessão][sessão]."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## C"
-msgstr "## C"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### CAPTCHA"
-msgstr "### CAPTCHA"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3985,14 +3622,11 @@ msgid ""
 "software without errors, the given checksum and the checksum of your "
 "downloaded file will be identical."
 msgstr ""
-"Checksums são valores [hash](#hash) de arquivos. Se você fez o download do "
-"software sem erros, o checksum fornecido e o checksum do arquivo baixado "
-"serão idênticos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### circuit"
-msgstr "### circuito"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4006,19 +3640,11 @@ msgid ""
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
 "clicking on the onion button in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Uma rota através da [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) formada por "
-"[clientes](#client) consistida de nós selecionados aleatoriamente. O "
-"circuito inicia com uma [ponte][#bridge) ou um [guardião](#guard). A maior "
-"parte dos circuitos consistem de 3 nós - um guardião ou ponte, um [relay "
-"intermediário](#middle-relay), e uma [saída](#exit). A maioria dos [serviços"
-" onion](#onionservices) usam seis saltos no circuito (exceto os [serviços de"
-" onion único](#single-onion-services)), e nunca um nó de saída. Você pode "
-"visualizar seu circuito atual clicando no botão da cebola no Navegador Tor. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### client"
-msgstr "### cliente "
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4034,7 +3660,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Compass"
-msgstr "### Bússola"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4042,13 +3668,11 @@ msgid ""
 "Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
 "relays](#relay) in bulk."
 msgstr ""
-"Bússola é uma aplicação web para aprender sobre [relays Tor](#relay) "
-"atualmente em execução em massa."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### consensus"
-msgstr "### consenso"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4066,7 +3690,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### cookie"
-msgstr "### cookie"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4077,16 +3701,11 @@ msgid ""
 "while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
 "cookies."
 msgstr ""
-"Um cookie HTTP (também chamado cookie web, cookie de internet, cookie de "
-"navegador ou simplesmente cookie) é um pequeno pedaço de dados enviado por "
-"um website e armazenado no computador do usuário pelo navegador de internet "
-"do usuário enquanto o usuário está navegando. O Navegador Tor não armazena "
-"cookies. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr "### cross-site scripting (XSS)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4101,7 +3720,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### cryptographic signature"
-msgstr "### assinatura digital"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4116,25 +3735,16 @@ msgid ""
 "signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
-"Uma assinatura criptográfica prova a autenticidade de uma mensagem ou "
-"arquivo. É criado pelo titular da parte privada de um par de chaves de "
-"[criptografia de chave pública](#public-key-cryptography) e pode ser "
-"verificado pela chave pública correspondente. Se você baixar o software do "
-"torproject.org, você o encontrará como arquivos de assinatura (.asc). Estas "
-"são assinaturas de PGP, então você pode verificar se o arquivo que você "
-"baixou é exatamente o que pretendíamos. Para obter mais informações sobre "
-"como você pode verificar assinaturas, consulte  "
-"[aqui](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## D"
-msgstr "## D"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Daemon"
-msgstr "### Daemon"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4142,8 +3752,6 @@ msgid ""
 "A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
 "than being under the direct control of a user."
 msgstr ""
-"Um daemon é um programa de computador que é executado como um processo em "
-"segundo plano, em vez de estar sob o controle direto de um usuário."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4164,12 +3772,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## E"
-msgstr "## E"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### encryption"
-msgstr "### encriptação"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4180,16 +3788,11 @@ msgid ""
 "each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
 " next relay."
 msgstr ""
-"O processo de embaralhar um pedaço de informação em um código secreto que "
-"pode ser lido apenas pelo destinatário pretendido. O [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) usa três camadas de criptografia no circuito do Tor "
-"[circuito](#circuit); cada [relay](#relay) descriptografa uma camada antes "
-"de passar a solicitação para o próximo relay. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### end-to-end encrypted"
-msgstr "### codificação de ponta a ponta"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4203,7 +3806,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### exit"
-msgstr "### sáida"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4221,7 +3824,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### ExoneraTor"
-msgstr "### ExoneraTor"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4241,12 +3844,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## F"
-msgstr "## F"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Firefox"
-msgstr "### Firefox"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4255,8 +3858,6 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
-"O Mozilla Firefox é  [navegador ](#web-browser) gratuito código aberto "
-"desenvolvido pela Fundação Mozilla e sua subsidiária, a Mozilla Corporation."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4274,14 +3875,11 @@ msgid ""
 "](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
-"O Firefox está disponível para Windows, MacOS e Linux [sistemas operacionais"
-"](#operating-system-os), com sua versão mobile (fennec) disponível para "
-"Android."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### firewall"
-msgstr "### firewall"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4296,15 +3894,6 @@ msgid ""
 "connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
 " test this."
 msgstr ""
-"Um firewall é um sistema de segurança de rede que monitora e controla "
-"[tráfego](#traffic) entrando e saindo de uma rede. Esse filtro de tráfego é "
-"baseado em regras pré-determinadas. Um firewall tipicamente estabelece uma "
-"barreira entre uma rede interna segura e confiável e uma rede externa, mas "
-"também pode ser usado como um filtro de conteúdo no sentido de [censura"
-"](#network-censorship). As vezes as pessoas tem problemas conectando ao "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) porque o firewall delas bloqueia "
-"conexões ao Tor. Você pode reconfigurar ou desabilitar seu firewal e "
-"reiniciar o Tor para fazer esse teste. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4329,7 +3918,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### fte"
-msgstr "### fte"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4343,7 +3932,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## G"
-msgstr "## G"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4364,7 +3953,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### GSoC"
-msgstr "### GSoC"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4372,13 +3961,11 @@ msgid ""
 "The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
 " program for university students."
 msgstr ""
-"O Projeto Tor participa do Google Summer of Code, que é um programa de verão"
-" para estudantes universitários."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
-msgstr "### guarda"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4409,16 +3996,11 @@ msgid ""
 " which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
 "to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
 msgstr ""
-"Um valor hash criptográfico é o resultado de um algoritmo matemático que "
-"mapeia dados para uma cadeia de bits de tamanho fixo. Ele é projetado como "
-"uma função unidirecional, o que significa que o valor é fácil de calcular em"
-" uma direção, mas é inviável inverter. Os valores de hash servem para "
-"verificar a integridade dos dados."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### hidden services"
-msgstr "### serviços ocultos"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4426,14 +4008,11 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
-"Antigo nome dos \"[serviços onion](#onion-services)\", ainda utilizado em "
-"algumas documentações e comunicações do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-" "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### hop"
-msgstr "### hop"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4442,14 +4021,11 @@ msgid ""
 "[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
 "[circuit](#circuit)."
 msgstr ""
-"Em termos [Tor](tor-/-tor-network/-core-tor), um \"hop\" refere-se a "
-"[tráfego](#traffic) movendo-se entre [relays](#relay) em um "
-"[circuito](#circuit)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### HTTP"
-msgstr "### HTTP"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4459,10 +4035,6 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
-"O [Protocolo de Transferência de Hipertexto (HTTP)](#http) é um canal usado "
-"para enviar arquivos e dados entre dispositivos em uma rede. Originalmente "
-"usado para transferir apenas páginas da Web, agora é necessário fornecer "
-"muitas formas de dados e comunicação."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4476,14 +4048,11 @@ msgid ""
 "of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
-"O Protocolo Seguro de Transferência de Hipertexto é a versão "
-"[criptografada](#encryption) do canal HTTP utilizado para transferir "
-"arquivos e dados entre dispositivos em uma rede. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### HTTPS Everywhere"
-msgstr "### HTTPS Everywhere"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4504,7 +4073,7 @@ msgstr "HTTPS Everywhere está instalado no [Navegador Tor](#tor-browser). "
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## I"
-msgstr "## I"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4525,7 +4094,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### IP address"
-msgstr "### endereço IP"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4535,10 +4104,6 @@ msgid ""
 " participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
 "communication."
 msgstr ""
-"Um endereço de Protocolo da Internet (endereço IP) é um rótulo numérico (ou "
-"alfanumérico no caso do IPv6) atribuído a cada dispositivo (por exemplo, "
-"computador, impressora) que participa de uma rede de computadores que usa o "
-"protocolo da Internet para comunicação."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4546,8 +4111,6 @@ msgid ""
 "The IP address is the location address of the device, similar to the "
 "addresses of physical locations."
 msgstr ""
-"O endereço IP é o endereço de localização do dispositivo, semelhante aos "
-"endereços de localizações físicas."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4567,7 +4130,7 @@ msgstr "## J"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### JavaScript"
-msgstr "### JavaScript"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4577,10 +4140,6 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
-"JavaScript é uma linguagem de programação que os sites usam para oferecer "
-"elementos interativos, como cronogramas de vídeo, animação, áudio e status. "
-"Infelizmente, o JavaScript também pode ativar ataques à segurança do "
-"[navegador da web](#web-browser), o que pode levar à desanonimização."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4589,9 +4148,6 @@ msgid ""
 "Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
-"O [NoScript](#noscript) [extensão](#add-on-extension-or-plugin) no [Tor "
-"Browser](#tor-browser) pode ser usado para gerenciar JavaScript em "
-"diferentes sites."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4601,12 +4157,12 @@ msgstr "## K"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## L"
-msgstr "## L"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### little-t tor"
-msgstr "### little-t tor"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4614,18 +4170,16 @@ msgid ""
 "\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
 "opposed to Tor Browser or Tor Project."
 msgstr ""
-"\"little-t tor\" é uma maneira de se referir ao daemon de rede, ao contrário"
-" do Navegador Tor ou do Projeto Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## M"
-msgstr "## M"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### meek"
-msgstr "### meek"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4662,12 +4216,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## N"
-msgstr "## N"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### New Identity"
-msgstr "### Nova Identidade"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4709,14 +4263,11 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
-"A nova Identidade também pode ajudar se o Navegador Tor estiver com "
-"problemas para se conectar a um site específico, da mesma forma que \"[New "
-"Tor Circuit for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\"."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "### Novo Circuito Tor para esse Site"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4729,18 +4280,11 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Esta opção é útil se  [sair](#exit) que você está usando é incapaz de se "
-"conectar ao site que você precisa, ou não está carregando corretamente. Ao "
-"selecioná-lo, a guia ou janela ativa no momento será recarregada por um novo"
-" [circuito Tor](#circuit). Outras guias abertas e janelas do mesmo site "
-"usarão o novo circuito assim que forem recarregadas. Esta opção não limpa "
-"nenhuma informação privada ou desvincula sua atividade, nem afeta suas "
-"conexões atuais com outros sites."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### network censorship"
-msgstr "### censura de rede"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4770,11 +4314,6 @@ msgid ""
 "the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
 "runs on individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
-"O [Navegador Tor](#tor-browser) inclui um [add-onn](#add-on-extension-or-"
-"plugin] chamado NoScript, que pode ser acessado através do ícone com um "
-"\"S\" no canto superior-esquerdo da janela, que permite que você controle o "
-"[JavaScript](#javascript) que roda em páginas web individuais, ou bloqueá-"
-"los por completo. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4789,11 +4328,6 @@ msgid ""
 "for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
 "on a system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
-"O monitor de [retransmissão](#relay) anonimizado (formalmente arm, agora "
-"nyx) é um terminal para monitorar o status do [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor), utilizado para uso pela linha de comando. É uma ferramenta para"
-" monitoração do processo principal do Tor no sistema, muitas vezes utilizado"
-" por operadores de retransmissão"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4803,7 +4337,7 @@ msgstr "## O"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### obfs3"
-msgstr "### obfs3"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4840,7 +4374,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### onion address"
-msgstr "### endereço Onion"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4848,13 +4382,11 @@ msgid ""
 "A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
 msgstr ""
-"Um nome padronizado de domínio de internet que termina em .onion e foi "
-"desenvolvido para ser [auto-autenticável](#self-authenticating)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### OONI"
-msgstr "### OONI"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4863,14 +4395,11 @@ msgid ""
 " observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
 "surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
 msgstr ""
-"OONI significa \"Observatório Aberto de Interferência de Rede\", e é uma "
-"rede de observação global para detectar [censura](#network-censorship), "
-"vigilância e manipulação de [tráfego](#traffic) na  internet."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Onion Browser"
-msgstr "### Navegador Onion"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4878,8 +4407,6 @@ msgid ""
 "An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
 "someone who works closely with the Tor Project."
 msgstr ""
-"Um aplicativo para iOS que é de código aberto, usa o roteamento Tor e é "
-"desenvolvido por alguém que trabalha de perto com o Projeto Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4887,8 +4414,6 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
 "onion-browser-and-more-ios-tor)"
 msgstr ""
-"[Saiba mais sobre o Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
-"onion-browser-and-more-ios-tor)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4902,9 +4427,6 @@ msgid ""
 " services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Serviços Onion (formalmente conhecidos como “[serviços ocultos](#hidden-"
-"services)”) são serviços (como websites) que são acessíveis somente através "
-"da [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4918,7 +4440,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr "* localização e [endereço IP](#ip-address) ocultos"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4932,7 +4454,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Onionoo"
-msgstr "### Onionoo"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4958,13 +4480,11 @@ msgid ""
 "An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
-"Um onionsite é outro nome para um [serviço onion](#onion-services), mas se "
-"refere exclusivamente a websites."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr "Esses websites utilizam o Top Level Domain (TLD) .onion. "
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4994,15 +4514,11 @@ msgid ""
 "desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
 "the dominant mobile operating systems."
 msgstr ""
-"O principal software do sistema que gerencia os recursos de hardware e "
-"software do computador e fornece serviços comuns para programas de "
-"computador. Os sistemas operacionais de desktop mais usados ​​são Windows, "
-"macOS e Linux. Android e iOS são os sistemas operacionais móveis dominantes."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Orbot"
-msgstr "### Orbot"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5013,16 +4529,11 @@ msgid ""
 "[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
 "around the world."
 msgstr ""
-"Orbot é um [app](#app) gratuito do The Guardian Project que possibilita que "
-"outros apps em seu dispositivo possam usar a internet de forma mais segura. "
-"Orbot usa o [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para "
-"[criptografar](#encryption) seu [tráfego](#traffic) de Internet e ofuscá-lo "
-"retransmitindo-o através de uma série de computadores ao redor do mundo. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Orfox"
-msgstr "### Orfox"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5033,11 +4544,6 @@ msgid ""
 "enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
 "Android [operating system](#operating-system-os)."
 msgstr ""
-"Orfox é grátis [app](#app) do The Guardian Project construído a partir do "
-"mesmo código-fonte do [navegador Tor](#tor-browser) que é construído sobre "
-"[Firefox](#firefox), mas com algumas pequenas modificações nos recursos de "
-"aprimoramento de privacidade para torná-los compatíveis com o Firefox para "
-"Android e o [sistema operacional](#operating-system-os) do Android ."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5055,8 +4561,6 @@ msgid ""
 "Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
 "[traffic](#traffic) it sends out."
 msgstr ""
-"Ferramentas que o [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pode usar para "
-"disfarçar o [tráfego](#traffic) que envia."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5065,14 +4569,11 @@ msgid ""
 ")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
 "connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Isto pode ser útil em situações onde um [Provedor de Serviços de Internet "
-"(ISP)](#internet-service-provider-isp) ou outra autoridade está bloqueando "
-"ativamente as conexões com a [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### private key"
-msgstr "### chave privada"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5080,16 +4581,12 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
-"A porção privada de um [par de chaves público/privado](#public-key-"
-"cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
 msgstr ""
-"Esta é a chave que deve ser mantida privada, e não deve ser enviada para "
-"outros."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5102,8 +4599,6 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
 "](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
 msgstr ""
-"Um proxy é um intermediário entre um [cliente](#client) (como um [navegador "
-"de internet](#web-browser)) e um serviço (como um [servidor web](#server))."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5121,7 +4616,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### public key"
-msgstr "### chave pública"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5134,19 +4629,17 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr "Esta é a chave que pode ser disseminada para outros."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### public key cryptography"
-msgstr "### criptografia de chaves públicas"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
 msgstr ""
-"Um sistema de criptografia de chaves públicas usa pares de chaves "
-"matemáticas."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5154,9 +4647,6 @@ msgid ""
 "The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
 " [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
 msgstr ""
-"A [chave pública](#public-key) pode ser enviada a todos enquanto mantêm-se a"
-" [chave privada](#private-key) conhecida apenas pelo proprietário do par de "
-"chaves."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5165,9 +4655,6 @@ msgid ""
 "receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
 "decrypt the message."
 msgstr ""
-"Qualquer pessoa pode [criptografar](#encryption) uma mensagem utilizando a "
-"chave pública do receptor mas apenas o receptor em posse da chave privada "
-"pode descriptografar a mensagem."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5176,9 +4663,6 @@ msgid ""
 "](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
 "message or other files."
 msgstr ""
-"Além disso, a chave privada também pode ser usada para criar uma [assinatura"
-"](#cryptographic-signature) para provar a identidade do criador de uma "
-"mensagem ou outros arquivos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5193,7 +4677,7 @@ msgstr "## Q"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## R"
-msgstr "## R"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5207,19 +4691,16 @@ msgid ""
 "that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
 "registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
 msgstr ""
-"Um nó listado publicamente na [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que "
-"encaminha [tráfego](#traffic) em nome dos [clientes](#client), e que se "
-"registra com as [autoridades de diretório](#directory-authority)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## S"
-msgstr "## S"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Satori"
-msgstr "### Satori"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5229,10 +4710,6 @@ msgid ""
 "including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
 "Install Satori from the Chrome Web Store."
 msgstr ""
-"É um [add-on](#add-on-extension-or-plugin) para navegadores Chrome ou "
-"Chromium que permite que você faça o download de diversos programas de "
-"privacidade e segurança, incluindo o [Navegador Tor](#tor-browser), de "
-"diferentes fontes. Você pode instalar Satori pela Chrome Web Store. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5251,14 +4728,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### script"
-msgstr "### script"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
 msgstr ""
-"Elementos usados para oferecer conteúdo dinâmico/interativo através de "
-"websites."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5276,18 +4751,11 @@ msgid ""
 "and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
 " as well."
 msgstr ""
-"O formato especializado de endereçamento dos [endereços onion](#onion-"
-"address) é auto-autenticável. O formato utilizado garante que os endereços "
-"onion estão atados à chave utilizada para proteger as conexões ao "
-"[onionsite](#onionsite). Nomes de domínios de internet comuns requerem que "
-"proprietários de sites confiem e sejam aprovados por Autoridades "
-"Certificadoras (CA) para criar esse vínculo., e estão sujeitos a serem "
-"apropriados pela CA e normalmente para muitas outras partes também."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### server"
-msgstr "servidor"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5295,8 +4763,6 @@ msgid ""
 "A device on a network which offers a service, such as file and web page "
 "storage, email or chat."
 msgstr ""
-"m dispositivo na rede que oferece um serviço, como armazenamento de arquivos"
-" e páginas web, email ou chat."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5310,15 +4776,11 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
 " be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
 msgstr ""
-"Uma sessão se refere a uma conversa entre dois dispositivos se comunicando "
-"em uma rede. Usar o [Navegador Tor](#tor-browser) significa que seus dados "
-"de sessão serão limpos quando você fechar seu [navegador de internet](#web-"
-"browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### single onion service"
-msgstr "### serviço de onion único"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5328,11 +4790,6 @@ msgid ""
 "connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
 "the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
 msgstr ""
-"Um serviço onion simples é um serviço onion que pode ser configurado para "
-"serviços que não requerem anonimato mas que querem oferecer essa proteção "
-"para clientes se conectando ao seu serviço. Serviços onion simples usam "
-"apenas três hops no [circuito](#circuit) ao invés dos típicos seis hops para"
-" serviços onion. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5346,9 +4803,6 @@ msgid ""
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
 "python, this is for you."
 msgstr ""
-"O Stem é uma biblioteca de controladores Python (linguagem de programação) "
-"para o núcleo [Tor](#tor-/- tor-network /-core-tor). Se você quiser "
-"controlar o núcleo do Tor com python, isto é para você."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5362,10 +4816,6 @@ msgid ""
 "system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
 " to gain a disproportionately large influence in the network."
 msgstr ""
-"Um ataque Sybil em segurança de computadores é um ataque onde a reputação de"
-" um sistema é subvertida através da criação de um grande número de "
-"identidades, e se utilizando delas para ganhar uma influência "
-"desproporcionalmente grande sobre a rede. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5375,7 +4825,7 @@ msgstr "## T"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tails"
-msgstr "### Tails"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5390,12 +4840,12 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr "Busca preservar sua privacidade e anonimato."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr "[Saiba mais sobre o Tails](https://tails.boum.org/)."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5410,15 +4860,11 @@ msgid ""
 "community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
 "help create Tor."
 msgstr ""
-"The Tor Project pode se referir ou a organização sem fins lucrativos The Tor"
-" Project Inc responsável por manter o software Tor, ou a comunidade do Tor "
-"Project da qual fazem parte milhares de voluntários de todas as partes do "
-"mundo que ajudam a criar o Tor. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### third-party tracking"
-msgstr "### rastreio por terceiros"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5441,8 +4887,6 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
 msgstr ""
-"O [Navegador Tor](#tor-browser) previne que muitas dessas atividades "
-"aconteçam. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5455,8 +4899,6 @@ msgid ""
 "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
 "the Internet."
 msgstr ""
-"Tor é um programa que você pode rodar no seu computador que lhe ajuda a se "
-"manter seguro na Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5505,8 +4947,6 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
-"O Navegador Tor utiliza a [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para "
-"proteger sua privacidade e anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5516,10 +4956,6 @@ msgid ""
 ")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
 "locally."
 msgstr ""
-"Sua atividade de internet, incluindo os nomes e endereços dos websites que "
-"você visita, ficarão escondidos de seu [Provedor de Internet](#internet-"
-"service-provider-isp) e de qualquer pessoa observando sua conexão "
-"localmente. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5529,10 +4965,6 @@ msgid ""
 "real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
 "unless you explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"Os operadores dos websites e serviços que você usa, e qualquer pessoa "
-"observando eles verão uma conexão saindo da rede Tor ao invés de seu "
-"[endereço de (IP)](#ip-address) real, e não saberão quem você é a menos que "
-"você se identifique explicitamente.  "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5541,9 +4973,6 @@ msgid ""
 "“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
 " browser configuration."
 msgstr ""
-"Além disso, o Navegador Tor é desenvolvido para prevenir que websites tirem "
-"sua \"[impressão digital](#browser-fingerprinting)\" ou identifiquem você "
-"baseado nas configurações de seu navegador. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5551,8 +4980,6 @@ msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
 "history)."
 msgstr ""
-"Por padrão, o Navegador Tor não mantém nenhum [histórico de navegação"
-"](#browsing-history)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5560,14 +4987,11 @@ msgid ""
 "[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
 "Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
 msgstr ""
-"[Cookies](#cookie) são válidos apenas para uma única [sessão](#session) (até"
-" que você saia do Navegador Tor ou que uma [Nova Identidade](#new-identity) "
-"seja requisitada)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor Launcher"
-msgstr "### Tor Launcher"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5584,8 +5008,6 @@ msgid ""
 "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
 "-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"Lhe oferece a opção de se conectar diretamente a [rede Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor), ou configurar o Navegador Tor para sua conexão. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5593,13 +5015,11 @@ msgid ""
 "In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
-"No segundo caso, o Tor Launcher vai te guiar por uma série de opções de "
-"configurações."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor log"
-msgstr "### logs do Tor"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5607,9 +5027,6 @@ msgid ""
 "\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
 "/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
 msgstr ""
-"Os \"logs do Tor\" são um lista gerada automaticamente das atividades do "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que podem ajudar a diagnosticar "
-"problemas."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5617,8 +5034,6 @@ msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
-"Quando algo sai errado com o Tor você poderá ver uma opção junto com a "
-"mensagem de erro que diz \"copie o log do Tor para seu clipboard\"."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5643,14 +5058,11 @@ msgid ""
 "which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
 "troubleshoot."
 msgstr ""
-"Você deverá ver uma opção na parte inferior para copiar o log para o seu "
-"clipboard, que você pode então colar em um documento para mostrar para quem "
-"estiver lhe ajudando a solucionar o problema. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor Messenger"
-msgstr "### Tor Messenger"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5659,14 +5071,11 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
 "network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Tor Messenger foi um programa de chat cross-plataform com o objetivo de ser "
-"seguro por padrão e enviar todo o seu [tráfego](#traffic) pelo [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr "Tor Messenger não está mais sendo desenvolvido."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5675,14 +5084,11 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
-"Era compatível com Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, "
-"Yahoo e outros; habilitava mensagens Off-the-Record (OTR)  automaticamente; "
-"e tinha uma interface gráfica de usuário localizada em múltiplas línguas.  "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### TorBirdy"
-msgstr "### TorBirdy"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5690,8 +5096,6 @@ msgid ""
 "This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
 " connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Esta [extensão](#add-on-extension-or-plugin) configura o Thunderbird para "
-"conectar-se através do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5712,20 +5116,16 @@ msgid ""
 "Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
 "options."
 msgstr ""
-"Seu menu oferece \"[Nova Identidade](#new-identity)\", \"Configurações de "
-"Segurança...\" e \"Verificar as opções [Tor Browser](#tor-browser) "
-"Atualizar...\"."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### torrc"
-msgstr "### torrc"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
 msgstr ""
-"Arquivo de configuração principal do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5738,8 +5138,6 @@ msgid ""
 "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
 "-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Torsocks permite que você use muitos aplicativos de maneira mais segura no "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5747,9 +5145,6 @@ msgid ""
 "It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
 "[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
 msgstr ""
-"Assegura que as requisições DNS são manipuladas de forma segura e rejeita "
-"explicitamente qualquer outro [tráfego](#traffic) que não seja TCP da "
-"aplicação que está sendo usada."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5785,12 +5180,12 @@ msgstr "### TPI"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr "TPI é um acrônimo para Projeto Tor, Inc."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### tpo"
-msgstr "### tpo"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5799,9 +5194,6 @@ msgid ""
 "hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
 "`trac.torproject.org`."
 msgstr ""
-"As pessoas no IRC geralmente usam `tpo` para abreviar` torproject.org` ao "
-"escrever nomes de host. Por exemplo, `trac.tpo` é uma abreviatura de` "
-"trac.torproject.org`."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5814,18 +5206,16 @@ msgid ""
 "Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
 "[servers](#server)."
 msgstr ""
-"Tráfego são os dados enviados e recebidos por [clientes](#client) e "
-"[servidores](#server)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## U"
-msgstr "## U"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## V"
-msgstr "## V"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5835,7 +5225,7 @@ msgstr "## W"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Web Browser"
-msgstr "### Navegador de internet"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5844,9 +5234,6 @@ msgid ""
 "for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
 "World Wide Web."
 msgstr ""
-"Um navegador da Web (normalmente chamado de navegador) é um aplicativo de "
-"software para recuperar, apresentar e percorrer recursos de informações na "
-"World Wide Web."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5854,13 +5241,11 @@ msgid ""
 "Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
 "and Safari."
 msgstr ""
-"Principais navegadores web incluem [Firefox](#firefox), Chrome, Internet "
-"Explorer, e Safari."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### website mirror"
-msgstr "### Espelho do site"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5868,8 +5253,6 @@ msgid ""
 "A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
 " other web addresses."
 msgstr ""
-"Um espelho do site é uma cópia individual de um site, que você pode "
-"encontrar em outros endereços da web."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5877,8 +5260,6 @@ msgid ""
 "A current list of torproject.org mirrors is available at "
 "https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
 msgstr ""
-"Uma lista atualizada de espelhos do torproject.org está disponível em "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5888,12 +5269,12 @@ msgstr "## X"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## Y"
-msgstr "## Y"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## Z"
-msgstr "## Z"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5928,12 +5309,12 @@ msgstr "Contato"
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Donate"
-msgstr "Doar"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Support"
-msgstr "Suporte"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5946,8 +5327,6 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
 msgstr ""
-"Não há nada que os desenvolvedores do Tor possam fazer para rastrear "
-"usuários da rede Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5955,8 +5334,6 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
 msgstr ""
-"As mesmas proteções que impedem as pessoas más de quebrar o anonimato do Tor"
-" também impedem que nós rastreemos usuários."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5971,7 +5348,7 @@ msgstr "Não, o projeto Tor não oferece serviços de hospedagem."
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr "Posso alterar o número de saltos que o TOR usa?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5979,8 +5356,6 @@ msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
 "your path that are sensitive."
 msgstr ""
-"Neste momento, o comprimento do caminho é codificado em 3 mais o número de "
-"nodos em seu caminho que sejam sensíveis."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5988,9 +5363,6 @@ msgid ""
 "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
 "onion service or a \".exit\" address it could be more."
 msgstr ""
-"Isto é, em situações normais, esse número é 3 mas, por exemplo, caso você "
-"esteja acessando um serviço onion ou um endereço de \"saída\", ele poderá "
-"ser maior."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5999,9 +5371,6 @@ msgid ""
 "increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
 "more security."
 msgstr ""
-"Nós não encorajamos as pessoas a usar caminhos mais longos do que este, pois"
-" isto aumentaria a carga na rede sem prover (até onde sabemos) qualquer "
-"melhoria na segurança."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6012,12 +5381,6 @@ msgid ""
 " identifier if only a small number of users have the same path length as "
 "you."
 msgstr ""
-"Além disso, o uso de caminhos mais longos do que 3 poderá prejudicar seu "
-"anonimato; em primeiro lugar, porque torna mais fáceis os ataques de "
-"<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">negação de "
-"segurança</a></mark> e, em segundo lugar, porque funcionará como um "
-"identificador, já que somente um pequeno número de usuários seguirá um "
-"caminho com idêntico comprimento."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6030,8 +5393,6 @@ msgid ""
 "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
 "traffic, such as BitTorrent."
 msgstr ""
-"Muitos nodos de saída são configurados para bloquear certos tipos de tráfego"
-" de compartilhamento, tal como o do BitTorrent."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6074,7 +5435,7 @@ msgstr "Como posso doar ao Projeto Tor?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "Obrigado por seu apoio!"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6082,9 +5443,6 @@ msgid ""
 "You can find more information about donating on our <mark><a "
 "href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">donor FAQ</a></mark>."
 msgstr ""
-"Você encontrará maiores informações sobre doações em nossa <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">FAQ para os "
-"doadores</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6099,8 +5457,6 @@ msgid ""
 "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
 " censoring things, even us."
 msgstr ""
-"O Tor foi concebido para defender os direitos humanos e a privacidade ao "
-"impedir qualquer pessoa de exercer a censura, inclusive nós mesmos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6122,10 +5478,6 @@ msgid ""
 "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
 msgstr ""
-"Caso bloqueássemos o uso do Tor por certas pessoas, basicamente estaríamos "
-"criando uma \"porta dos fundos\" no software, que resultaria na "
-"vulnerabilização de nossos usuários, expondo-os a ataques de regimes "
-"perversos ou de outros adversários."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6138,9 +5490,6 @@ msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
-"Tor é financiado por diversos patrocinadores diferentes, incluindo agências "
-"federais dos Estados Unidos da América, fundações privadas e doadores "
-"individuais."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6163,8 +5512,6 @@ msgid ""
 "We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
 " way to maintain trust with our community."
 msgstr ""
-"Sentimos que falar abertamente sobre nossos patrocinadores e modelo de "
-"financiamento é a melhor maneira de manter a confiança em nossa comunidade."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6172,8 +5519,6 @@ msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
 msgstr ""
-"Estamos sempre em busca de maior diversidade em nossas fontes de "
-"financiamento, especialmente por parte de fundações e indivíduos;"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6183,7 +5528,7 @@ msgstr "Eu posso Tor e BitTorrent juntos?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "Nós não recomendamos utilizar o Tor com o BitTorrent."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6192,9 +5537,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog"
 " post on the subject</a></mark>."
 msgstr ""
-"Para maiores detalhes, por favor veja o <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-"
-"idea\">artigo em nosso blog sobre esse tema</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6217,9 +5559,6 @@ msgid ""
 "you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
 "ransom they're demanding from you."
 msgstr ""
-"O Projeto Tor não criou esse malware. Os desenvolvedores de malware pedem "
-"que você baixe o Tor Browser, supostamente para contactá-los e possibilitar "
-"o pagamento anônimo do resgate que exigem de você."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6227,9 +5566,6 @@ msgid ""
 "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
 "might think we're bad people who enable even worse people."
 msgstr ""
-"Se este é o seu primeiro contato com o Tor Browser, nós compreendemos que "
-"você possa pensar que somos pessoas más que alimentam o poder de pessoas "
-"ainda piores."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6240,12 +5576,6 @@ msgid ""
 "Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
 "of people can also be abused by criminals and malware authors."
 msgstr ""
-"Mas, por favor, entenda que nosso software é usado todos os dias com uma "
-"ampla variedade de objetivos por ativistas de direitos humanos, jornalistas,"
-" sobreviventes de violência doméstica, denunciantes, oficiais da lei, e "
-"muitos outros. Infelizmente, a proteção oferecida pelo nosso software a "
-"essas pessoas também pode ser objeto de abusos por criminosos e "
-"desenvolvedores de malware."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6253,8 +5583,6 @@ msgid ""
 "The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
 "malicious purposes."
 msgstr ""
-"O Projeto Tor não apoia nem faz vista grossa para o uso de nosso software "
-"com propósitos maliciosos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6275,9 +5603,6 @@ msgid ""
 "can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
 "Metrics</a></mark>."
 msgstr ""
-"Nós, de fato, efetuamos algumas mensurações seguras sobre o funcionamento da"
-" rede, que você pode conferir na página de <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/\">Métricas do Tor</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6300,10 +5625,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects "
 "page</a></mark>."
 msgstr ""
-"Uma lista de todos os nossos projetos de software está disponível em nossa "
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">página de "
-"projetos</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6344,19 +5665,17 @@ msgstr ""
 #: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9
 #: templates/footer.html:18 templates/navbar.html:71
 msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Baixar o Navegador Tor"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
-"Faça download do Navegador Tor para experimentar uma navegação realmente "
-"privada, sem rastreamento, vigilância ou censura."
 
