[tor-commits] [translation/tpo-web_completed] Update translations for tpo-web_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Aug 22 17:47:38 UTC 2019


commit 08e7cfb884a60682304d36364d0f71b44825241c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Aug 22 17:47:36 2019 +0000

    Update translations for tpo-web_completed
---
 contents+de.po    | 1416 ----------------------------------------------------
 contents+es.po    | 1382 ---------------------------------------------------
 contents+fr.po    |   14 +-
 contents+ka.po    | 1419 -----------------------------------------------------
 contents+pt-BR.po |  230 +++------
 contents+zh-CN.po |   44 +-
 6 files changed, 79 insertions(+), 4426 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
deleted file mode 100644
index 0c0ccdd16..000000000
--- a/contents+de.po
+++ /dev/null
@@ -1,1416 +0,0 @@
-# Translators:
-# Ettore Atalan <atalanttore at googlemail.com>, 2019
-# Ikono Gangansi <ikonogangansi at gmail.com>, 2019
-# ducki2p <ducki2p at gmail.com>, 2019
-# Lars Schimmer <echelon at i2pmail.org>, 2019
-# Cat C <cat.cozzi at gmx.de>, 2019
-# c8faa9c4b9d81319c5c2fd62ae3a9956, 2019
-# Marcel Haring <getting at autistici.org>, 2019
-# erinm, 2019
-# Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-14 08:34+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
-"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Anonymität online"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "Heim"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### ÜBER UNS ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"Wir glauben, dass jeder in der Lage sein sollte, das Internet mit "
-"Privatsphäre zu erkunden."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr "Wir sind das Tor-Projekt, ein 501(c)3 US-Nonprofit."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Wir fördern die Menschenrechte und schützen deine Privatsphäre online durch "
-"kostenlose Software und offene Netzwerke. [Lerne unser Team "
-"kennen](über/mitarbeiter)."
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "Das Tor Projekt"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Support anfordern"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"Brauchst du Hilfe? Besuche unser [Hilfe-"
-"Portal](https://support.torproject.org/de/) für Antworten auf häufig "
-"gestellte Fragen zur Verbindung mit Tor, zur Umgehung der Zensur, zur "
-"Nutzung von Onion Services und mehr."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Herunterladen"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Sponsoren"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Infos"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentation"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Presse"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Hilfe"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Arbeiten"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Spenden"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Spende jetzt"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Erfolgreich"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Du bist nun ausgerüstet, um frei zu surfen."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Tor ist das stärkste Werkzeug für Privatsphäre und Freiheit im Internet."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"Es handelt sich um kostenlose und quelloffene Software, die vom Tor-Projekt "
-"und einer Gemeinschaft von Freiwilligen weltweit betreut wird."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Wir brauchen deine Hilfe, um Tor für Millionen von Menschen auf der ganzen "
-"Welt sicher und geschützt  zu halten. [Spende "
-"jetzt](https://donate.torproject.org/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "Verlauf"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Tor Browser Alpha herunterladen"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Bevor wir eine stabile Version unserer Software veröffentlichen, "
-"veröffentlichen wir eine Alpha-Version, um Funktionen zu testen und Fehler "
-"zu finden."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
-" and are not putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Bitte lade ein Alpha nur herunter, wenn du damit einverstanden bist, dass "
-"einige Dinge nicht richtig funktionieren, uns helfen möchtest, Fehler zu "
-"finden und [zu "
-"melden](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
-" und du dich damit nicht gefährdest."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Tor-Browser in deiner Sprache herunterladen"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"Wir möchten, dass jeder Tor-Browser in seiner eigenen Sprache nutzen kann. "
-"Tor-Browser ist jetzt in 25 verschiedenen Sprachen verfügbar, und wir "
-"arbeiten daran, weitere hinzuzufügen. Möchtest du uns bei der Übersetzung "
-"helfen? [Siehe hier](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-"
-"translator/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Tor Quellcode herunterladen"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr "Cy Pres Auszeichnungen"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr "### Cy Pres Auszeichnungen – Verbraucherschutz und Datenschutz online"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
-"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
-"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
-"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
-"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
-"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
-"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
-"technologies that prioritize privacy."