 #: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
 msgid "Our mission:"
-msgstr "Nossa missão:"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
 msgid ""
@@ -6365,27 +5684,23 @@ msgid ""
 "availability and use, and furthering their scientific and popular "
 "understanding."
 msgstr ""
-"Proteger os direitos humanos e liberdades por meio da criação e "
-"implementação de tecnologias de anonimato e privacidade livres e de código "
-"aberto, provendo apoio a seu uso e disponibilidade irrestritos. Ao mesmo "
-"tempo, contribuímos para o avanço de sua compreensão científica e popular. "
 
 #: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
 #: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
 msgid "Donate Now"
-msgstr "Doe Agora"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Assine o nosso boletim de notícias"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Projeto Tor."
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
 msgid "Sign up"
-msgstr "Registo"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
 #, python-format
@@ -6393,24 +5708,22 @@ msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our %(link_to_faq)s"
 msgstr ""
-"Marca registrada, avisos de direitos autorais, e regras de uso para "
-"terceiros podem ser encontradas em nosso %(link_to_faq)s"
 
 #: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18
 msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
 msgid "Search"
-msgstr "Pesquisar"
+msgstr ""
 
 #: templates/layout.html:8
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr "Projeto Tor | Suporte"
+msgstr ""
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
 msgid "Topics"
-msgstr "Tópicos"
+msgstr ""
 
 #: templates/macros/question.html:12
 msgid "Contributors to this page:"
@@ -6426,4 +5739,4 @@ msgstr ""
 