-msgstr ""
-"_Cy pres_ Auszeichnungen sind Fonds, die im Rahmen von Sammelklagen in den "
-"USA verteilt werden. Wenn die Gesamtheit der Mittel nicht an die "
-"Sammelkläger verteilt werden kann, können sie an gemeinnützige, "
-"Unterstützungs- und Forschungsgruppen verteilt werden, die im Allgemeinen "
-"die Sammelkläger vertreten. Die _cy pres_ Auszeichnungen für den "
-"Verbraucherschutz können dem Tor Project helfen, Einzelpersonen und "
-"Organisationen darüber aufzuklären, wie sie ihre Privatsphäre online "
-"bewahren können, sich für den Datenschutz einzusetzen und wichtige "
-"kostenlose Open-Source-Technologien zu entwickeln, die dem Datenschutz "
-"Vorrang einräumen."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr "#### Über das Tor Project"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
-"mission of advancing human rights and freedoms by:"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr ""
-"- Entwicklung und Bereitstellung kostenloser und offener Technologien für "
-"Anonymität und Datenschutz,"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr "- Unterstützung ihrer uneingeschränkten Verfügbarkeit und Nutzung und"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr "- Förderung ihres wissenschaftlichen und populären Verständnisses."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some "
-"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
-"Tor Browser and the Tor network."
-msgstr ""
-"Das Tor Project und seine umliegende Community entwickelt und verteilt "
-"einige der beliebtesten und weit verbreiteten kostenlosen Open-Source-"
-"Datenschutztechnologien: Tor Browser und das Tor-Netzwerk."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
-"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
-"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
-"internet users about how to protect and retain their privacy online."
-msgstr ""
-"Neben der Entwicklung von Technologien hilft das Unternehmen den Menschen, "
-"ihre Privatsphäre online zu schützen. Das Tor Project hat Tausende von "
-"Aktivisten, Journalisten, Menschenrechtsaktivisten, Bibliothekare, "
-"Verbraucher und gewöhnliche Internetnutzer darüber aufgeklärt, wie sie ihre "
-"Privatsphäre online schützen und bewahren können."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
-"[often turned to by the media for information about how individuals and "
-"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
-msgstr ""
-"Das Tor Project gilt als führender Experte für den Datenschutz im Internet "
-"und wird [oft von den Medien angesprochen, um zu erfahren, wie "
-"Einzelpersonen und Verbraucher ihre Privatsphäre schützen können] "
-"(https://www.torproject.org/press/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
-"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
-"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
-" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –"
-" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
-"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
-"Fund."
-msgstr ""
-"In der Vergangenheit wurde das Tor Project durch die Verbraucherschutz-"
-"Zuwendungen der Rose Foundation mit Preisen für den Verbraucherschutz "
-"ausgezeichnet. Das Unternehmen verfügt über mehr als ein Jahrzehnt Erfahrung"
-" in der erfolgreichen Durchführung von Projekten mit Geldgebern und "
-"Partnern, die so unterschiedlich sind wie das U.S. State Department - Bureau"
-" of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; Defense"
-" Advanced Research Projects Agency (DARPA) und der Media Democracy Fund."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "#### Kontaktiere das Tor Project wegen einer Cy Pres Auszeichnung."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
-"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
-"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
-"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
-msgstr ""
-"Wenn du mit jemandem vom Tor Project darüber sprechen möchtest, ob die "
-"Organisation für eine _cy pres_ Auszeichnung in Frage kommt oder nicht, "
-"kontaktiere bitte Sarah Stevenson, Fundraising Director, unter "
-"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Further Reading"
-msgstr "#### Weitere Informationen"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr "- [Das Tor Project in den Medien](https://www.torproject.org/press/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Financial "
-"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-msgstr ""
-"- [Die Tor Project "
-"Finanzberichte](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Board Members and "
-"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
-msgstr ""
-"- [Die Tor Project Vorstandsmitglieder und "
-"Mitarbeiter](https://www.torproject.org/about/people/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"The Tor Project, Inc, wurde 2006 zum 501(c)3 Nonprofit, aber die Idee des "
-"\"onion routing\" begann Mitte der 90er Jahre."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"**Genau wie die Tor-Benutzer sind auch die Entwickler, Forscher und Gründer,"
-" die Tor ermöglicht haben, eine vielfältige Gruppe von Menschen. Aber alle, "
-"die an Tor beteiligt waren, verbindet ein gemeinsamer Glaube: Internetnutzer"
-" sollten privaten Zugang zu einem unzensierten Netz haben.**"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"In den 90er Jahren wurde der Mangel an Sicherheit im Internet und seine "
-"Fähigkeit, es für die Verfolgung und Überwachung zu nutzen, deutlich, und "
-"1995 fragten sich David Goldschlag, Mike Reed und Paul Syverson vom U.S. "
-"Naval Research Lab (NRL), ob es einen Weg gäbe, Internetverbindungen "
-"herzustellen, die nicht verraten, wer mit wem spricht, auch nicht jemandem, "
-"der das Netzwerk überwacht."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"Ihre Antwort war die Entwicklung und Bereitstellung der ersten "
-"Forschungsdesigns und Prototypen des Onion Routing."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"Das Ziel des Onion-Routing war es, eine Möglichkeit zu haben, das Internet "
-"mit so viel Privatsphäre wie möglich zu nutzen, und die Idee war, den "
-"Datenverkehr über mehrere Server zu leiten und bei jedem Schritt des Weges "
-"zu verschlüsseln."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr ""
-"Dies ist immer noch eine einfache Erklärung dafür, wie Tor heute "
-"funktioniert."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"In den frühen 2000er Jahren begann Roger Dingledine, ein Absolvent des "
-"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), mit "
-"Paul Syverson an einem NRL-Onion-Routing-Projekt zu arbeiten."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Um diese ursprüngliche Arbeit am NRL von anderen Onion Routing Bemühungen zu"
-" unterscheiden, die an anderer Stelle aufzutauchen begannen, nannte Roger "
-"das Projekt Tor, das für The Onion Routing stand. Nick Mathewson, ein "
-"Klassenkamerad Rogers am MIT, schloss sich dem Projekt kurz darauf an."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"Seit seiner Entstehung in den 90er Jahren wurde das Onion-Routing so "
-"konzipiert, dass es auf ein dezentrales Netzwerk setzt. Das Netzwerk musste "
-"von Unternehmen mit unterschiedlichen Interessen und Vertrauensannahmen "
-"betrieben werden, und die Software musste frei und offen sein, um "
-"Transparenz und Trennung zu maximieren."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"Aus diesem Grund wurde im Oktober 2002, als das Tor-Netzwerk ursprünglich "
-"eingerichtet wurde, sein Code unter einer freien und offenen Softwarelizenz "
-"veröffentlicht."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"Ende 2003 hatte das Netzwerk etwa ein Dutzend freiwillige Knotenpunkte, "
-"hauptsächlich in den USA, sowie einen in Deutschland."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"In Anerkennung des Nutzens von Tor für digitale Rechte begann die "
-"[Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) 2004 mit der "
-"Finanzierung von Rogers und Nicks Arbeit an Tor. Im Jahr 2006 wurde die Tor "
-"Project, Inc. gegründet, eine 501(c)3 Nonprofit-Organisation, um die "
-"Entwicklung von Tor zu unterstützen."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"Im Jahr 2007 begann das Unternehmen, Brücken zum Tor-Netzwerk zu entwickeln,"
-" um die Zensur anzugehen, wie z.B. die Notwendigkeit, Regierungs-Firewalls "
-"zu umgehen, damit seine Benutzer auf das offene Netz zugreifen können."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor gewann an Popularität bei Aktivisten und technisch versierten Nutzern, "
-"die sich für den Datenschutz interessieren, aber es war immer noch schwierig"
-" für weniger technisch versierte Menschen, es zu nutzen, so dass ab 2005 die"
-" Entwicklung von Tools über den Tor-Proxy hinaus begann."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"Die Entwicklung des Tor-Browsers begann im Jahr "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
-" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
-"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Da der Tor Browser Tor für alltägliche Internetnutzer und Aktivisten "
-"zugänglicher gemacht hat, war Tor während des [Arabischen "
-"Frühlings](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) ab Ende 2010 "
-"ein wichtiges Instrument. Es schützte nicht nur die Identität der Menschen "
-"im Internet, sondern ermöglichte ihnen auch den Zugriff auf kritische "
-"Ressourcen, Social Media und Websites, die blockiert wurden."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-msgstr ""
-"Der Bedarf an Instrumenten zum Schutz vor Massenüberwachung wurde dank der "
-"[Snowden-Enthüllungen 2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-"
-"files) zu einem zentralen Anliegen."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Tor war nicht nur ausschlaggebend für Snowdens Whistleblowing, der Inhalt "