 #: templates/macros/question.html:16
 msgid "Permalink"
-msgstr "Link permanente"
+msgstr ""
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 5f97d9996..038254b7a 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -161,9 +161,6 @@ msgid ""
 "circumvention options available, including [pluggable transports](https"
 "://tb-manual.torproject.org/transports/)."
 msgstr ""
-"Em sítios onde há censura, existem várias opções para contornar esta, "
-"incluindo [transportes de ligação](https://tb-"
-"manual.torproject.org/transports/)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
 #: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -176,9 +173,6 @@ msgid ""
 "manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-"
 "manual.torproject.org/circumvention/)."
 msgstr ""
-"Para mais informação, veja a secção do [Manual do utilizador do Tor "
-"Browser](https://tb-manual.torproject.org/) em [censura](https://tb-"
-"manual.torproject.org/circumvention/)."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -199,8 +193,6 @@ msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
 msgstr ""
-"Nós desencorajamos fortemente a instalação de novas extensões  no Tor "
-"Browser, pois estas podem comprometer a sua privacidade e a sua segurança."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
 #: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -273,8 +265,6 @@ msgid ""
 "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend <a "
 "href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a>."
 msgstr ""
-"Não existe nenhuma versão oficial do Tor para iOS de momento, mas "
-"recomendamos o <a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a>."
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -314,8 +304,6 @@ msgid ""
 "Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
 " by its developers and has not been tampered with."
 msgstr ""
-"A assinatura digital é um processo para assegurar que um certo programa foi "
-"gerado pelos seus programadores e não foi manipulado."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -367,8 +355,6 @@ msgid ""
 "Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
 "signed."
 msgstr ""
-"Note que a assinatura tem a mesma data do momento em que o pacote foi "
-"assinado."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -376,8 +362,6 @@ msgid ""
 "Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
 "with a different date."
 msgstr ""
-"Por isso, de cada vez que um novo ficheiro é enviado, é gerada uma nova "
-"assinatura com uma data diferente."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -385,8 +369,6 @@ msgid ""
 "As long as you have verified the signature you should not worry that the "
 "reported date may vary."
 msgstr ""
-"Desde que tenha verificado a assinatura, não se deve preocupar que estas "
-"datas não sejam iguais."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -424,7 +406,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For macOS users:"
-msgstr "#### Para os utilizadores de macOS:"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -631,9 +613,6 @@ msgid ""
 "Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
 "post that details its new features and known issues."
 msgstr ""
-"Sempre que nós lançamos uma versão estável do Tor Browser, nós publicamos um"
-" artigo de blogue que detalha as suas novas funcionalidades e problemas "
-"conhecidos."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -642,11 +621,6 @@ msgid ""
 "out <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> for a "
 "post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
-"Se começar a encontrar problemas com o Tor Browser depois de uma "
-"atualização, aceda a <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> para verificar "
-"a publicação da versão estável mais recente do Tor Browser e ver se o seu "
-"problema está listado."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -655,9 +629,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
 " experiencing."
 msgstr ""
-"Se o seu problema não está listado, por favor, crie um <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org\">relatório de erro</a></mark> sobre a "
-"sua experiência."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -674,9 +645,6 @@ msgid ""
 "Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
 "certain processes that would otherwise be blocked."
 msgstr ""
-"A maioria dos programas anti-vírus ou proteção contra programas maliciosos "
-"permitem que o utilizador adicione certos processos a uma \"lista branca\", "
-"que de outro modo seriam bloqueados."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -684,8 +652,6 @@ msgid ""
 "Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
 "settings for a \"whitelist\" or something similar."
 msgstr ""
-"Por favor, abra seu software antivírus ou antimalware e procure, nas "
-"configurações, por uma \"lista branca\" ou algo semelhante."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -715,7 +681,7 @@ msgstr "* obfs4proxy.exe (se utilizar pontes)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For macOS"
-msgstr "* Para macOS"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -740,7 +706,7 @@ msgstr "Finalmente, reinicie o Tor Browser"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "Isto deverá corrigir os problemas que está a ter."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -748,8 +714,6 @@ msgid ""
 "Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
 "blocking Tor at the firewall level."
 msgstr ""
-"Por favor, note que alguns clientes de antivírus, tal como Kaspersky, também"
-" podem bloquear o Tor no nível da firewall."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
@@ -780,9 +744,6 @@ msgid ""
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
 msgstr ""
-"A definição predefinida no instalador do Windows também cria um atalho para "
-"si, na sua Área de Trabalho, mas é importante lembrar-se que pode ter "
-"desmarcado acidentalmente a opção para criar um atalho."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -813,7 +774,6 @@ msgstr "Eu posso utilizar o Flash no Tor Browser?"
 msgid ""
 "Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
 msgstr ""
-"O Flash está desativado no Tor Browser, e nós recomendamos que não o ative."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -822,9 +782,6 @@ msgid ""
 "piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
 "malware."
 msgstr ""
-"Nós não pensamos que é seguro utilizar o Flash em qualquer navegador — é um "
-"programa muito inseguro que pode comprometer facilmente a sua privacidade ou"
-" afetá-lo com malware."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
 #: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -832,8 +789,6 @@ msgid ""
 "Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
 " the use of Flash."
 msgstr ""
-"Felizmente, a maioria dos websites, dispostivos e demais navegadores estão "
-"se afastando do uso do Flash."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
@@ -844,7 +799,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Apenas o tráfego do Tor Browser será encaminhado através da rede Tor."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -853,14 +808,11 @@ msgid ""
 "have their connections routed over the Tor network, and will not be "
 "protected."
 msgstr ""
-"Qualquer outro programa no seu sistema (incluindo outros navegadores) não "
-"encaminharão as suas conexões pela rede Tor e, portanto, estas não serão "
-"protegidas."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "É necessário configurá-los individualmente para utilizar o Tor."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
 #: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -898,8 +850,6 @@ msgstr "Eu posso escolher o país do nodo de saída que estou a utilizar?"
 msgid ""
 "Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
 msgstr ""
-"Modificar o modo como o Tor cria os seus circuitos é fortemente "
-"desencorajado."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -908,9 +858,6 @@ msgid ""
 "selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
 "anonymity."
 msgstr ""
-"Obtém a melhor segurança que o Tor pode oferecer quando permite que o este "
-"efetue a seleção da rota; substituindo os nós de entrada / saída que podem "
-"comprometer o seu anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -919,9 +866,6 @@ msgid ""
 "only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
 "of using Tor."
 msgstr ""
-"Caso o resultado desejado seja, simplesmente, o acesso a recursos "
-"disponíveis em apenas um país específico, avalie a possibilidade de usar uma"
-" VPN em vez do Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
 #: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -929,9 +873,6 @@ msgid ""
 "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
 "they will help solve some geolocation restriction issues."
 msgstr ""
-"Por favor, observe que as VPNs não dispõem dos mesmos recursos de "
-"privacidade do Tor, mas podem ajudar você a superar problemas de limites e "
-"bloqueios a geolocalizações."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
@@ -945,8 +886,6 @@ msgid ""
 "If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
 " Tor's performance or privacy properties."
 msgstr ""
-"Se executar o Tor Browser ao mesmo tempo que outro navegador, isso não "
-"afetará o desempenho ou as propriedades de privacidade do Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -955,9 +894,6 @@ msgid ""
 "private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
 " do something that you intended to do in Tor Browser."
 msgstr ""
-"No entanto, esteja ciente de que o seu outro navegador não está a manter a "
-"sua atividade privada, e pode esquecer-se e acidentalmente utilizar esse "
-"navegador não privado para fazer algo que pretendia efetuar no Tor. Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
@@ -970,8 +906,6 @@ msgid ""
 "Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
 " *BSD."
 msgstr ""
-"Desculpe, mas atualmente não há suporte oficial para a execução do Tor "
-"Browser nos sistemas *BSD,"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
 #: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -997,8 +931,6 @@ msgstr "Eu não consigo ligar ao Tor Browser. A minha rede está censurada?"
 msgid ""
 "You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
 msgstr ""
-"É possível que esteja numa rede censurada, e por isso, deveria tentar a "
-"utilização de pontes."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1009,10 +941,6 @@ msgid ""
 "choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
 "window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
-"Algumas pontes estão integradas no Tor Browser e pode usar essas pontes, "
-"escolhendo a opção \"configurar\" (e depois seguir as instruções) na janela "
-"do Tor Launcher, que abre numa janela quando executa o Tor Browser pela "
-"primeira vez."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1022,8 +950,6 @@ msgid ""
 "If you need other bridges, you can get them at our [Bridges "
 "website](https://bridges.torproject.org/)."
 msgstr ""
-"Se precisar de outras pontes, pode obtê-las no nosso [site "
-"Bridges](https://bridges.torproject.org/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
 #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1052,8 +978,6 @@ msgstr "Esse é um comportamento normal do Tor."
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
 msgstr ""
-"O primeiro retransmissor no seu circuito é chamado de \"guarda de entrada\" "
-"ou simplesmente \"guarda\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1061,9 +985,6 @@ msgid ""
 "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
 " 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
 msgstr ""
-"Este é um retransmissor rápido e estável que ocupa o primeiro lugar no seu "
-"circuito durante 2 a 3 meses, para o proteger contra um ataque que pode "
-"quebrar o anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1071,9 +992,6 @@ msgid ""
 "The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
 "together these relays provide the full privacy protections of Tor."
 msgstr ""
-"O restante do seu circuito altera com cada novo site da Web que visita, e é "
-"o conjunto destes retransmissores que fornecem as proteções de privacidade "
-"total do Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1084,12 +1002,6 @@ msgid ""
 "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">paper</a></mark> on entry "
 "guards."
 msgstr ""
-"Para obter mais informação sobre como funcionam os retransmissores de "
-"guarda, consulte este <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-"
-"tors-anonymity-changing-guard-parameters\">artigo no blogue</a></mark> e "
-"esta <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">monografia</a></mark> sobre "
-"este tipo de retransmissor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1109,8 +1021,6 @@ msgid ""
 "One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
 "is an incorrect system clock."
 msgstr ""
-"Um dos problemas mais comuns a causar erros de conexão no Tor Browser é um "
-"relógio de sistema incorreto."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1118,8 +1028,6 @@ msgstr ""
 #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
 msgstr ""
-"Por favor, certifique-se que o relógio e fuso horário do seu sistema estão "
-"corretamente configurados."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1129,9 +1037,6 @@ msgid ""
 "If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
 "Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
 msgstr ""
-"Se isso não resolver o problema, consulte a página Solução de problemas no "
-"[manual do Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1144,9 +1049,6 @@ msgid ""
 "Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
 "dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
 msgstr ""
-"Clique no botão rotulado \"Copiar o Registo do Tor para a Área de "
-"Transferência\", que será mostrado numa caixa de diálogo quando o Tor "
-"Browser estiver a ligar à rede pela primeira vez."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1155,10 +1057,6 @@ msgid ""
 " onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
 "\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
 msgstr ""
-"Caso o Tor Browser já esteja aberto, clique no ícone do Torbutton (a pequena"
-" cebola verde no canto superior esquerdo da tela) e, em seguida, em \"Abrir "
-"configurações de rede\" e depois em \"Copiar o Registo do Tor para a Área de"
-" Transferência\"."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
 #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1166,8 +1064,6 @@ msgid ""
 "Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
 "editor or email client."
 msgstr ""
-"Assim que tiver copiado o registo, irá poder colá-lo num editor de texto ou "
-"cliente de e-mail."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1191,9 +1087,6 @@ msgid ""
 " route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
 " latency."
 msgstr ""
-"A rede Tor tem mais de um milhão de utilizadores diariamente e mais de 6000 "
-"retransmissores. Para reencaminhar todo esse tráfego, a carga em cada "
-"servidor às vezes pode provocar latência."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1201,8 +1094,6 @@ msgid ""
 "You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
 "encouraging others to do so."
 msgstr ""
-"Pode ajudar a melhorar a velocidade da rede, executando a sua própria "
-"retransmissão ou incentivando os outros para fazerem o mesmo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1210,8 +1101,6 @@ msgid ""
 "That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
 "notice any change in speed from other browsers."
 msgstr ""
-"Dito isso, o Tor é muito mais rápido do que costumava ser e você pode não "
-"perceber qualquer mudança na velocidade de outros navegadores."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
 #: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1383,9 +1272,6 @@ msgid ""
 "Applications folder (on macOS, you have to move it into the Applications "
 "folder when you complete the installation process)."
 msgstr ""
-"O local padrão no Windows é o Ambiente de Trabalho; no macOS é a pasta "
-"Aplicações (no macOS, deve movê-lo para a pasta Aplicações quando concluir o"
-" processo de instalação)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1393,9 +1279,6 @@ msgid ""
 "On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
 "\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
-"No Linux, não existe uma localização padrão, de qualquer modo a pasta terá "
-"como nome \"tor-browser_en-US\" se estiver a executar o Tor Browser em "
-"Inglês."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
 #: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1413,8 +1296,6 @@ msgid ""
 "* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
 "used."
 msgstr ""
-"* Note que não é utilizado o programa de \"Desinstalar\" padrão do seu "
-"sistema operativo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1498,8 +1379,6 @@ msgid ""
 "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
 "to the website you require, or is not loading it properly."
 msgstr ""
-"Essa opção é útil se o retransmissor de saída que está a usar não conseguir "
-"ligar ao site que pediu, ou não está a carregá-lo corretamente."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1507,8 +1386,6 @@ msgid ""
 "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
 "over a new Tor circuit."
 msgstr ""
-"Selecionando isso irá fazer como que o separador atualmente ativo ou a "
-"janela seja recarregado num novo circuito Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1516,8 +1393,6 @@ msgid ""
 "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
 "as well once they are reloaded."
 msgstr ""
-"Os outros separadores e janelas abertas do mesmo site utilizarão o novo "
-"circuito assim que forem recarregados."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1561,9 +1436,6 @@ msgid ""
 "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
 "sign that your account has been compromised, and lock you out."
 msgstr ""
-"Alguns sites, como de bancos ou de fornecedores de email, podem interpretar "
-"isso como um sinal que a sua conta foi comprometida e bloqueá-lo por "
-"segurança."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1572,9 +1444,6 @@ msgid ""
 "procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
 "the situation."
 msgstr ""
-"A melhor maneira de resolver isso é seguir os procedimentos recomendados no "
-"site para recuperação de contas, ou contactar os administradores e explicar "
-"a situação."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1583,16 +1452,11 @@ msgid ""
 "authentication, which is a much better security option than IP-based "
 "reputations."
 msgstr ""
-"Pode estar apto a evitar este cenário se o seu fornecedor oferecer "
-"autenticação de 2 fatores, que é uma opção mais segura que a reputação "
-"baseada em IP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
 msgstr ""
-"Contacte o seu fornecedor e pergunte-lhes se eles fornecem autenticação de 2"
-" fatores."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1605,8 +1469,6 @@ msgid ""
 "There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
 "default browser."
 msgstr ""
-"Atualmente não existe nenhum método suportado para configurar o Tor Browser "
-"como o seu navegador predefinido."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1614,8 +1476,6 @@ msgid ""
 "The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
 "and the steps for making it the default browser are unreliable."
 msgstr ""
-"O Tor Browser trabalha afincadamente para que esteja isolado do resto do seu"
-" sistema, e os passos para o tornar o navegador padrão não são fiáveis."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
 #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1624,9 +1484,6 @@ msgid ""
 "it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
 " anonymity-breaking."
 msgstr ""
-"Isto significa que algumas vezes um site iria ser aberto no Tor Browser e "
-"algumas vezes ele iria abrir noutro navegador. Este tipo de comportamento "
-"pode ser perigoso e impedir a anonimidade."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1653,9 +1510,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
 "Relay Guide</a></mark>."
 msgstr ""
-"Se quiser ser tornar um roteador, por favor veja o nosso <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Guia de"
-" Roteamento Tor</a></mark>"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1678,8 +1532,6 @@ msgid ""
 "Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
 "default because it would cause so many problems for them."
 msgstr ""
-"A maioria dos utilizadores desistiria do Tor totalmente se desativássemos o "
-"JavaScript por padrão, pois isso causaria muitos problemas para eles."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1688,9 +1540,6 @@ msgid ""
 "making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
 "JavaScript enabled by default."
 msgstr ""
-"Queremos tornar o Tor Browser o mais seguro possível e, ao mesmo tempo, "
-"torná-lo utilizável para a maioria das pessoas. Por isso, por enquanto, "
-"significa deixar o JavaScript ativado por padrão."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1699,10 +1548,6 @@ msgid ""
 " we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
 "Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
 msgstr ""
-"Para utilizadores que desejam ter o JavaScript desativado em todos os sites "
-"HTTP por padrão, recomendamos alterar o controlo deslizante de segurança do "
-"seu Tor Browser (no menu Onion do Tor Browser em \"Configurações de "
-"segurança\")."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1710,13 +1555,11 @@ msgid ""
 "The standard level allows JavaScript, but the safer and safest levels both "
 "block JavaScript on HTTP sites."
 msgstr ""
-"A configuração padrão permite JavaScript, mas os níveis melhor e mais seguro"
-" ambos bloqueiam JavaScript em sites HTTP."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr "Podem livrar-se de todos os CAPTCHAs?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1724,8 +1567,6 @@ msgid ""
 "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
 "able to remove CAPTCHAs from websites."
 msgstr ""
-"Infelizmente, alguns sites pedem para solucionar desafios (CAPTCHAs) para "
-"utilizadores do Tor e não conseguimos remover esses CAPTCHAs dos sites."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1734,9 +1575,6 @@ msgid ""
 "inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
 "using their services."
 msgstr ""
-"O melhor a fazer nesses casos é contactar os donos do site, e informá-los "
-"que os desafios (CAPTCHAs) estão a impedir utilizadores como você de "
-"utilizar os serviços deles."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
 #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1749,8 +1587,6 @@ msgid ""
 "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
 "may not work as anticipated on many platforms."
 msgstr ""
-"Nós não recomendados a execução de várias instâncias do Tor Browser, o que "
-"poderá não funcionar como o esperado em muitas plataformas."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1803,9 +1639,6 @@ msgid ""
 "you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
 "doing when you get there."
 msgstr ""
-"No entanto, o seu fornecedor de serviços ou administradores da rede podem "
-"conseguir saber que está a conectar à rede Tor, apesar de não conseguirem "
-"saber o que está a fazer para lá da rede."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1822,8 +1655,6 @@ msgid ""
 "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
-"Às vezes, sites pesados ​​em JavaScript podem ter problemas funcionais no "
-"Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1831,8 +1662,6 @@ msgid ""
 "The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
 "security slider."
 msgstr ""
-"A maneira mais simples de resolver é clicar no \"menu da cebola\", e depois "
-"clicar no controlo deslizante de segurança."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
 #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1861,8 +1690,6 @@ msgid ""
 "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
 " extra patches to enhance privacy and security."
 msgstr ""
-"Foi feito muito trabalho no Tor Browser, incluindo a utilização de correções"
-" de segurança extra para aumentar a privacidade e segurança."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1871,9 +1698,6 @@ msgid ""
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
 msgstr ""
-"Enquanto é tecnicamente possível usar o Tor com outros navegadores, você "
-"pode expor-se a ataques potenciais ou ao vazamento de informações, por isso "
-"desencorajamos vivamente a fazê-lo."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1981,10 +1805,6 @@ msgid ""
 "protection is blocking me from accessing Tor Browser</a></mark>, it is "
 "common for anti-virus / anti-malware software to cause this type of issue."
 msgstr ""
-"Se estiver a executar um antivírus, por favor veja <mark><a "
-"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">O meu programa de proteção de"
-" antivírus/malware impede-me de aceder ao Tor Browser</a></mark>. É comum "
-"que programas de antivírus / antimalware causem este tipo de problema."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
 #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2019,9 +1839,6 @@ msgid ""
 "browser, because you may accidentally use the other browser for something "
 "you intended to do using Tor."
 msgstr ""
-"Cuidado ao mudar alternadamente entre o Tor Browser e um navegador menos "
-"seguro, porque pode acidentalmente utilizar este último navegador para algo "
-"que pretendia fazer com o Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
 #: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2053,9 +1870,6 @@ msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
 msgstr ""
-"Algumas vezes os sites bloqueiam os utilizadores do Tor porque eles não "
-"conseguem determinar a diferença entre um utilizador Tor e um robô/ programa"
-" automatizado."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2065,9 +1879,6 @@ msgid ""
 "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
 "users to contact the site administrators directly."
 msgstr ""
-"O método com mais sucesso que até agora os utilizadores tiveram com os sites"
-" a desbloquearem os utilizadores do Tor é eles contactarem os "
-"administradores dos sites diretamente."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2084,9 +1895,6 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
-"\"Olá! Tentei aceder ao seu site xyz.com com o Tor Browser e descobri que "
-"vocês não permitem que os utilizadores do Tor Browser não acedam ao vosso "
-"site."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2096,8 +1904,6 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
-"Peço que reconsiderem essa decisão. O Tor é utilizado por pessoas em todo o "
-"mundo que querem proteger a sua privacidade e impedir a censura."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2109,10 +1915,6 @@ msgid ""
 "want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
 "ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
 msgstr ""
-"AO bloquear os utilizadores do Tor, estão também a bloquear pessoas em "
-"países repressivos que querem usar uma internet livre, assim como "
-"jornalistas, investigadores, informadores, ativistas e pessoas comuns que "
-"querem ter o poder de decidirem quanto ao rastreamento na internet."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2122,9 +1924,6 @@ msgid ""
 "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
 "freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
 msgstr ""
-"Por favor tome uma posição forte a favor da privacidade digital e liberdade "
-"na internet, e permita que os utilizadores do Tor acedam ao vosso site. "
-"Obrigado.\""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2165,8 +1964,6 @@ msgid ""
 "We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
-"Recomendamos vivamente que não se utilize a rede Tor com outros navegadores "
-"que não sejam o Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
 #: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2174,8 +1971,6 @@ msgid ""
 "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
 "protections of Tor Browser."
 msgstr ""
-"Se aceder à rede Tor com outros navegadores, pode torná-lo vulnerável sem as"
-" proteções de privacidade do Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2188,8 +1983,6 @@ msgid ""
 "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
 "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 msgstr ""
-"Não. Depois de onze lançamentos beta, deixámos de suportar o [Tor "
-"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2197,13 +1990,11 @@ msgid ""
 "We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
 "don't have the resources to make it happen right now."
 msgstr ""
-"Ainda acreditamos na capacidade do Tor para se utilizado numa app de "
-"mensagens, mas não temos recursos para o fazer neste momento."
 
 #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
 #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr "Você tem? [Contacte-nos](https://www.torproject.org/contact)."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2213,7 +2004,7 @@ msgstr "Eu posso executar o Tor num dispositivo Android?"
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr "Tor no Android é fornecido por The Guardian Project."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2223,9 +2014,6 @@ msgid ""
 "<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
 "web pages."
 msgstr ""
-"Pode encontrar mais informação nas páginas da Web do <mark><a "
-"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> e "
-"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2233,8 +2021,6 @@ msgid ""
 "Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
 "phone over the Tor network."
 msgstr ""
-"Orfox é para a navegação na Web, e o Orbot pode reencaminhar outras "
-"aplicações no seu telefone Android através da rede Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
 #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2266,9 +2052,6 @@ msgid ""
 " routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
 "Project."
 msgstr ""
-"Nós recomendamos uma aplicação para iOS chamada de Onion Browser, que é de "
-"código aberto, usa reencaminhamento Tor e é desenvolvido por alguém que "
-"trabalha de perto com o Tor Project."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2277,9 +2060,6 @@ msgid ""
 "which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
 " Browser."
 msgstr ""
-"Contudo, a Apple exige que os navegadores no iOS usem algo chamado de "
-"Webkit, que impede que o Onion Browser tenha as mesmas proteções de "
-"privacidade que o Tor Browser."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
 #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2315,9 +2095,6 @@ msgid ""
 "alpha releases](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-browser-"
 "android)."
 msgstr ""
-"De momento, nós estamos a trabalhar no Tor Browser para Android, e pode "
-"[testar os nossos lançamentos alfa](https://blog.torproject.org/new-alpha-"
-"release-tor-browser-android)."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
 #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2381,8 +2158,6 @@ msgid ""
 "Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
 "of the message and send."
 msgstr ""
-"Indique o sistema operativo que usa  (como o Windows, macOS ou linux) no "
-"texto do corpo da mensagem e envie-a."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2392,10 +2167,6 @@ msgid ""
 " download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
 "to make the signature, and the package’s checksum."
 msgstr ""
-"O GetTor responde com um e-mail contendo links dos quais pode descarregar o "
-"Tor Browser, a assinatura criptográfica (necessária para [verificar o "
-"descarregamento](/tbb/how-to-verify-signature/)), a impressão digital da "
-"chave usada para fazer a assinatura e o checksum do pacote."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
 #: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2404,9 +2175,6 @@ msgid ""
 "depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
 "about your computer to find out more."
 msgstr ""
-"Pode ser-lhe dado a escolher entre um programa em \"32-bit\" ou \"64-bit\": "
-"isto depende do computador que está a utilizar; consulte a documentação do "
-"seu computador para saber mais sobre isso."
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2437,7 +2205,7 @@ msgstr "* Linux"
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr "* macOS (OS X)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2478,8 +2246,6 @@ msgid ""
 "If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
 "log to clipboard.\""
 msgstr ""
-"Se estiver a ter problemas para se conectar, por favor selecione a opção "
-"\"copiar registo do Tor para área de transferência\"."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2487,8 +2253,6 @@ msgstr ""
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
 msgstr ""
-"E depois cole esse registo do Tor num ficheiro de texto ou documento "
-"similar."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2498,8 +2262,6 @@ msgid ""
 "You should see one of these common log errors (look for the following lines "
 "in your Tor log):"
 msgstr ""
-"Deve ver um destes erros comuns nos registos (procure pelas seguintes linhas"
-" no seu registo do Tor):"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2515,7 +2277,6 @@ msgstr "###### Erro de registo comum #1: Falha de ligação ao proxy"
 msgid ""
 "2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2525,8 +2286,6 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2536,8 +2295,6 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2547,8 +2304,6 @@ msgid ""
 "2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
 "xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2558,8 +2313,6 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
 "connect to a SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"Se vê linhas como estas no seu registo do Tor, isso significa que não está a"
-" conseguir conectar a um proxy SOCKS."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2569,8 +2322,6 @@ msgid ""
 "If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
 "you’ve entered your proxy details correctly."
 msgstr ""
-"Se for necessário um proxy SOCKS para configurar a sua rede, então "
-"certifique-se que introduziu os dados do proxy corretamente."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2580,8 +2331,6 @@ msgid ""
 "If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting "
 "to the Tor network without a SOCKS proxy."
 msgstr ""
-"Se unão foi necessário um proxy SOCKS ou não tem certeza se precisa, por "
-"favor tente conectar à rede Tor sem um proxy SOCKS."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2599,7 +2348,6 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2609,8 +2357,6 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
 "network"
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
-"network"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2620,8 +2366,6 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2631,8 +2375,6 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
 "with first hop"
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
-"with first hop"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2642,8 +2384,6 @@ msgid ""
 "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
 "Discarding this circuit."
 msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
-"Discarding this circuit."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2653,15 +2393,13 @@ msgid ""
 "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
 "connect to the first node in the Tor circuit."
 msgstr ""
-"Se vê linhas como estas no seu registo do Tor, isso significa que o seu Tor "
-"não conseguiu conectar-se ao primeiro nó no circuito Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
-msgstr "Isto poderia significar que está numa rede que é censurada."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2669,7 +2407,6 @@ msgstr "Isto poderia significar que está numa rede que é censurada."
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
 msgstr ""
-"Por favor tente conectar-se com pontes. Isso deve resolver o problema."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2686,8 +2423,6 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2698,16 +2433,13 @@ msgid ""
 "handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
 " host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
-"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
-" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2717,8 +2449,6 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
 "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  9 connections died in state handshaking (TLS) "
-"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2728,8 +2458,6 @@ msgid ""
 "13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
 "SSL state (No SSL object)"
 msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [WARN]  1 connections died in state connect()ing with "
-"SSL state (No SSL object)"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2739,15 +2467,13 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
 "complete a TLS handshake with the directory authorities."
 msgstr ""
-"Se vê linhas como estas no seu registo do Tor, isso significa que o seu Tor "
-"não conseguiu fazer o handshake TLS com as autoridades de diretórios."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
 #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Using bridges will likely fix this."
-msgstr "Se utilizar pontes poderá resolver este problema."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2763,7 +2489,6 @@ msgstr "##### Erro de registo comum: #4 Diferença horária"
 msgid ""
 "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2773,8 +2498,6 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
 "server"
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
-"server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2784,8 +2507,6 @@ msgid ""
 "19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
 "directory server"
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
-"directory server"
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2797,10 +2518,6 @@ msgid ""
 " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
 " please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2810,8 +2527,6 @@ msgid ""
 "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
 "incorrect."
 msgstr ""
-"Se vir linhas como estas no seu registo do Tor, isto significa que o relógio"
-" do seu sistema operativo está incorreto."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2821,8 +2536,6 @@ msgid ""
 "Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
 "timezone. Then restart Tor."
 msgstr ""
-"Certifique-se que o relógio do sistema está correto, incluindo o fuso "
-"horário. Após isso reinicie o Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2841,10 +2554,6 @@ msgid ""
 "correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
 "reach the site."
 msgstr ""
-"Caso não consiga aceder ao serviço onion pretendido, certifique-se que "
-"digitou corretamente os 16 caracteres, ou 56 caracteres no novo formato, do "
-"endereço onion: até mesmo um pequeno erro impedirá o Tor Browser de aceder "
-"ao site."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2854,8 +2563,6 @@ msgid ""
 "If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
 "later."
 msgstr ""
-"Se ainda não conseguir ligar-se ao serviço \"onion\", por favor, tente "
-"novamente mais tarde."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2865,8 +2572,6 @@ msgid ""
 "There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
 "allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"Pode haver um problema de conexão temporário ou os operadores do site podem "
-"tê-lo alterado para que ele ficasse offline sem aviso."
 
 #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
 #: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2892,8 +2597,6 @@ msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
 "directory."
 msgstr ""
-"Os retransmissores de ponte são retransmissores Tor que não estão listados "
-"no diretório Tor público."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2901,9 +2604,6 @@ msgid ""
 "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
 "network can't simply block all bridges."
 msgstr ""
-"Isso quer dizer que os fornecedores de Internet e os governos que tentam "
-"bloquear os acessos à rede Tor não podem simplesmente bloquear todas as "
-"pontes Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2912,18 +2612,12 @@ msgid ""
 "who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
 "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
 msgstr ""
-"As pontes são úteis para os utilizadores do Tor que estejam em regimes "
-"repressivos e para pessoas que queiram uma segurança extra porque estão "
-"preocupados que alguém saiba que estão a contactar um endereço IP público de"
-" um retransmissor Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
 msgstr ""
-"Uma ponte é apenas um retransmissor normal com uma configuração ligeiramente"
-" diferente."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2931,8 +2625,6 @@ msgid ""
 "See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
 "instructions."
 msgstr ""
-"Veja <mark><a href=\"#operators-6\">Como operar uma ponte</a></mark>para "
-"mais informações."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2940,8 +2632,6 @@ msgid ""
 "Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
 "block connections to Tor bridges."
 msgstr ""
-"Vários países, incluindo China e Irão, encontraram meios de detetar e "
-"bloquear conexões a pontes Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2950,9 +2640,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
 " bridges address this by adding another layer of obfuscation."
 msgstr ""
-"As conexões a pontes <mark><a "
-"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
-" lidam com isto adicionando outra camada de ofuscação."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2960,8 +2647,6 @@ msgid ""
 "Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
 "additional configurations."
 msgstr ""
-"A configuração de uma ponte obfsproxy requer a instalação de pacotes de "
-"software e configurações adicionais."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
 #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2969,9 +2654,6 @@ msgid ""
 "See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
 "transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
 msgstr ""
-"Consulte a nossa página de <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs"
-"/pluggable-transports.html.en\">transportes de ligação</a></mark> para mais "
-"informação."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2986,7 +2668,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr "O Tor impede que terceiros vejam que sites visita."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2995,10 +2677,6 @@ msgid ""
 " still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
 "traffic between your exit relay and your destination website."
 msgstr ""
-"No entanto, o envio de informações não criptografadas pela Internet "
-"utilizando HTTP ainda podem ser intercetadas por operadores de "
-"retransmissores de saída ou alguém observando o tráfego entre o seu "
-"retransmissor de saída e o seu site de destino final."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3006,33 +2684,31 @@ msgid ""
 "If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
 "relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
 msgstr ""
-"Se o site que está a aceder utiliza HTTPS, então o tráfego que deixa o seu "
-"retransmissor de saída será criptografado e não estará visível a terceiros."
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"row\">"
-msgstr "<div class=\"row\">"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"col-md-6\">"
-msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"card\">"
-msgstr "<div class=\"card\">"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<div class=\"card-body\">"
-msgstr "<div class=\"card-body\">"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3040,18 +2716,16 @@ msgid ""
 "<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
 " with \"https://\".</h4>"
 msgstr ""
-"Se estiver a utilizar HTTPS, o URL do seu site da Web começara com "
-"\"https://\".</h4>"
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "</div>"
-msgstr "</div>"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3060,9 +2734,6 @@ msgid ""
 "visible to eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS "
 "encryption.</h4>"
 msgstr ""
-"<h4 class=\"card-title\">Esta visualização mostra as informações que são "
-"visíveis a terceiros com e sem a utilização do Tor Browser e encriptação "
-"HTTPS.</h4>"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3092,7 +2763,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
-msgstr "* Execute \"apt-get install tor\" (como root)."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3102,16 +2773,13 @@ msgid ""
 "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
 "ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
 msgstr ""
-"* Certifique-se que seu relógio, data e fuso horário estão configurados "
-"corretamente. Instale o pacote ntp ou openntpd (ou similar) para sejam "
-"mantidos corretos."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Edite /etc/tor/torrc para parecer-se com o seguinte:"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3121,15 +2789,13 @@ msgid ""
 "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
 "Tor will guess)"
 msgstr ""
-"## O endereço IP ou o hostname para conexões de entrada (deixe comentado e o"
-" Tor irá adivinhar)"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#Address noname.example.com"
-msgstr "#Endereço noname.example.com"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3140,8 +2806,6 @@ msgstr "#Endereço noname.example.com"
 msgid ""
 "## A handle for your relay, so people don't have to refer to it by key."
 msgstr ""
-"## Um handle para o seu relay, para que não tenha de ser referido pela sua "
-"chave."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3150,7 +2814,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Nickname ididnteditheconfig"
-msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3159,7 +2823,7 @@ msgstr "Nickname ididnteditheconfig"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## Set your own contact info"
-msgstr "## Defina a sua própria informação de contacto"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3168,7 +2832,7 @@ msgstr "## Defina a sua própria informação de contacto"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
-msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3177,7 +2841,7 @@ msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
-msgstr "## Se controla vários retransmissores, inclua-os na família"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3186,7 +2850,7 @@ msgstr "## Se controla vários retransmissores, inclua-os na família"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
-msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3195,7 +2859,7 @@ msgstr "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ORPort 9001"
-msgstr "ORPort 9001"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3204,7 +2868,7 @@ msgstr "ORPort 9001"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "DirPort 9030"
-msgstr "DirPort 9030"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3216,8 +2880,6 @@ msgid ""
 "## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
 "bandwidth caps)"
 msgstr ""
-"## Defina a sua taxa de largura de banda (deixe comentado e o Tor irá ser "
-"executado sem limites de largura de banda)"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3226,7 +2888,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3235,21 +2897,21 @@ msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "ExitPolicy reject *:*"
-msgstr "ExitPolicy reject *:*"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
-msgstr "* Execute \"service tor reload\" (como root)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3261,8 +2923,6 @@ msgid ""
 "* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
 " the ports you configured are reachable from the outside."
 msgstr ""
-"* Após o seu retransmissor se ligar à rede, ele vai tentar determinar se as "
-"portas que configurou são alcançáveis do lado de fora."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3271,7 +2931,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
-msgstr "Esta etapa geralmente é rápida, mas pode levar alguns minutos."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3279,8 +2939,6 @@ msgid ""
 "* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
 "your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"* Procure pela entrada no registo em /var/log/syslog algo como \"Self-"
-"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3292,8 +2950,6 @@ msgid ""
 "If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
 "from the outside."
 msgstr ""
-"Se não consegue visualizar esta mensagem, isto significa que o seu "
-"retransmissor não é acessível por fora."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3305,8 +2961,6 @@ msgid ""
 "You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
 "specified in your torrc are correct, etc."
 msgstr ""
-"Deve verificar novamente a sua firewall, se o IP e portas que especificou no"
-" seu torrc estão corretos, etc."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3319,9 +2973,6 @@ msgid ""
 "descriptor\" to the directory authorities to let clients know what address, "
 "ports, keys, etc your relay is using."
 msgstr ""
-"* Quando confirma que está acessível, vai enviar um \"descritor do "
-"servidor\" para o diretório de autoridades para informar os clientes qual é "
-"o endereço, porta, chaves, etc. que o seu retransmissor está a utilizar."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3333,10 +2984,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
 " see whether your relay has successfully registered in the network."
 msgstr ""
-"* Após algumas horas (para ter tempo suficiente para difundir a informação),"
-" você pode consultar o <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
-"para ver se o seu retransmissor foi registado com sucesso na rede."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3345,7 +2992,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
-msgstr "Se não aparecer, verifique novamente as firewalls, IP e portas."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3359,9 +3006,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
 " relay guidelines</a></mark>"
 msgstr ""
-"* Veja as nossas <mark><a "
-"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Diretrizes"
-" de retransmissores de saída</a></mark>"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3369,8 +3013,6 @@ msgid ""
 "Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
 "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"Procure pela entrada no registo em /var/log/syslog algo como \"Self-testing "
-"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3380,10 +3022,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
 " see whether your relay has successfully registered in the network."
 msgstr ""
-"Após algumas horas (para ter tempo suficiente para difundir a informação), "
-"você pode consultar o <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
-"para ver se o seu retransmissor foi registado com sucesso na rede."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
 #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3406,47 +3044,43 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
-msgstr "* Executar \"pkg install tor\" (como \"root\")."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
 msgstr ""
-"* Certifique-se que o relógio, fuso horário e data estão configurados "
-"corretamente."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Enabling ntpd is suggested."
-msgstr "Sugere-se ativar o ntpd."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr "* Edite /usr/local/etc/tor/torrc para parecer-se com o seguinte:"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "RunAsDaemon 1"
-msgstr "RunAsDaemon 1"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
-msgstr "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
 msgstr ""
-"* Certifique-se que o Tor inicia durante o boot executando o comando \"sysrc"
-" tor_enable=\"YES\" (como root)"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
-msgstr "* Execute \"service tor start\" (como root)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
 #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3454,8 +3088,6 @@ msgid ""
 "* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
 "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"* Procure pela entrada no registo em /var/log/syslog algo como \"Self-"
-"testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3470,20 +3102,16 @@ msgid ""
 "updated. If you use them, you will miss important stability and security "
 "fixes."
 msgstr ""
-"* Não use os pacotes dos repositórios do Ubuntu. Eles não são atualizados de"
-" forma confiável. Se os utilizar, irá perder correções importantes de "
-"segurança e estabilidade."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
 msgstr ""
-"* Descubra a versão do Ubuntu que utiliza executando o seguinte comando:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ lsb_release -c"
-msgstr "$ lsb_release -c"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3491,18 +3119,16 @@ msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
 msgstr ""
-"* Como root, adicione as seguintes linhas ao ficheiro /etc/apt/sources.list."
-" Substitu-a \"version\" com a versão que encontrou no passo anterior:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3510,8 +3136,6 @@ msgid ""
 "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
 "commands:"
 msgstr ""
-"* Adicione a chave gpd, usada para assinar os pacotes, executando os "
-"seguintes comandos:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3520,26 +3144,21 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
 " | sudo apt-key add -"
 msgstr ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | sudo apt-key add -"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
 msgstr ""
-"* Execute os seguintes comandos para instalar o Tor e verificar as suas "
-"assinaturas:"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get update"
-msgstr "$ sudo apt-get update"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3562,7 +3181,7 @@ msgstr "Eu devo executar um retransmissor de saída na minha casa?"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No."
-msgstr "Não."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3570,9 +3189,6 @@ msgid ""
 "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
 "possible that officers will seize your computer."
 msgstr ""
-"Se as forças de segurança estiverem interessadas no tráfego do seu "
-"retransmissor de saída, é possível que apreendam posteriormente o seu "
-"computador."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3580,9 +3196,6 @@ msgid ""
 "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
 "your home internet connection."
 msgstr ""
-"Por essa razão, é melhor não executar um retransmissor de saída na sua "
-"habitação ou utilizando a ligação à Internet da sua residência (através de "
-"uma VPN por exemplo)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3590,8 +3203,6 @@ msgid ""
 "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
 "supportive of Tor."
 msgstr ""
-"Em vez disso, considere executar um retransmissor de saída numas instalações"
-" de organizações que apoiam ferramentas como o Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3599,8 +3210,6 @@ msgid ""
 "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
 "traffic through it."
 msgstr ""
-"Tenha um endereço de IP separado do seu retransmissor de saída, e não "
-"encaminhe o seu próprio tráfego através dele."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3608,8 +3217,6 @@ msgid ""
 "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
 " the computer hosting your exit relay."
 msgstr ""
-"Obviamente, deve evitar manter qualquer informação sensível ou pessoal no "
-"computador que aloja o retransmissor de saída."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3626,8 +3233,6 @@ msgid ""
 "Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
 "the TLD .onion."
 msgstr ""
-"Os sites que são acessíveis apenas através do Tor, são também chamados "
-"\"onions\" e o endereço deles termina com .onion"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3635,13 +3240,11 @@ msgid ""
 "For example, the DuckDuckGo onion is <a "
 "href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
 msgstr ""
-"Por exemplo, o \"onion\" de DuckDuckGo é <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a>."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "Pode aceder a estes sites utilizando o Tor Browser."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
 #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3649,9 +3252,6 @@ msgid ""
 "The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
 " indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
 msgstr ""
-"Os endereços devem ser compartilhados consigo por quem aloja o site, uma vez"
-" que os sites onion não são indexados pelos motores de busca de forma típica"
-" e tradicional dos sites normais."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3694,9 +3294,6 @@ msgid ""
 "These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
 " .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
-"Estes serviços utilizam o domínio de nível superior de uso especial (TLD) "
-".onion (em vez dos habituais .com, .net, .org, etc.) e são acessíveis apenas"
-" através da rede Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3720,8 +3317,6 @@ msgid ""
 "And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
 " an icon of a green onion and a padlock."
 msgstr ""
-"E se estiver a aceder a um site com HTTPS e o serviço onion, este irá "
-"mostrar um ícone de uma cebola verde e de um cadeado."
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3735,7 +3330,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Tor Glossary"
-msgstr "Glossário do Tor"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3743,18 +3338,16 @@ msgid ""
 "The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
 " Tor"
 msgstr ""
-"A equipa da comunidade desenvolveu este Glossário de termos relacionados com"
-" o Tor"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## A"
-msgstr "## A"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### add-on, extension, or plugin"
-msgstr "### extensão, add-on ou plugin"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3762,8 +3355,6 @@ msgid ""
 "Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
 "browsers](#web-browser) to give them new features."
 msgstr ""
-"As extensões, add-ons e plugins são componentes que podem ser adicionados "
-"aos [navegadores web](#web-browser) para fornecerem novas funcionalidades."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3771,8 +3362,6 @@ msgid ""
 "Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
 "[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
 msgstr ""
-"O Tor Browser vem de origem com 2 extensões instaladas: o "
-"[NoScript](#noscript) e o [HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3780,13 +3369,11 @@ msgid ""
 "You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
 "can compromise some of its privacy features."
 msgstr ""
-"Não deve instalar extensões adicionais ao Tor Browser porque pode "
-"comprometer algumas funcionalidades de segurança."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### antivirus software"
-msgstr "### programas antivírus"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3794,8 +3381,6 @@ msgid ""
 "An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
 "software."
 msgstr ""
-"Os programas antivírus são utilizados para prevenir, detetar e remover "
-"programas maliciosos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3803,8 +3388,6 @@ msgid ""
 "Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
 "running on your computer."
 msgstr ""
-"Os programas antivírus podem interferir com o [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) a ser executado no seu computador."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3812,13 +3395,11 @@ msgid ""
 "You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
 " do not know how to allow Tor."
 msgstr ""
-"Pode ter de consultar a documentação do seu programa antivírus se não souber"
-" como configurá-lo para permitir a utilização do Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### App"
-msgstr "### App"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3826,8 +3407,6 @@ msgid ""
 "A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
 "runs in a [web browser](#web-browser)."
 msgstr ""
-"Uma aplicação web (web app) é uma aplicação que o [cliente](#client) executa"
-" num [navegador web](#web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3835,13 +3414,11 @@ msgid ""
 "App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
 "](#operating-system-os)."
 msgstr ""
-"Uma app também pode ser um programa que instala em [sistemas operativos"
-"](#operating-system-os) de telemóveis."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Atlas"
-msgstr "### Atlas"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3849,18 +3426,16 @@ msgid ""
 "Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
 "[relays](#relay)."
 msgstr ""
-"Atlas é uma aplicação web para aprender como executar "
-"[retransmissores](#relay) Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## B"
-msgstr "## B"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### bandwidth authority"
-msgstr "### autoridade de largura de banda"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3869,14 +3444,11 @@ msgid ""
 "authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
 "[consensus](#consensus)."
 msgstr ""
-"Para determinar a velocidade de transferência de um retransmissor, os "
-"retransmissores especiais, chamados autoridades de largura de banda fazem "
-"medições periódicas dos [retransmissores](#relay) no [consenso](#consensus)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### bridge"
-msgstr "### ponte"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3885,10 +3457,6 @@ msgid ""
 "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
 "cannot identify them easily."
 msgstr ""
-"Tal como os comuns [retransmissores](#relay) Tor, as pontes são executadas "
-"por voluntários; no entanto, ao contrário dos retransmissores comuns, estes "
-"não são listados publicamente, por isso um adversário não pode identificá-"
-"los facilmente."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3896,25 +3464,21 @@ msgid ""
 "[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
 " disguise the fact that you are using Tor."
 msgstr ""
-"[Transportes de ligação](#pluggable-transportes) são um tipo de ponte que "
-"ajudam a disfarçar o facto de que está a utilizar o Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### bridge authority"
-msgstr "### autoridade de ponte"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
-"Um retransmissor com finalidade especial que faz a manutenção da lista de "
-"[pontes](#bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### browser fingerprinting"
-msgstr "### impressão digital do navegador"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3922,8 +3486,6 @@ msgid ""
 "Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
 "service to make educated guesses about its identity or characteristics."
 msgstr ""
-"Impressão digital é o processo de recolher informações sobre um dispositivo "
-"ou serviço para fazer suposições sobre sua identidade ou características."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3931,18 +3493,16 @@ msgid ""
 "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
 "analyzed."
 msgstr ""
-"Podem ser usados o comportamento ou respostas únicas para identificar o "
-"dispositivo ou serviço analisado."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "O [Tor Browser](#tor-browser) previne a impressão digital."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### browsing history"
-msgstr "### histórico de navegação"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3950,9 +3510,6 @@ msgid ""
 "A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
 "](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
-"O histórico de navegação é um registo de pedidos feitos enquanto se usa um "
-"[navegador da web](#web-browser) e inclui informação como os sites visitados"
-" e quando foram visitados."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3960,18 +3517,16 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
 "your [session](#session)."
 msgstr ""
-"O [Tor Browser](#tor-browser) elimina o seu histórico de navegação após "
-"fechar a sua [sessão](#session)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## C"
-msgstr "## C"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### CAPTCHA"
-msgstr "### CAPTCHA"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3979,8 +3534,6 @@ msgid ""
 "Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
 "whether the user is human or not."
 msgstr ""
-"Os captchas são testes de desafio-resposta usados em informática para "
-"determinar se o utilizador é humano ou não."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3990,15 +3543,11 @@ msgid ""
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or from bots."
 msgstr ""
-"Os utilizadores do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) vêm muitas vezes "
-"estes captchas porque os [retransmissores](#relay) Tor fazem muitos pedidos,"
-" o que fazem com que os sites tenham dificuldade em determinar se esses "
-"pedidos são feitos por humanos ou por programas robô."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### checksum"
-msgstr "### soma de verificação"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4014,7 +3563,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### circuit"
-msgstr "### circuito"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4028,20 +3577,11 @@ msgid ""
 "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
 "clicking on the onion button in Tor Browser."
 msgstr ""
-"Um caminho através da [rede Tor](#tor-/-Tor-Network/-Core-Tor) criado por "
-"[clientes](#client) consistindo em nós selecionados aleatoriamente. O "
-"circuito começa com um [Bridge](#bridge) ou um [Guard](#guard). A maioria "
-"dos circuitos consistem em três nós-um protetor ou uma ponte, um [relé "
-"intermediário](#middle-Relay), e um [Exit](#exit). A maioria dos [serviços "
-"de cebola](#onion-Services) usa seis saltos em um circuito (com exceção de "
-"[serviços de cebola única](#single-Onion-Service)) e nunca um nó de saída. "
-"Você pode ver o seu circuito Tor atual clicando no botão de cebola no "
-"navegador Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### client"
-msgstr "### cliente"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4050,14 +3590,11 @@ msgid ""
 "network, typically running on behalf of one user, that routes application "
 "connections over a series of [relays](#relay)."
 msgstr ""
-"No [Tor](#tor-/-Tor-Network/-Core-Tor), um cliente é um nó na rede Tor, "
-"normalmente a ser executado em nome de um utilizador, que encaminha conexões"
-" de aplicações numa série de [retransmissores](#relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Compass"
-msgstr "### Compass"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4065,13 +3602,11 @@ msgid ""
 "Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
 "relays](#relay) in bulk."
 msgstr ""
-"A Bússola é uma aplicação web para aprender sobre [retransmissores "
-"Tor](#relay) em execução em massa atualmente."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### consensus"
-msgstr "### consenso"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4081,16 +3616,11 @@ msgid ""
 "[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
 " make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Nos termos do Tor, um único documento compilado e votado pelas [autoridades "
-"de diretório](#directory-authority) uma vez por hora, assegurando que todos "
-"os [clientes](#client) tenham as mesmas informações sobre os "
-"[retransmissores](#relay) que compõem a [rede Tor](#tor-/- Tor-Network"
-"/-Core-Tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### cookie"
-msgstr "### cookie"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4101,16 +3631,11 @@ msgid ""
 "while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
 "cookies."
 msgstr ""
-"Um cookie [HTTP](#http) (também chamado de cookie da Web, cookie da "
-"Internet, cookie do navegador ou simplesmente cookie) é um pequeno pedaço de"
-" dados enviados por um site e armazenados no computador do utilizador pelo "
-"[navegador da Internet](#web-browser) do utilizador enquanto o utilizador "
-"está a navegar. O [Tor Browser](#tor-browser) não armazena cookies."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr "###  cross-site scripting (XSS)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4118,14 +3643,11 @@ msgid ""
 "Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
 " or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
 msgstr ""
-"Cross-site scripting (XSS) permite que um invasor adicione funcionalidade ou"
-" comportamento mal-intencionado a um site quando eles não devem ter a "
-"capacidade de fazê-lo."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### cryptographic signature"
-msgstr "### assinatura criptográfica"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4140,25 +3662,16 @@ msgid ""
 "signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
-"Uma assinatura criptográfica comprova a autenticidade de uma mensagem ou "
-"ficheiro. Esta é criada pelo detentor da parte privada de um par de chaves "
-"[criptografia de chave pública](#public-key-cryptography) e pode ser "
-"verificada pela chave pública correspondente. Se transferir o software de "
-"torproject.org, irá encontrá-lo como ficheiros SIG (.asc). Estas são "
-"assinaturas PGP, para que possa verificar que o ficheiro que transferiu é "
-"exatamente aquele que nós pretendíamos que obtivesse. Para obter mais "
-"informação sobre como pode verificar as assinaturas, consulte "
-"[aqui](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## D"
-msgstr "## D"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Daemon"