-"der Dokumente bestätigte auch die Zusicherung, dass zu diesem Zeitpunkt [Tor"
-" nicht geknackt werden konnte](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"Das Bewusstsein der Menschen für Verfolgung, Überwachung und Zensur mag "
-"zugenommen haben, aber auch die Verbreitung dieser Hindernisse für die "
-"Freiheit des Internets."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"Heute verfügt das Netzwerk über [Tausende von "
-"Relais](https://metrics.torproject.org), die von Freiwilligen und Millionen "
-"von Nutzern weltweit betrieben werden. Und es ist diese Vielfalt, die die "
-"Sicherheit der Tor-Benutzer gewährleistet."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Wir vom Tor-Projekt kämpfen jeden Tag dafür, dass jeder einen privaten "
-"Zugang zu einem unzensierten Internet hat, und Tor ist zum weltweit "
-"stärksten Werkzeug für Datenschutz und Freiheit im Internet geworden."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"Aber Tor ist mehr als nur Software. Es ist ein Werk der Liebe, das von einer"
-" internationalen Gemeinschaft von Menschen geschaffen wurde, die sich den "
-"Menschenrechten verschrieben haben. Das Tor-Projekt fühlt sich der "
-"Transparenz und Sicherheit seiner Nutzer [zutiefst "
-"verpflichtet.](https://blog.torproject.org/tor-social-contract)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Personen"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Wir sind ein internationales Team, das glaubt, dass jeder einen privaten "
-"Zugang zum unzensierten Web haben sollte."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"Eine vielfältige Nutzerbasis bedeutet, dass wir auch unterschiedliche "
-"Finanzierungsquellen haben. Unser Ziel ist es, unsere Refinanzierung weiter "
-"zu diversifizieren. Um sich über Sponsoring zu informieren, sende bitte eine"
-" E-Mail an giving(at)torproject.org."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"The Tor Project, Inc. ist eine gemeinnützige Organisation in den USA "
-"501(c)(3), die sich der Transparenz ihrer Arbeit und Berichterstattung "
-"verpflichtet hat."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Neue Veröffentlichung: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Diese Veröffentlichung behebt viele Sicherheitsschwachstellen. Du solltest "
-"so schnell wie möglich upgraden."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"Die größte Neuerung für 3.12 ist, dass wir die Installationsmethoden für "
-"Tails komplett geändert haben."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Neue Veröffentlichung: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"Es gibt eine neue Alpha-Version zum Download. Wenn du Tor aus dem Quellcode "
-"erstellst, kannst du den Quellcode für 0.4.0.1-alpha von der üblichen Stelle"
-" auf der Website herunterladen."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Neue Veröffentlichung: Tor Browser 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution "
-"directory</a>."
-msgstr ""
-"Tor Browser 8.5a10 ist nun auf derTor Browser <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Projektseite des Tor-Browsers</a> und auch in unserem  <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">Verteilerverzeichnis"
-" </a> verfügbar."
-
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:66 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13
-#: templates/navbar.html:66
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser herunterladen"
-
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Lade Tor Browser herunter, um echtes privates Surfen ohne Verfolgung, "
-"Überwachung oder Zensur zu erleben."
-
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Unsere Mission:"
-
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Menschenrechte und Freiheiten durch die Entwicklung und Verbreitung von Open"
-" Source Anonymitäts- und Privatsphäre-Technologien zu fördern, ihre "
-"ungehinderte Verfügbarkeit zu unterstützen und ihr Verständnis in "
-"Wissenschaft und der Allgemeinheit zu vergrößern."
-
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Abonnieren Sie unseren Newsletter"
-
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-"Erhalte monatliche Berichte und Beschäftigungsaussichten vom Tor Project:"
-
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
-msgid "Sign up"
-msgstr "Registrieren"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Markenrechts-, Copyright-Mitteilungen und Regeln für Drittparteien finden "
-"sich in unserer %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:15 templates/navbar.html:15
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Chatte mit uns auf"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Stelle Fragen über die Verwendung von Tor."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Diskutiere Tor-bezogene Kodierungen und Protokolle. Ideen sind willkommen."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
-"translation, or website improvements."