-msgstr "### Daemon"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4166,13 +3679,11 @@ msgid ""
 "A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
 "than being under the direct control of a user."
 msgstr ""
-"Um daemon é um programa que é executado como um processo de segundo plano, "
-"em vez de estar em controlo direto de um utilizador."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### directory authority"
-msgstr "### autoridade de diretório"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4181,14 +3692,11 @@ msgid ""
 " relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
 "the other directory authorities."
 msgstr ""
-"Um [retransmissor](#relay) de finalidade especial que mantém uma lista de "
-"retransmissores atualmente em execução e publica periodicamente um "
-"[consenso](#consensus), juntamente com as outras autoridades de diretório."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## E"
-msgstr "## E"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4204,11 +3712,6 @@ msgid ""
 "each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
 " next relay."
 msgstr ""
-"O processo de retirar um conjunto de dados e misturá-lo num código secreto "
-"que só pode ser lido pelo recipiente pretendido. O [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) usa três camadas de encriptação no [circuito](#circuit) Tor; "
-"cada [retransmissor](#relay) desencripta uma camada antes de passar o pedido"
-" para o próximo retransmissor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4221,13 +3724,11 @@ msgid ""
 "Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
 "destination is called end-to-end encrypted."
 msgstr ""
-"Os dados transmitidos que estão [encriptados](#encryption) da origem ao "
-"destino são considerados encriptados extremo-a-extremo."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### exit"
-msgstr "### saída"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4237,15 +3738,11 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](#ip-address) of the exit."
 msgstr ""
-"O último [retransmissor](#relay) no [circuito Tor](#circuit), é aquele que "
-"envia [tráfego](#traffic) para a Internet pública. O serviço com o qual você"
-" está a conectar-se (site, serviço de conversação, fornecedor de e-mail, "
-"etc...) irá ver o [endereço IP](#ip-address) da saída."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### ExoneraTor"
-msgstr "### ExoneraTor"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4256,21 +3753,16 @@ msgid ""
 "running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
 " when dealing with law enforcement."
 msgstr ""
-"O serviço ExoneraTor mantém uma base de dados dos [endereços de IP](#ip-"
-"address) dos [retransmissores](#relay) que foram parte da rede Tor. Isso "
-"responde à pergunta se houve um retransmissor [Tor](#tor-/-tor-network"
-"-/-core-tor) a ser executado num dado endereço de IP numa determinada data. "
-"Este serviço é muitas vezes útil ao lidar com as forças de segurança."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## F"
-msgstr "## F"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Firefox"
-msgstr "### Firefox"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4279,9 +3771,6 @@ msgid ""
 "developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
 "Corporation."
 msgstr ""
-"O Mozilla Firefox é um [navegador](#web-browser) gratuito de código aberto, "
-"desenvolvido pela Mozilla Foundation e a sua subsidiária, a Mozilla "
-"Corporation."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4289,8 +3778,6 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
 "(Extended Support Release)."
 msgstr ""
-"O [Tor Browser](#tor-browser) é desenvolvido a partir de uma versão alterada"
-" do Firefox ESR - Extended Support Release (suporte de longo prazo)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4299,14 +3786,11 @@ msgid ""
 "](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
-"O Firefox está disponível para os [sistemas operativos](#operating-system-"
-"os) Windows, macOS e Linux, com versões para dispositivos móveis (fennec) "
-"disponíveis para Android."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### firewall"
-msgstr "### firewall"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4321,20 +3805,11 @@ msgid ""
 "connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
 " test this."
 msgstr ""
-"Um firewall é um sistema de segurança de rede que monitoriza e controla o "
-"[tráfego](#traffic) que entra e dai de uma rede. Este filtro de tráfego é "
-"baseado em regras pré-determinadas. Uma firewall tipicamente estabelece uma "
-"barreira entre uma rede interna segura e confiável e uma rede externa, mas "
-"também pode ser usada como um filtro de conteúdo no sentido de [censura"
-"](#network-censorship). Ás vezes as pessoas têm problemas em conectarem-se à"
-" rede [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) porque a firewall delas bloqueia "
-"as conexões ao Tor. Pode reconfigurar ou desativar a sua firewal e reiniciar"
-" o Tor para fazer esse teste. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Flash Player"
-msgstr "### Flash Player"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4345,16 +3820,11 @@ msgid ""
 "services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
 "in the Tor Browser."
 msgstr ""
-"Flash Player é um [plugin de navegador](#add-on-extension-or-plugin) de "
-"[aplicações](#app) de Internet para assistir a conteúdos de áudio ou vídeo. "
-"Nunca deve ativar o Flash no [Tor Browser](#tor-browser) porque ele não é "
-"seguro. Muitos serviços que usam o Flash também oferecem uma alternativa em "
-"HTML5 que deve funcionar no Tor Browser. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### fte"
-msgstr "### fte"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4362,19 +3832,16 @@ msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
 " [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
 msgstr ""
-"FTE (format-transforming-encryption - formato de encriptação de transporte) "
-"é um transporte de ligação que mascara o [tráfego Tor](#traffic) como "
-"tráfego web (HTTP) comum. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## G"
-msgstr "## G"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### GetTor"
-msgstr "### GetTor"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4383,15 +3850,11 @@ msgid ""
 "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
 "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
-"É um serviço que responde automaticamente a mensagens (E-mail, XMPP, "
-"Twitter) com hiperligações para a versão mais recente do [Tor Browser](#tor-"
-"browser), alojado em vários locais, como o Dropbox, o Google Drive e o "
-"GitHub."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### GSoC"
-msgstr "### GSoC"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4399,13 +3862,11 @@ msgid ""
 "The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
 " program for university students."
 msgstr ""
-"O Projeto Tor participa do Google Summer of Code, que é um programa de verão"
-" para estudantes universitários."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
-msgstr "### guarda"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4414,19 +3875,16 @@ msgid ""
 "[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
 "guard."
 msgstr ""
-"O primeiro [retransmissor](#relay) no [circuito Tor](#circuit), a não ser "
-"que esteja a usar uma [ponte](#bridge). Quando se está a usar uma ponte, "
-"esta toma o lugar do guarda."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## H"
-msgstr "## H"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### hash"
-msgstr "### hash"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4436,16 +3894,11 @@ msgid ""
 " which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
 "to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
 msgstr ""
-"Um valor hash criptográfico é o resultado de um algoritmo matemático que "
-"mapeia dados para uma cadeia de bits de tamanho fixo. Este é projetado como "
-"uma função unidirecional, o que significa que o valor é fácil de calcular "
-"numa direção, mas é inviável invertê-lo. Os valores de hash servem para "
-"verificar a integridade dos dados."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### hidden services"
-msgstr "### serviços ocultos"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4453,14 +3906,11 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
-"Antigo nome dos \"[serviços onion](#onion-services)\", ainda utilizado em "
-"algumas documentações e comunicações do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-" "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### hop"
-msgstr "### salto (hop)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4469,14 +3919,11 @@ msgid ""
 "[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
 "[circuit](#circuit)."
 msgstr ""
-"Em linguagem de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), um \"salto\" refere-se "
-"ao [tráfico](#traffic) que se move entre [relays](#relay) dentro de um "
-"[circuito](#circuit)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### HTTP"
-msgstr "### HTTP"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4486,15 +3933,11 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
-"O [Protocolo de Transferência de Hipertexto (HTTP)](#http) é um canal "
-"utilizado para enviar ficheiro e dados entre dispositivos numa rede. "
-"Originalmente utilizado para transferir apenas páginas web, é agora confiado"
-" para entregar muitas formas de dados e comunicação. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### HTTPS"
-msgstr "### HTTPS"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4503,14 +3946,11 @@ msgid ""
 "of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
 "network."
 msgstr ""
-"O protocolo de transferência de hipertexto seguro (HTTPS) é uma versão "
-"[encriptada](#encryption) do HTTP usada para transferir ficheiros e dados "
-"entre dispositivos numa rede."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### HTTPS Everywhere"
-msgstr "### HTTPS Everywhere"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4519,24 +3959,21 @@ msgid ""
 "](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
 "websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
-"HTTPS Everywhere é uma [extensão](#add-on-extension-or-plugin) para o "
-"[Firefox](#firefox), Chrome e Opera que torna o [HTTPS](#https) o padrão a "
-"utilizar em sites que configuraram HTTPS mas não o tornaram padrão. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "O HTTPS Everywhere está instalado no [Tor Browser](#tor-browser). "
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## I"
-msgstr "## I"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr "### Fornecedor de acesso à Internet (ISP)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4545,15 +3982,11 @@ msgid ""
 " for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
 "browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
 msgstr ""
-"Um fornecedor de serviço de Internet (ISP) é uma organização que oferece "
-"serviços para aceder e utilizar a Internet. Quando está a utilizar o [Tor "
-"Browser](#tor-browser), o seu fornecedor não pode ver os sites que está a "
-"visitar."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### IP address"
-msgstr "### Endereço IP"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4563,10 +3996,6 @@ msgid ""
 " participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
 "communication."
 msgstr ""
-"Um endereço de Protocolo da Internet (endereço IP) é um rótulo numérico (ou "
-"alfanumérico no caso do IPv6) atribuído a cada dispositivo (por exemplo, "
-"computador, impressora) que participa numa rede de computadores que usa o "
-"protocolo da Internet para comunicação."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4574,8 +4003,6 @@ msgid ""
 "The IP address is the location address of the device, similar to the "
 "addresses of physical locations."
 msgstr ""
-"O endereço IP é o endereço de localização do dispositivo, semelhante ao "
-"endereço de localizações físicas."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4583,19 +4010,16 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
 "your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
 msgstr ""
-"O [Tor Browser](#tor-browser) obscurece a sua localização fazendo parecer "
-"que o seu [tráfego](#traffic) está a vir de um endereço de IP que não é o "
-"seu."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## J"
-msgstr "## J"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### JavaScript"
-msgstr "### JavaScript"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4605,11 +4029,6 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
-"O JavaScript é uma linguagem de programação que os sites usam para oferecer "
-"elementos interativos tais como vídeo, animação, áudio e linhas temporais de"
-" estado. Infelizmente, o JavaScript também pode permitir ataques contra a "
-"segurança do [web browser](#web-browser), o que pode levar a fugas de "
-"informação privada."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4618,24 +4037,21 @@ msgid ""
 "Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
-"O [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) no [Tor "
-"Browser](#tor-browser) pode ser usado para gerir JavaScript em sites "
-"diferentes. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## K"
-msgstr "## K"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## L"
-msgstr "## L"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### little-t tor"
-msgstr "### little-t tor"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4643,18 +4059,16 @@ msgid ""
 "\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
 "opposed to Tor Browser or Tor Project."
 msgstr ""
-"\"little-t tor\" é uma maneira de se referir ao daemon de rede, ao contrário"
-" do Tor Browser ou do Projeto Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## M"
-msgstr "## M"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### meek"
-msgstr "### meek"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4665,17 +4079,11 @@ msgid ""
 "Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
 "and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
-"Todos esses [transportes de ligação](#pluggable-transports) fazem com que "
-"pareça que está a visitar alguns dos maiores sites, em vez de estar a "
-"utilizar o [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Meek-amazon faz com que "
-"pareça que está a utilizar o Amazon Web Services, meek-azure faz com que "
-"pareça que está a utilizar um site da MIcrosoft e meek-google faz com que "
-"pareça que está a utilizar o motor de busca do Google. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### middle relay"
-msgstr "### retransmissor intermediário"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4684,19 +4092,16 @@ msgid ""
 "function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
 "users."
 msgstr ""
-"A posição do meio no [circuito Tor](#circuito). Os retransmissores que não "
-"são de saída podem funcionar como \"intermediários\" ou \"[guardas](#guard) "
-"para diferentes utilizadores."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## N"
-msgstr "## N"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### New Identity"
-msgstr "### Nova identidade"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4705,9 +4110,6 @@ msgid ""
 " your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
 " before."
 msgstr ""
-"Nova Identidade é uma funcionalidade do [Tor Browser](#tor-browser), útil se"
-" quiser impedir que as suas atividades futuras no navegador sejam "
-"relacionadas às suas atividades anteriores. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4716,10 +4118,6 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
 msgstr ""
-"Se selecionado, irá fechar todos os seus separadores e janelas abertas, "
-"limpar toda a sua informação privada como [cookies](#cookie) e [histórico de"
-" navegação](#browsing-history) e utilizar novos [circuitos Tor](#circuit) "
-"para todas as conexões."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4738,14 +4136,11 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
-"A nova Identidade também pode ajudar se o Tor Browser estiver com problemas "
-"para se conectar a um site específico, da mesma forma que \"[Novo Circuito "
-"Tor para este Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\"."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "### Novo Circuito Tor para este Site"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4758,18 +4153,11 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"Esta opção é útil se a [saída](#exit) que está a utilizar é incapaz de se "
-"conectar ao site que está a pedir, ou não o está a carregar devidamente. "
-"Selecionar esta opção irá recarregar a janela ou o separador ativos "
-"atualmente com um novo [circuito Tor](#circuit). Outros separadores ou "
-"janelas abertas no mesmo site também irão usar o novo circuito quando forem "
-"recarregados. Esta opção não limpa qualquer informação privada ou desconecta"
-" a sua atividade, nem afeta as suas conexões atuais com os outros sites. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### network censorship"
-msgstr "### censura de rede"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4780,17 +4168,11 @@ msgid ""
 "tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
 "[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
 msgstr ""
-"Às vezes, o acesso direto à [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) é "
-"bloqueado pelo seu [fornecedor de serviço de Internet (ISP)](#internet-"
-"service-provider-isp) ou por um governo. O Tor Browser inclui algumas "
-"ferramentas evasivas para evitar estes bloqueios, incluindo "
-"[pontes](#bridge), [transporte de ligação](#pluggable-transports) e "
-"[GetTor](#gettor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### NoScript"
-msgstr "### NoScript"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4800,16 +4182,11 @@ msgid ""
 "the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
 "runs on individual web pages, or to block it entirely."
 msgstr ""
-"O [Tor Browser](#tor-browser) inclui um [add-on](#add-on-extension-or-"
-"plugin) chamado NoScript, acessível pelo ícone “S” no canto superior "
-"esquerdo da janela, que possibilita controlar o código "
-"[JavaScript](#javascript) que corre nas páginas web individuais, ou bloqueá-"
-"lo por completo."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### nyx"
-msgstr "### nyx"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4819,21 +4196,16 @@ msgid ""
 "for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
 "on a system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
-"O monitor de [retransmissão](#relay) anonimizador (formalmente arm, agora "
-"nyx) é um terminal para monitorizar o estado do [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor), destinado a ser utilizado na linha de comandos. É uma "
-"ferramenta para monitorização do processo principal do Tor no sistema, "
-"muitas vezes utilizado por operadores de retransmissão."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## O"
-msgstr "## O"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### obfs3"
-msgstr "### obfs3"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4843,15 +4215,11 @@ msgid ""
 " it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
 " most places."
 msgstr ""
-"Obfs3 é um [transporte de ligação](#pluggable-transports) que faz com que o "
-"[tráfego](#traffic) do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pareça aleatório,"
-" para que não se pareça com o Tor ou qualquer outro protocolo. As pontes "
-"Obfs3 funcionarão na maioria dos locais."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### obfs4"
-msgstr "### obfs4"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4861,16 +4229,11 @@ msgid ""
 "obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
 "Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
-"Obfs4 é um [transporte de ligação](#pluggable-transports) que faz com que o "
-"[tráfego](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pareça aleatório "
-"como o obfs3, e também impede os censores encontram as pontes varrendo a "
-"Internet. As pontes Obfs4 têm menos probabilidades de serem bloqueadas como "
-"as [pontes](#bridge) obfs3."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### onion address"
-msgstr "### endereço onion"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4878,13 +4241,11 @@ msgid ""
 "A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
 msgstr ""
-"Um nome padronizado de domínio de Internet que termina em .onion e foi "
-"desenvolvido para ser [auto-autenticável](#self-authenticating)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### OONI"
-msgstr "### OONI"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4893,14 +4254,11 @@ msgid ""
 " observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
 "surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
 msgstr ""
-"OONI é o acrónimo em inglês de \"Observatório Aberto de Interferência de "
-"Rede\", e é uma rede de observação global para detetar [censura](#network-"
-"censorship), vigilância e manipulação de [tráfego](#traffic) na  Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Onion Browser"
-msgstr "### Onion Browser"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4908,8 +4266,6 @@ msgid ""
 "An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
 "someone who works closely with the Tor Project."
 msgstr ""
-"Uma aplicação para iOS de código aberto, usa o roteamento Tor e é "
-"desenvolvido por alguém que trabalha de perto com o Projeto Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4917,13 +4273,11 @@ msgid ""
 "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
 "onion-browser-and-more-ios-tor)"
 msgstr ""
-"[Saiba mais sobre o Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
-"onion-browser-and-more-ios-tor)"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### onion services"
-msgstr "### serviços onion"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4932,9 +4286,6 @@ msgid ""
 " services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
 "network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Os serviços onion (anteriormente conhecidos como “[serviços ocultos"
-"](#hidden-services)”) são serviços (como sites) que são acessíveis apenas "
-"através da [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4942,13 +4293,11 @@ msgid ""
 "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
 "web, including:"
 msgstr ""
-"Os serviços onion oferecem vantagens sobre serviços comuns da Internet não-"
-"privada, incluindo:"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr "* localização e [endereço IP](#ip-address) ocultos"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4962,7 +4311,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Onionoo"
-msgstr "### Onionoo"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4972,16 +4321,11 @@ msgid ""
 "applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
 "network status information to humans."
 msgstr ""
-"O onionoo é um protocolo baseado na web para informar sobre os "
-"[retransmissores Tor](#relay) e [pontes](#bridge) atualmente em execução. O "
-"onionoo fornece os dados para outras aplicações e sites (compass, atlas, "
-"etc..) que, por sua vez, apresentam informações sobre o estado da rede Tor "
-"aos humanos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### onionsite"
-msgstr "### onionsite"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4989,18 +4333,16 @@ msgid ""
 "An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
 "refers exclusively to websites."
 msgstr ""
-"Um onionsite é outro nome para um [serviço onion](#onion-services), mas "
-"refere-se exclusivamente a sites."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr "Esses sites utilizam o domínio de topo (TLD) .onion. "
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### onionspace"
-msgstr "### onionspace"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5008,14 +4350,11 @@ msgid ""
 "The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
 " say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
 msgstr ""
-"O conjunto de [serviços onion](#onion-services) disponíveis. Por exemplo, "
-"pode dizer que \"o meu site está na onionspace\" em vez de \"o meu site está"
-" na Dark Web.\""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Operating System (OS)"
-msgstr "### Sistema operativo (SO)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5025,16 +4364,11 @@ msgid ""
 "desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
 "the dominant mobile operating systems."
 msgstr ""
-"O sistema principal de software é o que gere o hardware e os recursos de "
-"software e fornece serviços comuns para os programas de computador. Os "
-"sistemas operativos mais usados para computadores de secretária são Windows,"
-" macOS e Linux. Android e iOS são os sistemas operativos dominantes em "
-"sistemas móveis."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Orbot"
-msgstr "### Orbot"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5045,16 +4379,11 @@ msgid ""
 "[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
 "around the world."
 msgstr ""
-"Orbot é uma [aplicação](#app) gratuita do The Guardian Project que "
-"possibilita que outras aplicações no seu dispositivo possam usar a Internet "
-"de forma mais segura. O Orbot usa o [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para"
-" [encriptar](#encryption) o seu [tráfego](#traffic) de Internet e ofuscá-lo,"
-" retransmitindo-o através de uma série de computadores ao redor do mundo."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Orfox"
-msgstr "### Orfox"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5065,22 +4394,16 @@ msgid ""
 "enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
 "Android [operating system](#operating-system-os)."
 msgstr ""
-"Orfox é uma [aplicação](#app) gratuita do Projeto Guardian compilada do "
-"mesmo código-fonte do [Tor Browser](#tor-browser) que é compilado sobre o "
-"[Firefox](#firefox)), mas com algumas pequenas alterações nas "
-"funcionalidades de melhoramento da privacidade para torná-los compatíveis "
-"com o Firefox para Android e o [sistema operativo](#operating-system-os) "
-"Android."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## P"
-msgstr "## P"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### pluggable transports"
-msgstr "### transportes de ligação"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5088,8 +4411,6 @@ msgid ""
 "Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
 "[traffic](#traffic) it sends out."
 msgstr ""
-"Ferramentas que o [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pode usar para "
-"disfarçar o [tráfego](#traffic) que envia."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5098,14 +4419,11 @@ msgid ""
 ")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
 "connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Isto pode ser útil em situações onde um [fornecedor de serviços de Internet "
-"(ISP)](#internet-service-provider-isp) ou outra autoridade está a bloquear "
-"ativamente as conexões com a [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### private key"
-msgstr "### chave privada"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5113,21 +4431,17 @@ msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
 "cryptography)."
 msgstr ""
-"A porção privada de um [par de chaves público/privado](#public-key-"
-"cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
 msgstr ""
-"Esta é a chave que deve ser mantida privada, e não deve ser enviada para "
-"outros."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### proxy"
-msgstr "### proxy"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5135,8 +4449,6 @@ msgid ""
 "A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
 "](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
 msgstr ""
-"Um proxy é um intermediário entre um [cliente](#client) (como um [navegador "
-"de Internet](#web-browser)) e um serviço (como um [servidor web](#server))."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5146,39 +4458,32 @@ msgid ""
 "the response back to the client. The service only communicates with and sees"
 " the proxy."
 msgstr ""
-"Em vez de se comunicar diretamente com o serviço, o cliente envia a mensagem"
-" para o proxy. O proxy faz a requisição em nome do cliente e passa a "
-"resposta de volta ao cliente. O serviço apenas vê e se comunica com o proxy."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### public key"
-msgstr "### chave pública"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
 msgstr ""
-"A porção pública de um [par de chaves público/privado](#public-key-"
-"cryptography)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr "Esta é a chave que pode ser disseminada para outros."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### public key cryptography"
-msgstr "### criptografia de chaves públicas"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
 msgstr ""
-"Um sistema de criptografia de chaves públicas usa pares de chaves "
-"matemáticas."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5186,9 +4491,6 @@ msgid ""
 "The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
 " [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
 msgstr ""
-"A [chave pública](#public-key) pode ser enviada a todos enquanto se mantém a"
-" [chave privada](#private-key) conhecida apenas pelo proprietário do par de "
-"chaves."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5197,9 +4499,6 @@ msgid ""
 "receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
 "decrypt the message."
 msgstr ""
-"Qualquer pessoa pode [encriptar](#encryption) uma mensagem utilizando a "
-"chave pública do recetor mas apenas o recetor na posse da chave privada pode"
-" desencriptar a mensagem."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5208,29 +4507,26 @@ msgid ""
 "](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
 "message or other files."
 msgstr ""
-"Além disso, a chave privada também pode ser usada para criar uma [assinatura"
-"](#cryptographic-signature) para provar a identidade do criador de uma "
-"mensagem ou outros ficheiros."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This signature can be verified by the public key."
-msgstr "Essa assinatura pode ser verificada pela chave pública."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## Q"
-msgstr "## Q"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## R"
-msgstr "## R"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### relay"
-msgstr "### retransmissor"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5239,19 +4535,16 @@ msgid ""
 "that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
 "registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
 msgstr ""
-"Um nó listado publicamente na [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que "
-"encaminha [tráfego](#traffic) em nome dos [clientes](#client), e que se "
-"regista com as [autoridades de diretório](#directory-authority)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## S"
-msgstr "## S"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Satori"
-msgstr "### Satori"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5261,15 +4554,11 @@ msgid ""
 "including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
 "Install Satori from the Chrome Web Store."
 msgstr ""
-"É um [add-on](#add-on-extension-or-plugin) para navegadores Chrome ou "
-"Chromium que permite que descarregue diversos programas de privacidade e "
-"segurança, incluindo o [Tor Browser](#tor-browser), de diferentes fontes. "
-"Pode instalar o Satori pela Chrome Web Store. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### scramblesuit"
-msgstr "### scramblesuit"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5277,25 +4566,21 @@ msgid ""
 "Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
 "[bridges](#bridge)."
 msgstr ""
-"O Scramblesuit é semelhante ao obfs4, mas tem um conjunto diferente de "
-"[pontes](#bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### script"
-msgstr "### script"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
 msgstr ""
-"Elementos usados para oferecer conteúdo dinâmico/interativo através de "
-"sites."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### self-authenticating address"
-msgstr "### endereços auto-autenticáveis"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5308,18 +4593,11 @@ msgid ""
 "and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
 " as well."
 msgstr ""
-"O formato especializado de endereçamento dos [endereços onion](#onion-"
-"address) é auto-autenticável. O formato utilizado garante que os endereços "
-"onion estão vinculados à chave utilizada para proteger as conexões ao "
-"[onionsite](#onionsite). Os nomes de domínios de Internet comuns requerem "
-"que os proprietários de sites confiem e sejam aprovados por uma autoridade "
-"de certificação (CA) para criar esse vínculo, e estão sujeitos a serem "
-"sequestrados pela CA e normalmente para muitas outras partes também."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### server"
-msgstr "### servidor"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5327,13 +4605,11 @@ msgid ""
 "A device on a network which offers a service, such as file and web page "
 "storage, email or chat."
 msgstr ""
-"Um dispositivo na rede que oferece um serviço, como armazenamento de "
-"ficheiros e páginas web, email ou conversação."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### session"
-msgstr "### sessão"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5342,15 +4618,11 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
 " be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
 msgstr ""
-"Uma sessão refere-se a uma conversa entre dois dispositivos a comunicarem-se"
-" numa rede. Usar o [Tor Browser](#tor-browser) significa que os seus dados "
-"da sessão serão limpos quando fechar o seu [navegador de Internet](#web-"
-"browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### single onion service"
-msgstr "### serviço de onion único"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5360,16 +4632,11 @@ msgid ""
 "connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
 "the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
 msgstr ""
-"Um serviço onion único é um serviço onion que pode ser configurado para "
-"serviços que não requerem anonimato mas que querem oferecer essa proteção "
-"para clientes que se conectem ao seu serviço. Os serviços onion únicos usam "
-"apenas três saltos no [circuito](#circuit) em vez dos típicos seis saltos "
-"para serviços onion."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Stem"
-msgstr "### Stem"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5378,14 +4645,11 @@ msgid ""
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
 "python, this is for you."
 msgstr ""
-"O Stem é uma biblioteca de controladores Python (linguagem de programação) "
-"para o núcleo [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Se quiser controlar o "
-"núcleo do Tor com python, isto é para si."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Sybil attack"
-msgstr "### Ataque Sybil"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5394,20 +4658,16 @@ msgid ""
 "system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
 " to gain a disproportionately large influence in the network."
 msgstr ""
-"Um ataque Sybil no âmbito da segurança de computadores é um ataque onde a "
-"reputação de um sistema é subvertida através da criação de um grande número "
-"de identidades, e utilizando-as para ganhar uma influência "
-"desproporcionalmente grande sobre a rede."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## T"
-msgstr "## T"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tails"
-msgstr "### Tails"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5415,24 +4675,21 @@ msgid ""
 "Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
 "start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
 msgstr ""
-"O Tails é um [sistema operativo](#operating-system-os) \"live\", que pode "
-"inicializar em quase qualquer computador a partir de um DVD, armazenamento "
-"USB ou cartão SD."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr "Visa preservar a sua privacidade e anonimato."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr "[Saiba mais sobre o Tails](https://tails.boum.org/)."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### The Tor Project"
-msgstr "### The Tor Project"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5442,15 +4699,11 @@ msgid ""
 "community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
 "help create Tor."
 msgstr ""
-"O Tor Project pode referir-se à organização sem fins lucrativos The Tor "
-"Project Inc. responsável por manter o software Tor, ou referir-se à "
-"comunidade do Tor Project da qual fazem parte milhares de voluntários de "
-"todas as partes do mundo que ajudam a criar o Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### third-party tracking"
-msgstr "### rastreio por terceiros"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5461,25 +4714,17 @@ msgid ""
 "browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
 "different sites."
 msgstr ""
-"A maior parte dos sites usam serviços de terceiros, incluindo rastreadores "
-"de análise e janelas de publicidade, que recolherm dados do seu [endereço IP"
-"](#ip-address), [navegador de Internet](#web-browser), [sistema operativo"
-"](#operating-system-os) e do seu perfil de navegação. Todas essas "
-"informações podem interligar a sua atividade entre os diversos sites que "
-"visita."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
 msgstr ""
-"O [Tor Browser](#tor-browser) previne que muitas dessas atividades "
-"aconteçam."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr "### Tor / rede Tor / núcleo do Tor"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5487,8 +4732,6 @@ msgid ""
 "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
 "the Internet."
 msgstr ""
-"O Tor é um programa que pode executar no seu computador que o ajuda a "
-"manter-se seguro na Internet."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5499,11 +4742,6 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
-"Protege-o retransmitindo as suas comunicações numa rede distribuída de "
-"[retransmissores](#relay) mantida por pessoas voluntárias em todo o mundo: "
-"evita que alguém que esteja a observar a sua conexão com a Internet, conheça"
-" os sites que visita e evita que os sites que visita saibam a sua "
-"localização física."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5512,9 +4750,6 @@ msgid ""
 "software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
 "[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
 msgstr ""
-"Este grupo de retransmissores voluntários é chamado de rede Tor. Às vezes, o"
-" software associado a essa rede é chamado de núcleo Tor (Core Tor) e outras "
-"vezes [\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5522,14 +4757,11 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
 "version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
-"A forma como a maioria das pessoas utilizam o Tor é com o [Tor Browser"
-"](#tor-browser) que é uma versão do [Firefox](#firefox) que corrige muitos "
-"problemas de privacidade."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor Browser"
-msgstr "### Tor Browser"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5537,8 +4769,6 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
-"O Tor Browser utiliza a [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para "
-"proteger a sua privacidade e anonimato."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5548,10 +4778,6 @@ msgid ""
 ")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
 "locally."
 msgstr ""
-"Sua atividade na Internet, incluindo os nomes e endereços dos sites que "
-"visita, ficarão escondidos do seu [fornecedor de Internet](#internet-"
-"service-provider-isp) e de qualquer pessoa a observar a sua conexão "
-"localmente."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5561,10 +4787,6 @@ msgid ""
 "real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
 "unless you explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"Os operadores dos sites e serviços que usa, e qualquer pessoa que os observe"
-" verão uma conexão a sair da rede Tor em vez do seu [endereço de IP](#ip-"
-"address) real, e não saberão quem é a menos que se identifique "
-"explicitamente."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5573,9 +4795,6 @@ msgid ""
 "“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
 " browser configuration."
 msgstr ""
-"Além disso, o Tor Browser é desenvolvido para prevenir que os sites "
-"averiguem a sua \"[impressão digital](#browser-fingerprinting)\" ou o "
-"identifiquem baseando-se nas configurações do seu navegador de Internet. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5583,8 +4802,6 @@ msgid ""
 "By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
 "history)."
 msgstr ""
-"Por padrão, o Tor Browser não mantém nenhum [histórico de navegação"
-"](#browsing-history)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5592,14 +4809,11 @@ msgid ""
 "[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
 "Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
 msgstr ""
-"Os [cookies](#cookie) são válidos apenas para uma única [sessão](#session) "
-"(até que saia do Tor Browser ou que peça uma [nova identidade](#new-"
-"identity))."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor Launcher"
-msgstr "### Tor Launcher"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5607,8 +4821,6 @@ msgid ""
 "When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
 " Launcher window."
 msgstr ""
-"Ao executar o [Tor Browser](#tor-browser) pela primeira vez, vê a janela do "
-"Tor Launcher."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5616,8 +4828,6 @@ msgid ""
 "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
 "-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
-"Este oferece a opção de se conectar diretamente à [rede Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) ou configurar o Tor Browser para a sua conexão."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5625,13 +4835,11 @@ msgid ""
 "In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
-"No segundo caso, o Tor Launcher vai guiá-lo por uma série de opções de "
-"configurações."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor log"
-msgstr "### Registos do Tor"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5639,9 +4847,6 @@ msgid ""
 "\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
 "/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
 msgstr ""
-"Os \"registos do Tor\" são um lista gerada automaticamente das atividades do"
-" [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que podem ajudar a diagnosticar "
-"problemas."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5649,8 +4854,6 @@ msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
 msgstr ""
-"Quando algo corre mal com o Tor, poderá ver uma opção junto com a mensagem "
-"de erro que diz \"Copiar o Registo do Tor para a Área de Transferência\"."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5659,14 +4862,11 @@ msgid ""
 "you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
 "browser, to the left of the URL bar)."
 msgstr ""
-"Se não estiver a ver essa opção e estiver com o [Tor Browser](#tor-browser) "
-"aberto, pode ir até ao [botão Tor](#torbutton) (no canto superior esquerdo "
-"do navegador, à esquerda da barra de URL)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "Clique no botão Tor e então abra as Configurações da Rede Tor."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5675,14 +4875,11 @@ msgid ""
 "which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
 "troubleshoot."
 msgstr ""
-"Deve ver uma opção na parte inferior para copiar o registo para a sua área "
-"de transferência, que pode então colar num documento para mostrar a quem "
-"estiver a ajudá-lo a solucionar o problema."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor Messenger"
-msgstr "### Tor Messenger"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5691,14 +4888,11 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
 "network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"O Tor Messenger foi um programa de conversação multiplataformas com o "
-"objetivo de ser seguro por padrão e enviar todo o seu [tráfego](#traffic) "
-"pelo [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr "O Tor Messenger já não está a ser desenvolvido."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5707,14 +4901,11 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
-"Era compatível com Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, "
-"Yahoo e outros; permitia mensagens Off-the-Record (OTR)  automaticamente; e "
-"tinha uma interface gráfica de utilizador localizada em várias línguas."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### TorBirdy"
-msgstr "### TorBirdy"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5722,20 +4913,16 @@ msgid ""
 "This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
 " connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Esta [extensão](#add-on-extension-or-plugin) configura o Thunderbird para se"
-" conectar através do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Torbutton"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
 msgstr ""
-"Um botão marcado por uma pequena cebola (onion) verde, do lado esquerdo da "
-"barra de endereços URL."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5744,25 +4931,21 @@ msgid ""
 "Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
 "options."
 msgstr ""
-"O menu apresenta as opções \"[Nova Identidade](#new-identity)\", "
-"\"Configurações de Segurança...\" e \"Procurar por atualizações [Tor Browser"
-"](#tor-browser) Atualizar...\"."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### torrc"
-msgstr "### torrc"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
 msgstr ""
-"Ficheiro de configuração principal do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Torsocks"
-msgstr "### Torsocks"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5770,8 +4953,6 @@ msgid ""
 "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
 "-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"O Torsocks permite que use muitas aplicações de maneira mais segura no "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5779,14 +4960,11 @@ msgid ""
 "It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
 "[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
 msgstr ""
-"Assegura que as requisições de DNS são manipuladas de forma segura e rejeita"
-" explicitamente qualquer outro [tráfego](#traffic) que não seja TCP da "
-"aplicação que está a ser usada."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor2Web"
-msgstr "### Tor2Web"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5794,8 +4972,6 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
 "without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
 msgstr ""
-"O Tor2web é um projeto para permitir o acesso aos [serviços onion](#onion-"
-"services) sem usar o [Tor Browser](#tor-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5804,24 +4980,21 @@ msgid ""
 "services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
 "/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
 msgstr ""
-"NOTA: isto não é tão seguro quanto conectar aos [serviços onion](#onion-"
-"services) através do Tor Browser e vai remover todas as proteções relativas "
-"ao [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que o [cliente](#client) poderia ter."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### TPI"
-msgstr "### TPI"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr "TPI é um acrónimo inglês para Projeto Tor, Inc."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### tpo"
-msgstr "### tpo"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5830,14 +5003,11 @@ msgid ""
 "hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
 "`trac.torproject.org`."
 msgstr ""
-"As pessoas no IRC geralmente dizem `tpo` para abreviar` torproject.org` ao "
-"escrever nomes de host. Por exemplo, `trac.tpo` é uma abreviatura de` "
-"trac.torproject.org`."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### traffic"
-msgstr "### tráfego"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5845,28 +5015,26 @@ msgid ""
 "Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
 "[servers](#server)."
 msgstr ""
-"Tráfego são os dados enviados e recebidos por [clientes](#client) e "
-"[servidores](#server)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## U"
-msgstr "## U"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## V"
-msgstr "## V"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## W"
-msgstr "## W"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Web Browser"
-msgstr "### Navegador web"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5875,9 +5043,6 @@ msgid ""
 "for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
 "World Wide Web."
 msgstr ""
-"Um navegador da Internet (normalmente chamado de navegador) é uma aplicação "
-"para recuperar, apresentar e percorrer recursos de informações na rede "
-"mundial de computadores (World Wide Web)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5885,13 +5050,11 @@ msgid ""
 "Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
 "and Safari."
 msgstr ""
-"Os principais navegadores da Internet incluem o [Firefox](#firefox), o "
-"Chrome, o Internet Explorer e o Safari."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### website mirror"
-msgstr "### espelho do site"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5899,8 +5062,6 @@ msgid ""
 "A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
 " other web addresses."
 msgstr ""
-"Um espelho do site é uma cópia individual de um site, que pode encontrar em "
-"outros endereços da web."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5908,63 +5069,61 @@ msgid ""
 "A current list of torproject.org mirrors is available at "
 "https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
 msgstr ""
-"Está disponível uma lista atualizada de espelhos do torproject.org em "
-"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## X"
-msgstr "## X"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## Y"
-msgstr "## Y"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "## Z"
-msgstr "## Z"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Press"
-msgstr "Imprensa"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Blog"
-msgstr "Blogue"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Newsletter"
-msgstr "Boletim informativo"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Contact"
-msgstr "Contactar"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Donate"
-msgstr "Fazer donativo"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Support"
-msgstr "Suporte"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5977,8 +5136,6 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
 msgstr ""
-"Não há nada que os programadores do Tor possam fazer para rastrear os "
-"utilizadores da rede Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5986,8 +5143,6 @@ msgid ""
 "The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
 " prevent us from tracking users."
 msgstr ""
-"As mesmas proteções que impedem que as pessoas más quebrem o anonimato do "
-"Tor também impedem que nós rastreemos os utilizadores."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
 #: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6010,8 +5165,6 @@ msgid ""
 "Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
 "your path that are sensitive."
 msgstr ""
-"Neste momento, o comprimento do caminho é codificado com 3 mais o número de "
-"nós no seu caminho que sejam sensíveis."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6019,9 +5172,6 @@ msgid ""
 "That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
 "onion service or a \".exit\" address it could be more."
 msgstr ""
-"Isto é, em situações normais, esse número é 3 mas, por exemplo, caso esteja "
-"acedendo a um serviço onion ou um endereço de \"saída\", este poderá ser "
-"maior."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6030,9 +5180,6 @@ msgid ""
 "increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
 "more security."
 msgstr ""
-"Nós não queremos encorajar as pessoas a utilizarem caminhos mais longos do "
-"que este, pois isto aumentaria a carga na rede (até onde sabemos) sem "
-"fornecer qualquer melhoria na segurança."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
 #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6043,12 +5190,6 @@ msgid ""
 " identifier if only a small number of users have the same path length as "
 "you."
 msgstr ""
-"Além disso, a utilização de caminhos mais longos do que 3 poderá prejudicar "
-"o seu anonimato; em primeiro lugar, porque torna mais fácil os ataques de "
-"<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">negação de "
-"segurança</a></mark> e, em segundo lugar, porque funcionará como um "
-"identificador, já que apenas um pequeno número de utilizadores têm um "
-"caminho com o mesmo comprimento que o seu."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6061,8 +5202,6 @@ msgid ""
 "Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
 "traffic, such as BitTorrent."
 msgstr ""
-"Muitos nós de saída são configurados para bloquear certos tipos de tráfego "
-"de partilha de ficheiros como por exemplo do BitTorrent."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6070,8 +5209,6 @@ msgid ""
 "BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
 "/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
 msgstr ""
-"O BitTorrent, especificamente, <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">não é anónimo na rede Tor</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
 #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6104,7 +5241,7 @@ msgstr "Como é que eu posso doar para o Projeto Tor?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "Obrigado pelo seu apoio!"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
 #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6112,9 +5249,6 @@ msgid ""
 "You can find more information about donating on our <mark><a "
 "href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">donor FAQ</a></mark>."
 msgstr ""
-"Pode encontrar mais informação sobre doações nas nossas <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">Perguntas Mais Frequentes "
-"do doador</a></mark>. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6129,8 +5263,6 @@ msgid ""
 "Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
 " censoring things, even us."
 msgstr ""
-"O Tor foi concebido para defender os direitos humanos e a privacidade ao "
-"impedir qualquer pessoa censurar coisas, inclusive nós mesmos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6140,10 +5272,6 @@ msgid ""
 "rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
 " for good things."
 msgstr ""
-"Nós detestamos o facto que algumas pessoas utilizam o Tor para fazer coisas "
-"horríveis, mas nada podemos fazer para livrar-nos deles sem também minar a "
-"segurança de ativistas de direitos, jornalistas, sobreviventes de abusos, "
-"entre outras pessoas que utilizam o Tor para coisas boas."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6152,10 +5280,6 @@ msgid ""
 "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
 msgstr ""
-"Se quiséssemos bloquear certas pessoas de utilizarem o Tor, basicamente "
-"estaríamos a criar uma \"porta dos fundos\" no software, que resultaria na "
-"vulnerabilidade dos nossos utilizadores, expondo-os a ataques de regimes "
-"perversos ou de outros adversários."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6168,8 +5292,6 @@ msgid ""
 "Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
 "agencies, private foundations, and individual donors."
 msgstr ""
-"O Tor é financiado por diversos patrocinadores, incluindo agências federais "
-"dos Estados Unidos da América, fundações privadas e doadores individuais."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6180,11 +5302,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
 "posts</a></mark> on our financial reports."
 msgstr ""
-"Veja a lista de todos os <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">nossos "
-"patrocinadores</a></mark> e uma série de <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">artigos no nosso"
-" blogue</a></mark> sobre os nossos relatórios financeiros."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6192,9 +5309,6 @@ msgid ""
 "We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
 " way to maintain trust with our community."
 msgstr ""
-"Sentimos que uma conversa franca sobre os nossos financiadores e nosso "
-"modelo de financiamento é a melhor forma de manter a confiança da "
-"comunidade."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6202,8 +5316,6 @@ msgid ""
 "We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
 " foundations and individuals."
 msgstr ""
-"Estamos sempre à procura de maior diversidade nas nossas fontes de "
-"financiamento, especialmente por parte de fundações e indivíduos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6213,7 +5325,7 @@ msgstr "Eu posso utilizar o Tor com o BitTorrent?"
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "Nós não recomendamos a utilização do Tor com o BitTorrent."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
 #: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6222,9 +5334,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog"
 " post on the subject</a></mark>."
 msgstr ""
-"Para mais detalhes, por favor, consulte o nosso <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-"
-"idea\">artigo de blogue sobre o assunto</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6238,7 +5347,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr "Pedimos desculpa, mas você foi infetado com software malicioso."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6257,9 +5366,6 @@ msgid ""
 "If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
 "might think we're bad people who enable even worse people."
 msgstr ""
-"Se este é o seu primeiro contacto com o Tor Browser, nós compreendemos que "
-"você possa pensar que somos pessoas más que alimentam o poder de pessoas "
-"ainda piores."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6270,12 +5376,6 @@ msgid ""
 "Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
 "of people can also be abused by criminals and malware authors."
 msgstr ""
-"Mas, por favor, entenda que nosso software é utilizado todos os dias com uma"
-" ampla variedade de objetivos por ativistas de direitos humanos, "
-"jornalistas, sobreviventes de violência, informadores, forças policiais e "
-"muitos outros. Infelizmente, a proteção oferecida pelo nosso software a "
-"essas pessoas também pode ser objeto de abusos por criminosos e "
-"programadores de software malicioso (malware)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
 #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6283,8 +5383,6 @@ msgid ""
 "The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
 "malicious purposes."
 msgstr ""
-"O Projeto Tor não apoia nem faz vista grossa na utilização do nosso software"
-" com propósitos maliciosos."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6295,8 +5393,6 @@ msgstr "O Tor mantém registos de eventos?"
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
 msgstr ""
-"O Tor não mantém qualquer tipo de registo que permita a identificação de um "
-"utilizador em específico."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6305,9 +5401,6 @@ msgid ""
 "can check out at <mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
 "Metrics</a></mark>."
 msgstr ""
-"Na verdade fazemos algumas medições seguras sobre o funcionamento da rede, e"
-" que qualquer pessoa pode verificar na página de <mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/\">Métricas do Tor</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6321,7 +5414,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, we don't provide any online services."
-msgstr "Não, nós não oferecemos quaisquer serviços on-line."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
 #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6330,10 +5423,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects "
 "page</a></mark>."
 msgstr ""
-"Uma lista de todos os nossos projetos de software pode ser encontrada na "
-"nossa <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">página de "
-"projetos</a></mark>."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
 #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6359,7 +5448,7 @@ msgstr "Eu estou com um problema ao atualizar ou a utilizar Vidalia."
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
-msgstr "O Vidalia já não é desenvolvido nem suportado."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
 #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6367,8 +5456,6 @@ msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
 msgstr ""
-"Uma grande parte das funcionalidades oferecidas anteriormente pelo Vidalia "
-"foram agora integradas no próprio Tor Browser."
 