-msgstr ""
-"Diskutiere organisations- und community-bezogene Themen: Meetups, "
-"Öffentlichkeitsarbeit, Übersetzung oder Verbesserungen der Webseite."
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr ""
-"Schaue dir öffentlich aufgezeichnete Team-Meetings an oder nimm daran teil."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Diskutiere den Betrieb eines Tor-Relay."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Sprich mit Tors Community des globalen Südens."
-
-#: templates/contact.html:20
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Finde uns auf Social Media"
-
-#: templates/contact.html:34
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Freiwillige Arbeit mit Tor"
-
-#: templates/contact.html:38
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Mitmachen"
-
-#: templates/contact.html:44
-msgid "Join an email list"
-msgstr "Einer E-Mail-Liste beitreten"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"Unsere Teams arbeiten in offenen Kanälen zusammen, einschließlich E-Mail-"
-"Listen, an denen du gerne teilnehmen kannst. Wenn du eine Frage zu einem "
-"bestimmten Team hast, die auf unserem Support-Portal nicht beantwortet wird,"
-" kannst du die entsprechende Liste anfragen. Du kannst dich gerne anmelden "
-"und auch nur zusehen :)"
-
-#: templates/contact.html:60
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Melde einen Fehler oder gib Feedback."
-
-#: templates/contact.html:61
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"Tor ist auf die Unterstützung von Benutzern und Freiwilligen auf der ganzen "
-"Welt angewiesen, die uns helfen, unsere Software und Ressourcen zu "
-"verbessern, so ist dein Feedback für uns (und alle Tor-Benutzer) äußerst "
-"wertvoll."
-
-#: templates/contact.html:67
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Melde uns ein schlechtes Relay."
-
-#: templates/contact.html:68
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Wenn du ein Relay findest, das deiner Meinung nach bösartig, falsch "
-"konfiguriert oder anderweitig beschädigt ist, schaue dir bitte unsere Wiki-"
-"Seite an, wie es zu melden ist."
-
-#: templates/contact.html:76
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Melde ein Sicherheitsproblem."
-
-#: templates/contact.html:77
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security at lists.torproject.org. If you want "
-"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by "
-"contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from pool.sks-"
-"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Wenn du ein Sicherheitsproblem in einem unserer Projekte oder in unserer "
-"Infrastruktur gefunden hast, schicke bitte eine E-Mail an tor-"
-"security at lists.torproject.org. Wenn du deine Mail verschlüsseln möchtest, "
-"kannst du den öffentlichen GPG-Schlüssel für die Liste erhalten, indem du "
-"tor-security-sendkey at lists.torproject.org kontaktierst, oder von pool.sks-"
-"keyservers.net. Hier ist der Fingerabdruck:"
-
-#: templates/contact.html:97
-msgid "Email us"
-msgstr "Sende uns eine E-Mail"
-
-#: templates/contact.html:98
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk at rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
-"giving at torproject.org"
-msgstr ""
-"Für Fragen und Kommentare über Tor, der gemeinnützigen Organisation: "
-"Markenfragen, Zugehörigkeit und Koordination, Vertragsanfragen usw., sende "
-"bitte eine E-Mail an frontdesk at rt.torproject.org. Bei spenderbezogenen "
-"Fragen Kontakt bitte an giving at torproject.org"
-
-#: templates/contact.html:104
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Sende uns eine E-Mail"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Lade dir Tor Browser für Android herunter."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Schütze dich vor Verfolgung, Überwachung und Zensur."
-
-#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
-msgid "Download .apk"
-msgstr "Download .apk"
-
-#: templates/download-android.html:24
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Gehe zu Google Play"
-
-#: templates/download-android.html:26
-#, python-format
-msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr "Gehe zu F-droid %s"
-
-#: templates/download-android.html:36
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr ""
-"Bist du ein iOS-Benutzer? Wir empfehlen dir, es auszuprobieren Onion "
-"Browser."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
-
-#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
-msgid "sig"
-msgstr "sig"
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Verbinde dich"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "Verbinde dich"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Wenn du dich in einem Land befindest, in dem Tor blockiert wird, kannst du "
-"Tor so konfigurieren, dass es sich während des Einrichtungsprozesses mit "
-"einer Brücke verbindet."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Wähle \"Tor wird in meinem Land zensiert\"."