 #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
 #: lego/templates/navbar.html:71 templates/footer.html:9
@@ -6381,12 +5468,10 @@ msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
-"Transfira o Tor Browser para experimentar uma navegação privada real sem "
-"monitorização, vigilância ou censura."
 
 #: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
 msgid "Our mission:"
-msgstr "A nossa missão:"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
 msgid ""
@@ -6395,27 +5480,23 @@ msgid ""
 "availability and use, and furthering their scientific and popular "
 "understanding."
 msgstr ""
-"Para o progresso nos direitos humanos e liberdades, criando e implementando "
-"tecnologias livres e de código-aberto com anonimato e privacidade, apoiando "
-"a sua disponibilidade e utilização não restringida, e contribuindo para o "
-"avanço da sua compreensão científica e popular. "
 
 #: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
 #: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
 msgid "Donate Now"
-msgstr "Doar Agora"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Subscreva o nosso Boletim Informativo"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Tor Project:"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
 msgid "Sign up"
-msgstr "Registo"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
 #, python-format
@@ -6423,37 +5504,35 @@ msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our %(link_to_faq)s"
 msgstr ""
-"As marcas comerciais, avisos de direitos de autor e regras de utilização por"
-" parte de terceiros podem ser encontradas em %(link_to_faq)s"
 
 #: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18
 msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
 msgid "Search"
-msgstr "Pesquisar"
+msgstr ""
 
 #: templates/layout.html:8
 msgid "Tor Project | Support"
-msgstr "Tor - Projeto | Apoio"
+msgstr ""
 
 #: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
 msgid "Topics"
-msgstr "Tópicos"
+msgstr ""
 
 #: templates/macros/question.html:12
 msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Colaboradores desta página:"
+msgstr ""
 
 #: templates/macros/question.html:14
 msgid "Edit this page"
-msgstr "Editar esta página"
+msgstr ""
 
 #: templates/macros/question.html:15
 msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Submeter Comentário"
+msgstr ""
 
 #: templates/macros/question.html:16
 msgid "Permalink"
-msgstr "Ligação permanente"
+msgstr ""
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index bf990cd7e..85ca01757 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -220,7 +220,7 @@ msgid ""
 "easy.html.en#linux\">Linux</a> and <a "
 "href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
 "easy.html.en#mac\">macOS</a>."
-msgstr "Tor 浏览器当前在Windows,Linux和macOS中可用。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
 #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend <a "
 "href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a>."
-msgstr "虽然我们推荐洋葱浏览器,还没有适用于IOS的官方版本。 "
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
 #: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -302,7 +302,6 @@ msgid ""
 "accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
 "\".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
 msgstr ""
-"我们[下载页面](https://www.torproject.org/download/)上的每个文件都附带一个与包名称相同的文件和扩展名“.asc”。这些.asc文件就是OpenGPG签名。"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -317,8 +316,6 @@ msgid ""
 "For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by "
 "`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
 msgstr ""
-"例如,“torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe”会附带“torbrowser-install-"
-"win64-8.5.4_en-US.exe.asc”。"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -351,7 +348,7 @@ msgstr "只要您验证了签名,就不必担心报告的日期可能有所不
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr "### 正在安装GnuPG"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -363,64 +360,64 @@ msgstr "首先你需要安装GnuPG才能验证签名。"
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For Windows users:"
-msgstr "#### 对于Windows的用户:"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
 "and run its installer."
-msgstr "如果您使用Windows, [下载 Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html)并运行其安装包。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
 "windows command-line, `cmd.exe`."
-msgstr "为了验证签名,您需要在Windows命令行(“cmd.exe\")中输入一些命令。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For macOS users:"
-msgstr "#### 对于macOS的用户:"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you are using macOS, you can [install "
 "GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
-msgstr "如果您正在使用macOS,您可以[安装 GPGTools](https://www.gpgtools.org)。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in the"
 " Terminal (under \"Applications\")."
-msgstr "为了验证签名,您需要在(“应用程序”下的)终端中输入一些命令"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "#### For GNU/Linux users:"
-msgstr "#### 对于 GNU/Linux 的用户:"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your "
 "system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled."
-msgstr "如果你使用 GNU/Linux,那么可能在你的系统中已经安装了 GnuPG,因为大多数 Linux 发行版都预装了它。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
 "terminal window.  How to do this will vary depending on your distribution."
-msgstr "为了验证签名,您需要在终端窗口中输入一些命令。如何进行此操作将取决于您的发行版。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr "### 正在提取Tor 开发者密钥"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -432,19 +429,18 @@ msgstr "Tor 浏览器团队为 Tor 浏览器发行版签名。"
 msgid ""
 "Import the Tor Browser Developers signing key "
 "(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
-msgstr "导入Tor 浏览器开发者登录密钥(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser at torproject.org"
 msgstr ""
-"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser at torproject.org"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This should show you something like:"
-msgstr "这会向您展示像这样的内容:"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -452,28 +448,26 @@ msgid ""
 "gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
 " <torbrowser at torproject.org>\" imported"
 msgstr ""
-"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
-" <torbrowser at torproject.org>\" imported"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg: Total number processed: 1"
-msgstr "gpg: Total number processed: 1"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpg:               imported: 1"
-msgstr "gpg:               imported: 1"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "pub   rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
-msgstr "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-msgstr "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -481,20 +475,18 @@ msgid ""
 "uid           [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
 "<torbrowser at torproject.org>"
 msgstr ""
-"uid           [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser at torproject.org>"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "sub   rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
-msgstr "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "After importing the key, you can save it to a file (identifying it by "
 "fingerprint here):"
-msgstr "在导入密钥完成后,您可以将其另存为一个文件(通过指纹来鉴定它):"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -502,13 +494,11 @@ msgid ""
 "gpg --output ./tor.keyring --export "
 "0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
 msgstr ""
-"gpg --output ./tor.keyring --export "
-"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Verifying the signature"
-msgstr "### 验证签名"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -517,29 +507,29 @@ msgid ""
 "download the corresponding \".asc\" signature file as well as the installer "
 "file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file"
 " that you downloaded."
-msgstr "为了验证你下载的包的签名,除了安装文件本身,你还需要下载相应的“.asc”签名文件,并用一个命令让GnuPG验证你下载的文件。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The examples below assume that you downloaded these two files to your "
 "\"Downloads\" folder."
-msgstr "下面的例子假设你已经下载了这样的两个文件到你的\"下载\"文件夹。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The result of the command should produce something like this:"
-msgstr "命令的结果应该与以下输出相似的内容:"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
-msgstr "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "gpgv:                using RSA key EB774491D9FF06E2"
-msgstr "gpgv: using RSA key EB774491D9FF06E2"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -547,8 +537,6 @@ msgid ""
 "gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
 "<torbrowser at torproject.org>\""
 msgstr ""
-"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
-"<torbrowser at torproject.org>\""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -556,8 +544,6 @@ msgid ""
 "gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-"
 "US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe"
 msgstr ""
-"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-"
-"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -565,28 +551,25 @@ msgid ""
 "gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-8.5.4-osx64_en-"
 "US.dmg{.asc,}"
 msgstr ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-8.5.4-osx64_en-"
-"US.dmg{.asc,}"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
-msgstr "#### 对于 GNU/Linux 的用户(如果您有32位的安装包,请将64转为32)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "gpgv --keyring ./tor.keyring tor-browser-linux64-8.5.4_en-US.tar.xz{.asc,}"
 msgstr ""
-"gpgv --keyring ./tor.keyring tor-browser-linux64-8.5.4_en-US.tar.xz{.asc,}"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "You may also want to [learn more about "
 "GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
-msgstr "你也许会想了解[更多关于GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -609,9 +592,6 @@ msgid ""
 "out <a href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a> for a "
 "post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
 msgstr ""
-"如果您在升级了Tor 浏览器后遇到了问题,请在<a "
-"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a>查阅有关最新稳定版本的Tor "
-"浏览器的博客,您的问题可能被包含在其中。"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
 #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -672,7 +652,7 @@ msgstr "* obfs4proxy.exe (如果你使用网桥)"
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* For macOS"
-msgstr "*对于macOS"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -730,7 +710,7 @@ msgid ""
 "The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
 " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
 "the option to create a shortcut."
-msgstr "Windows安装包中的默认设置也会为您在您的桌面上创建一个快捷方式,但请注意,您可能无意中取消了创建快捷方式的选项。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1505,7 +1485,7 @@ msgstr "标准级别允许运行 JavaScript,但更安全和最安全级别都
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr "你可以摆脱所有的验证码吗?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2113,7 +2093,7 @@ msgstr "* Linux"
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "* macOS (OS X)"
-msgstr "* macOS (OS X)"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
 #: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2745,7 +2725,6 @@ msgstr "#Address noname.example.com"
 msgid ""
 "## A handle for your relay, so people don't have to refer to it by key."
 msgstr ""
-"## A handle for your relay, so people don't have to refer to it by key."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2928,9 +2907,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> to"
 " see whether your relay has successfully registered in the network."
 msgstr ""
-"在几个小时后(让它有足够的时间来传播),你可以查询<mark><a "
-"href=\"https://metrics.torproject.org/rs.html#search\">Metrics</a></mark> "
-"来确认你的中继是否在网络中注册。"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3039,8 +3015,6 @@ msgid ""
 "* Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
 "indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
 msgstr ""
-"* 查找  /var/log/tor/notices.log 中例如 \"Self-testing indicates your ORPort is "
-"reachable from the outside. Excellent.\" 的日志记录。"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3070,17 +3044,17 @@ msgstr "$ lsb_release -c"
 msgid ""
 "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
 "'version' with the version you found in the previous step:"
-msgstr "* 以 root 用户身份把下面的行添加到 /etc/apt/sources.list 中。用前一步你获得的版本号代替'version'。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
-msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3096,9 +3070,6 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
 " | sudo apt-key add -"
 msgstr ""
-"$ curl "
-"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
-" | sudo apt-key add -"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3118,7 +3089,7 @@ msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr "我该如何搭建一个obfs4的网桥?"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3127,9 +3098,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\">obfs4 setup "
 "guide</a></mark> to learn how to set up an obfs4 bridge."
 msgstr ""
-"请查阅我们的<mark><a "
-"href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/\">obfs4 setup "
-"guide</a></mark>来了解如何搭建一个obfs4的网桥"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
 #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3245,7 +3213,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
 " .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
-msgstr "这些服务使用特殊的顶级域名(TLD) .onion (而不是.com .net .org等)而且这些服务只有在 Tor 网络 里可以连接。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3265,7 +3233,7 @@ msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion ico
 msgid ""
 "And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
 " an icon of a green onion and a padlock."
-msgstr "并且如果您正在通过HTTPS协议访问一个支持洋葱服务的网站,浏览器会显示绿色的洋葱和安全锁的图标。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3405,14 +3373,14 @@ msgid ""
 "Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
 "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
 "cannot identify them easily."
-msgstr "如同普通的Tor [中继](#relay),网桥由志愿者经营; 然而,与普通中继不同,它们并未公开列出,因此对手无法轻易识别它们。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
 " disguise the fact that you are using Tor."
-msgstr "[可插拔传输](#pluggable-transports) 是网桥的一种,用于伪装您使用Tor的事实。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3506,7 +3474,7 @@ msgid ""
 "Checksums are [hash](#hash)values of files. If you have downloaded the "
 "software without errors, the given checksum and the checksum of your "
 "downloaded file will be identical."
-msgstr "校验和是文件的[hash](#hash)值。如果您下载的软件没有错误,给定的校验和与您下载文件的校验和将是相同的。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3622,9 +3590,6 @@ msgid ""
 "signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
 "verify-signature/)."
 msgstr ""
-"密码学签名证明消息或文件的真实性。它是由[公钥密码学](#public-key-"
-"cryptography)中密钥对的私有部分的持有者创建的,可以由相应的公钥进行验证。如果你从torproject.org下载软件,你会发现它是一个签名文件(.asc)。这些是PGP签名,从而您可以验证您下载的文件正是我们希望您获得的文件。有关如何验证签名的更多信息,请参见[这里](https://support.torproject.org/tbb"
-"/how-to-verify-signature/)。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3703,8 +3668,6 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
 "[IP address](#ip-address) of the exit."
 msgstr ""
-"在[Tor链路](#circuit)中最后一个[中继](#relay)会发送[流量](#traffic) "
-"到公共互联网。你连接的服务(网站、聊天服务器、电子邮件提供商等等…)会看到出口的[IP地址](#ip-address)。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3720,9 +3683,6 @@ msgid ""
 "running on a given IP address on a given date.  This service is often useful"
 " when dealing with law enforcement."
 msgstr ""
-"ExoneraTor 服务维护了一个已成为 Tor 网络一部分的[中继](#relay)的[IP 地址](#ip-address) "
-"的数据库。它将回答[Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)中继在给定的日期是否运行在给定的IP地址上。这个服务在应对执法部门时常常是很管用的。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3758,8 +3718,6 @@ msgid ""
 "](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
 "Android."
 msgstr ""
-"Firefox 可使用于Windows, macOS和Linux [操作系统](#operating-system-"
-"os),同时其手机版(fennec)可适用于Android。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3811,7 +3769,7 @@ msgstr "### fte"
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
 " [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
-msgstr "FTE(变形加密)是一个将[Tor流量](#traffic)混淆为普通网络(HTTP)流量的可插拔传输。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3830,8 +3788,6 @@ msgid ""
 "Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
 "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
-"这是一种自动接收消息(电子邮件、XMPP、推特)并响应存储在多地如Dropbox,Google Drive和Github的 [Tor 浏览器"
-"](#tor-browser)最新版本链接的服务。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3843,12 +3799,12 @@ msgstr "### GSoC"
 msgid ""
 "The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
 " program for university students."
-msgstr "Tor 项目参与了Google编程之夏,这是一个针对大学生的暑期编程活动。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### guard"
-msgstr "### 守卫"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3856,7 +3812,7 @@ msgid ""
 "The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
 "[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
 "guard."
-msgstr "[Tor链路](#circuit)的第一个[中继](#relay),除非使用[网桥](#bridge)。当使用网桥时,网桥取代了守卫。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3866,7 +3822,7 @@ msgstr "## H"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### hash"
-msgstr "### 哈希值"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3876,13 +3832,11 @@ msgid ""
 " which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
 "to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
 msgstr ""
-"加密哈希值是将数据映射到固定大小的位串的数学算法的结果。 它被设计为单向函数,这意味着值很容易在一个方向上计算,但不可能反转。 "
-"哈希值用于验证数据的完整性。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### hidden services"
-msgstr "### 隐身服务"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3890,13 +3844,11 @@ msgid ""
 "Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
 "use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
 msgstr ""
-"\"[onion services](#onion-services)\"的曾用名,有时仍在 [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)里被使用。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### hop"
-msgstr "### 跳"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3905,8 +3857,6 @@ msgid ""
 "[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
 "[circuit](#circuit)."
 msgstr ""
-"在[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)项目中,一“跳”表示[流量](#traffic) "
-"在[链路](#circuit)的[中继](#relay) 之间移动。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3921,7 +3871,6 @@ msgid ""
 "only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
 "communication."
 msgstr ""
-"[超文本传输协议(HTTP)](#http)是用于在网络上的设备之间发送文件和数据的通道。 最初仅用于传输网页,现在它可以提供多种形式的数据和通信。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3941,7 +3890,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### HTTPS Everywhere"
-msgstr "### HTTPS Everywhere"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3950,8 +3899,6 @@ msgid ""
 "](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
 "websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
 msgstr ""
-"HTTPS Everywhere是一个[Firefox](#firefox),Chrome和Opera的[拓展](#add-on-extension-"
-"or-plugin) ,它将默认通过[HTTPS](#https)访问那些搭建了HTTPS服务但没有将其设置为默认的网站。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3975,8 +3922,6 @@ msgid ""
 " for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
 "browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
 msgstr ""
-"一个互联网服务提供商(ISP)是一个提供接入与使用互联网服务的组织。当使用[Tor 浏览器](#tor-"
-"browser)时,你的ISP无法看见你正在访问什么网站。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3991,22 +3936,20 @@ msgid ""
 " participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
 "communication."
 msgstr ""
-"互联网协议地址(IP地址)是一个数字标签(在IPv6的情况下是字母-"
-"数字组合标签),分配给每一个连接到计算机网络并通过网络协议通讯的设备(例如:电脑,打印机)。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The IP address is the location address of the device, similar to the "
 "addresses of physical locations."
-msgstr "IP地址是设备的网络位置的地址,就像是一个物理位置的地址一样。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
 "your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
-msgstr "[Tor 浏览器](#tor-browser) 通过让您的[流量](#traffic)看上去来自一个不属于你的IP地址来模糊你的地址。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4026,8 +3969,6 @@ msgid ""
 "Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
 "[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
 msgstr ""
-"JavaScript是一种编程语言,网站用它来提供视频,动画,音频和状态时间轴等交互元素。 遗憾的是,JavaScript还可以对[Web浏览器"
-"](#web-browser)的安全性进行攻击,这可能导致去匿名化。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4036,8 +3977,6 @@ msgid ""
 "Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
 "websites."
 msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) 中的[NoScript](#noscript)[拓展](#add-on-extension-"
-"or-plugin)可用于管理不同网站上的JavaScript。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4052,14 +3991,14 @@ msgstr "## L"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### little-t tor"
-msgstr "### little-t tor"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
 "opposed to Tor Browser or Tor Project."
-msgstr "\"little-t tor\" 是指代tor网络后台进程的一种叫法,而不是Tor 浏览器或Tor 项目。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4080,14 +4019,11 @@ msgid ""
 "Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
 "and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
-"这些[可插拔传输](#pluggable-transports)使得它看起来像是在浏览一个主要网站,而不是使用[Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)。 Meek-amazon使您看起来像使用亚马逊网络服务; meek-azure让你看起来像是在使用微软网站; "
-"meek-google让你看起来像是在使用谷歌搜索。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### middle relay"
-msgstr "### 中段中继"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4095,7 +4031,7 @@ msgid ""
 "The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
 "function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
 "users."
-msgstr "[Tor链路](#circuit)的中间位置。非出口的中继可以用作不同用户的\"中转\"或“[守卫](#guard)”。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4113,7 +4049,7 @@ msgid ""
 "New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
 " your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
 " before."
-msgstr "新标识是 [Tor 浏览器](#tor-browser) 的功能,让你可以防止后续的浏览器活动与之前的操作相关联。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4122,15 +4058,13 @@ msgid ""
 "information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
 "history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
 msgstr ""
-"选择该选项将关闭所有已经打开的浏览器标签页与窗口,清除所有个人信息,例如[cookies](#cookie)和[browsing history"
-"](#browsing-history),并且对于所有连接使用新的[Tor circuits](#circuit)。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
 "so take this into account before clicking “New Identity”."
-msgstr "Tor 浏览器会警告你所有活动与下载将被停止,所以在点击“新身份”前请考虑这一点。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4139,8 +4073,6 @@ msgid ""
 "particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
 "circuit-for-this-site)\"."
 msgstr ""
-"新的身份也可以帮助判断Tor 浏览器是否会在连接一个特定网站时出现问题,类似于\"[New Tor Circuit for this Site"
-"](#new-tor-circuit-for-this-site)\"。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4158,9 +4090,6 @@ msgid ""
 "not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
 "affect your current connections to other websites."
 msgstr ""
-"如果您使用的[出口](#exit)无法连接到您需要的网站,或者未正确加载,则此选项很有用。 "
-"选中它将导致当前激活的选项卡或窗口通过新的[Tor链路](#circuit)重新加载。 来自同一网站的其他打开的标签和窗口也将在重新加载后使用新链路。 "
-"此选项不会清除任何私人信息或取消您的活动链接,也不会影响您与其他网站的当前连接。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4176,10 +4105,6 @@ msgid ""
 "tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
 "[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
 msgstr ""
-"有时直接进入 [Tor 网络](#tor-/-tor-network/-core-tor) 的访问会被您的 [互联网服务提供商(ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) 或者政府所组织。Tor "
-"浏览器包含了一些规避工具来绕过这些阻碍,包括[网桥](#bridge), [可插拔传输](#pluggable-transports), and "
-"[GetTor](#gettor)。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4211,8 +4136,6 @@ msgid ""
 "for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
 "on a system, often useful for relay operators."
 msgstr ""
-"匿名的[中继](#relay)监视器(从前是arm, 现在是nyx)是一个 [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)在命令行使用的终端状态监视器。这是一个在系统中监视核心Tor进程的工具,对中继操作员常常很有用。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4232,9 +4155,6 @@ msgid ""
 " it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
 " most places."
 msgstr ""
-"Obfs3是一种能够让 [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)的 "
-"[通信](#traffic)看上去像是随机噪声的[可插拔式传输](#pluggable-"
-"transports)方式。因此它并不像Tor或者其他协议,Obfs3网桥会在大多数地区工作。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4249,8 +4169,6 @@ msgid ""
 "obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
 "Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
-"Obfs4 是一个像obfs3一样使 [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"[流量](#traffic)看起来随机的[可插拔传输](#pluggable-transports),而且可以通过互联网扫描寻找网桥来防止审查。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4262,7 +4180,7 @@ msgstr "### Onion地址"
 msgid ""
 "A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
-msgstr "一个洋葱服务使用的标准互联网域名以.onion结束,域名是被设计为[自验证的](#self-authenticating)。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4347,8 +4265,6 @@ msgid ""
 "applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
 "network status information to humans."
 msgstr ""
-"Onionoo是一个基于Web的协议,用于了解当前运行的[Tor "
-"中继](#relay)和[网桥](#bridge)。Onionoo为其他应用程序和网站(compass,atlas等)提供数据,这些数据向人类提供Tor网络状态信息。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4392,8 +4308,6 @@ msgid ""
 "desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
 "the dominant mobile operating systems."
 msgstr ""
-"主要系统软件,负责管理计算机硬件和软件资源,并为计算机程序提供通用服务。 最常用的桌面操作系统是Windows,macOS和Linux。 "
-"Android和iOS是主流的移动操作系统。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4427,9 +4341,6 @@ msgid ""
 "enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
 "Android [operating system](#operating-system-os)."
 msgstr ""
-"Orfox是来自Guardian Project的免费[app](#app),它是使用与基于[Firefox](#firefox)构建的[Tor 浏览器"
-"](#tor-browser) 相同的源代码构建的,但对隐私增强功能稍微修改来使它们与Firefox for Android和Android [操作系统"
-"](#operating-system-os)兼容。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4446,7 +4357,7 @@ msgstr "### 可插拔传输"
 msgid ""
 "Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
 "[traffic](#traffic) it sends out."
-msgstr "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)可以用于伪装它发出的[流量](#traffic)的工具。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4455,8 +4366,6 @@ msgid ""
 ")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
 "connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"这在[互联网服务提供商(ISP)](#internet-service-provider-isp)或其他机构正在主动封锁与[Tor 网络](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)的连接的情况下非常有用。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4468,13 +4377,13 @@ msgstr "### 私钥"
 msgid ""
 "The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
 "cryptography)."
-msgstr "[公钥/私钥对](#public-key-cryptography)的私有部分。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
-msgstr "这是必须保持私有,且不能被公布给他人的密钥。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4496,7 +4405,7 @@ msgid ""
 " the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
 "the response back to the client. The service only communicates with and sees"
 " the proxy."
-msgstr "客户端不是直接连接到服务,而是将信息发送到代理。 代理代表客户端发出请求,并将响应传递返回客户端。 该服务仅与代理通信,且只能看见代理。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4507,12 +4416,12 @@ msgstr "### 公钥"
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-msgstr "[公钥/私钥对](#public-key-cryptography)的公有部分。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr "这是一个可以被传递给他人的密钥。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4530,8 +4439,6 @@ msgid ""
 "The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
 " [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
 msgstr ""
-"公钥[public key](#public-key)会被广泛地传递,而它所属的私钥[private key](#private-"
-"key)仅被这对密钥的所属者所知晓。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4547,7 +4454,7 @@ msgid ""
 "Additionally, the private key can be used to create a [signature"
 "](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
 "message or other files."
-msgstr "此外,私钥可用于创建[签名](#cryptographic-signature)以证明信息或其他文件的创建者的身份。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4576,9 +4483,6 @@ msgid ""
 "that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
 "registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
 msgstr ""
-"在[Tor网络](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)中公开列出的节点代表[客户端](#client)转发[流量](#traffic),并使用[目录管理器](#directory-"
-"authority)注册自己。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4598,9 +4502,6 @@ msgid ""
 "including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
 "Install Satori from the Chrome Web Store."
 msgstr ""
-"这是一个Chrome或Chromium浏览器的[插件](#add-on-extension-or-"
-"plugin),让你可以从不同来源下载多个安全和隐私程序,包括[Tor 浏览器](#tor-"
-"browser)。你可以从Chrome网上应用商店安装Satori。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4612,22 +4513,22 @@ msgstr "### scramblesuit"
 msgid ""
 "Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
 "[bridges](#bridge)."
-msgstr "Scramblesuit与obfs4很相似,但是有一套不同的[网桥](#bridge)。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### script"
-msgstr "### 脚本"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
-msgstr "被网站用于提供动态/交互式内容的元素。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### self-authenticating address"
-msgstr "### 自认证地址"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4640,26 +4541,23 @@ msgid ""
 "and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
 " as well."
 msgstr ""
-"[洋葱地址](#onion-"
-"address)的专用地址格式是自我验证的。该格式自动保证洋葱地址绑定到用于保护与[onionsite](#onionsite)连接的密钥。 "
-"普通的互联网域名要求网站所有者信任并获得认证机构(CA)的批准才能进行此绑定,他们会被CA劫持,并且通常也会受到许多其他方的劫持。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### server"
-msgstr "### 服务器"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "A device on a network which offers a service, such as file and web page "
 "storage, email or chat."
-msgstr "一个在网络的中设备用于提供服务,例如文件与网页的存储,邮件或聊天。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### session"
-msgstr "### 会话"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4668,13 +4566,11 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
 " be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
 msgstr ""
-"会话是指在网络上通信的两个设备之间的对话。使用[Tor 浏览器](#tor-browser) 表示关闭[网络浏览器](#web-"
-"browser)时会将擦除会话数据。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### single onion service"
-msgstr "### 单一洋葱服务"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4684,7 +4580,6 @@ msgid ""
 "connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
 "the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
 msgstr ""
-"单一洋葱服务是可以配置为不需要匿名,但希望为连接到的客户提供服务的洋葱服务。单一洋葱服务在[链路](#circuit)中仅使用三个跃点,而不是洋葱服务的典型六个跃点。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4698,8 +4593,6 @@ msgid ""
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
 "python, this is for you."
 msgstr ""
-"Stem是一个Python(编程语言)的核心 [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)控制库。如果您想要用Python控制核心Tor,这就是为您准备的。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4712,7 +4605,7 @@ msgid ""
 "The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
 "system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
 " to gain a disproportionately large influence in the network."
-msgstr "计算机安全中,Sybil攻击是一种在声誉系统中通过创建大量身份,并使用它们在网络中获得不成比例的巨大影响力的攻击。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4730,17 +4623,16 @@ msgid ""
 "Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
 "start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
 msgstr ""
-"Tails是一个“实时”[操作系统](#operating-system-os),几乎可以从DVD,USB存储器或SD卡上的任何计算机上启动。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr "它旨在保护您的隐私和匿名性。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr "[了解更多关于Tails](https://tails.boum.org/)."
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4755,8 +4647,6 @@ msgid ""
 "community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
 "help create Tor."
 msgstr ""
-"Tor项目可以指代The Tor Project "
-"Inc,一个负责维护Tor软件的501(c)3美国非营利组织,或由来自世界各地帮助创建Tor的数千名志愿者组成的Tor项目社区。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4772,14 +4662,12 @@ msgid ""
 "browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
 "different sites."
 msgstr ""
-"大多数网站使用大量第三方服务,包括广告和分析跟踪器,它们收集您的[IP地址](#ip-address),,[Web浏览器](#web-"
-"browser),[操作系统](#operating-system-os)和您的浏览行为本身的数据,所有这些都可以将您的活动链接到不同的网站。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
-msgstr "[Tor 浏览器](#tor-browser)阻止了很多这样行为的发生。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4791,7 +4679,7 @@ msgstr "### Tor / Tor 网络/ Tor 核心"
 msgid ""
 "Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
 "the Internet."
-msgstr "Tor是一个您能运行在您的电脑上,保护您在互联网上安全的程序。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4802,7 +4690,6 @@ msgid ""
 "visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
 "location."
 msgstr ""
-"它通过在世界各地的志愿者运行的[中继](#relay)分布式网络中弹跳来保护您:它可以阻止有人通过监视您的互联网连接来了解您访问的网站,并防止您访问的网站得知你的物理位置。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4811,7 +4698,6 @@ msgid ""
 "software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
 "[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
 msgstr ""
-"这个志愿者中继集合被称为Tor网络。 有时,与此网络相关联的软件称为核心Tor,有时称为[“little-t tor”](#little-t-tor)。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4819,7 +4705,6 @@ msgid ""
 "The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
 "version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
 msgstr ""
-"大多数人使用Tor的方式是使用[Tor 浏览器](#tor-browser),它是一个修复了许多隐私问题的[Firefox](#firefox)版本。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4831,7 +4716,7 @@ msgstr "### Tor 浏览器"
 msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
-msgstr "Tor 浏览器使用[Tor 网络](#tor-/-tor-network/-core-tor) 保护您的隐私和匿名性。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4841,8 +4726,6 @@ msgid ""
 ")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
 "locally."
 msgstr ""
-"您的互联网行为,包括您访问网站的名字和地址,会对您的[互联网服务提供商(ISP)](#internet-service-provider-"
-"isp)以及任何在本地查看您链接的人隐藏。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4852,8 +4735,6 @@ msgid ""
 "real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
 "unless you explicitly identify yourself."
 msgstr ""
-"您使用的网站和服务的运营商以及任何监视它们的人都将看到连接来自 Tor 网络而不是您的真实互联网[(IP)地址](#ip-"
-"address),并且不知道您是谁,除非您明确标识自己。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4861,7 +4742,7 @@ msgid ""
 "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
 "“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
 " browser configuration."
-msgstr "此外,Tor 浏览器的设计包括防止网站根据您的浏览器配置而收集“[指纹](#browser-fingerprinting)”或识别您。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4876,8 +4757,6 @@ msgid ""
 "[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
 "Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
 msgstr ""
-"[Cookies](#cookie) 仅对单个 [会话](#session)有效(直到退出Tor 浏览器或请求[新的身份](#new-"
-"identity)为止)。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4896,7 +4775,7 @@ msgstr "当您第一次运行 [Tor 浏览器](#tor-browser) 时, 您会看到 To
 msgid ""
 "It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
 "-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr "此处您可以选择直接连上[Tor 网络](#tor-/-tor-network/-core-tor),或者为您的连接配置Tor 浏览器。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4915,14 +4794,14 @@ msgstr "### Tor 日志"
 msgid ""
 "\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
 "/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
-msgstr "“Tor log”是一个自动生成的[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)活动列表,可以帮助诊断问题。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
 "message to \"copy Tor log to clipboard\"."
-msgstr "当Tor出现问题时,您可能会看到在错误信息中看到选项“将Tor日志复制到剪贴板”。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4931,13 +4810,11 @@ msgid ""
 "you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
 "browser, to the left of the URL bar)."
 msgstr ""
-"如果您没有看到此选项并且已打开[Tor 浏览器](#tor-"
-"browser),您可以找到[Torbutton](#torbutton)(位于浏览器左上角,URL栏的左侧)。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr "点击Tor button,然后打开Tor网络设置。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4945,7 +4822,7 @@ msgid ""
 "You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
 "which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
 "troubleshoot."
-msgstr "您应该会在底部看到一个选项可以将日志复制到剪贴板,然后您可以将其粘贴到文档中以展示给帮助您排除故障的人。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4959,8 +4836,6 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
 "network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"Tor Messenger是一个旨在默认安全的跨平台聊天程序,它将所有[流量](#traffic)通过[Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)发送。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4974,8 +4849,6 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
-"它支持Jabber (XMPP),IRC,Google Talk,Facebook "
-"Chat,Twitter,Yahoo及其他;自动启动不留记录(OTR)的即时通讯;拥有多种语言的易用的图形界面。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4988,8 +4861,6 @@ msgid ""
 "This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
 " connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
-"这个[拓展](#add-on-extension-or-plugin) 配置使Thunderbird通过[Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)建立连接。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5008,7 +4879,6 @@ msgid ""
 "Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
 "options."
 msgstr ""
-"它的菜单为您提供“[新身份](#new-identity)”,“安全设置...”和“检查[Tor 浏览器](#tor-browser)更新...”选项。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5018,7 +4888,7 @@ msgstr "### torrc"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)的核心配置文件。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5030,14 +4900,14 @@ msgstr "### Torsocks"
 msgid ""
 "Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
 "-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr "Torsocks能够让你通过[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)以一种更安全的方式来使用很多应用。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
 "[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
-msgstr "它确保安全地处理域名解析服务请求,并明确拒绝您正在使用的应用程序中除TCP以外的任何[流量](#traffic)。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5059,9 +4929,6 @@ msgid ""
 "services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
 "/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
 msgstr ""
-"注意:这不如通过Tor 浏览器连接到[洋葱服务](#onion-"
-"services)那样安全,并将移除所有[客户端](#client)原有,依赖于[Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)的保护。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5071,7 +4938,7 @@ msgstr "### TPI"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr "TPI是The Tor Project, Inc的首字母缩写。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5085,8 +4952,6 @@ msgid ""
 "hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
 "`trac.torproject.org`."
 msgstr ""
-"IRC上的人在写主机名时经常使用`tpo`来表示`torproject.org`的缩写。 "
-"例如,`trac.tpo`是`trac.torproject.org`的缩写。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5304,8 +5169,6 @@ msgid ""
 "For sharing files over Tor, <mark><a "
 "href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
 msgstr ""
-"通过 Tor 网络分享文件,<mark><a href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare "
-"洋葱分享</a></mark>是一个不错的选项。"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
 #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5403,7 +5266,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
 " way to maintain trust with our community."
-msgstr "我们认为开诚布公地谈论我们的赞助商和资助模式是与社区保持信任的最佳方式。"
+msgstr ""
 
 #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
 #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5561,7 +5424,7 @@ msgstr "下载 Tor 浏览器"
 msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
-msgstr "下载 Tor 浏览器,体验真正的私密浏览,不被追踪、监视或审查。"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
 msgid "Our mission:"
@@ -5574,16 +5437,15 @@ msgid ""
 "availability and use, and furthering their scientific and popular "
 "understanding."
 msgstr ""
-"通过开发和部署自由和开源的匿名和隐私技术,来支持人们不受限制地使用网络,以及提高他们对科学和普世价值的认知,并增进他们对科学和日常知识的理解。"
 
 #: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15
 #: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15
 msgid "Donate Now"
-msgstr "立即捐助"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "订阅我们的新闻"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
@@ -5591,18 +5453,18 @@ msgstr "获取 Tor Project 每月发布的更新和机遇:"
 
 #: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
 msgid "Sign up"
-msgstr "订阅"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
 #, python-format
 msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr "商标保护、版权保护以及第三方使用规则可以在 %(link_to_faq)s 找到"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:18
 msgid "Menu"
-msgstr "菜单"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
 msgid "Search"
@@ -5618,15 +5480,15 @@ msgstr "主题"
 
 #: templates/macros/question.html:12
 msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "此页面的贡献者:"
+msgstr ""
 
 #: templates/macros/question.html:14
 msgid "Edit this page"
-msgstr "编辑此页面"
+msgstr ""
 
 #: templates/macros/question.html:15
 msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "建议反馈"
+msgstr ""
 
 #: templates/macros/question.html:16
 msgid "Permalink"



More information about the tor-commits mailing list