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Wenn Tor nicht zensiert wird, ist einer der häufigsten Gründe, warum Tor "
-"sich nicht verbindet, eine falsche Systemzeit. Bitte stelle sicher, dass sie"
-" richtig eingestellt ist."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Support Portal"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr "Lese weitere FAQ's in unserem Support-Portal"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Bleibe sicher"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Bitte nutze kein Torrent über Tor."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"Tor Browser blockiert Browser-Plugins wie Flash, RealPlayer, Quicktime und "
-"andere: Sie können manipuliert werden, um deine IP-Adresse zu enthüllen."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"Wir empfehlen nicht, zusätzliche Erweiterungen oder Plugins in Tor Browser "
-"zu installieren."
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"Plugins oder Erweiterungen können an Tor vorbeikommen oder deine "
-"Privatsphäre gefährden. Tor Browser wird bereits mit HTTPS Everywhere, "
-"NoScript und anderen Patches geliefert, um deine Privatsphäre und Sicherheit"
-" zu schützen."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Überprüfe das %s für weitere Tipps zur Fehlerbehebung."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr "Tor Browser-Signatur überprüfen"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Setz dich für Privatsphäre und Freiheit im Internet ein."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Wir sind eine gemeinnützige Organisation und verlassen uns auf Unterstützer "
-"wie dich, die uns helfen, Tor robust und sicher für Millionen von Menschen "
-"weltweit zu halten."
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "VERTEIDIGE DICH SELBST"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "ERWEITERE DAS NETZWERK"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Verteidige dich."
-
-#: templates/hero-download.html:45
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Herunterladen in einer anderen Sprache oder Plattform"
-
-#: templates/hero-download.html:46
-msgid "Advanced Install Options"
-msgstr "Erweiterte Installations-Optionen"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Lies die neuesten Veröffentlichungs-Ankündigungen."
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "Privat im Internet navigieren."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Das Internet frei Entdecken."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Verteidige dich gegen Verfolgung und Überwachung. Umgehe die Zensur."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Block Tracker"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "BLOCKIERE TRACKER"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"Tor Browser isoliert jede Webseite, die du besuchst, so dass Tracker und "
-"Anzeigen von Drittanbietern dir nicht folgen können. Alle Cookies werden "
-"automatisch gelöscht, wenn du mit dem Surfen fertig bist. Das Gleiche gilt "
-"für deinen Browser-Verlauf."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Schutz vor Überwachung"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "VERTEIDIGE DICH GEGEN ÜBERWACHUNG"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"Der Tor Browser verhindert, dass jemand der deine Verbindung beobachtet, "
-"weiß, welche Webseiten du besuchst. Jemand der deine Surfgewohnheiten "
-"überwacht, kann also nur sehen, dass du Tor benutzt."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Verhindert Fingerprinting"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "WEHRE DICH GEGEN FINGERPRINTING"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
-" to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"Tor Browser zielt darauf ab, dass alle Benutzer gleich aussehen. Das "
-"erschwert es, anhand deiner Browser- und Geräteinformationen einen eigenen "
-"identifizierbaren Fingerabdruck zu erhalten."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Mehrstufige Verschlüsselung"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "MEHRSCHICHTIGE VERSCHLÜSSELUNG"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"Dein Datenverkehr wird dreimal weitergeleitet und verschlüsselt, während er "
-"über das Tor-Netzwerk läuft. Das Netzwerk besteht aus Tausenden von Servern,"
-" betrieben von Freiwilligen, die als Tor-Relays bekannt sind."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "Frei durchsuchen"
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "BROWSE FREI"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Mit dem Tor Browser kannst du frei auf Webseiten zugreifen, die dein Heim-"
-"Netzwerk möglicherweise blockiert hat."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Aktuelle Angebote"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-"Im Moment haben wir keine offiziellen offenen Stellen. Bitte schaue aber "
-"bald wieder vorbei!"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Frühere Angebote"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"Denkst du, du könntest uns in einer Position helfen, die nicht aufgeführt "
-"ist? Wir verlassen uns auch auf eine große Gemeinschaft von freiwilligen "
-"Mitwirkenden, und viele von ihnen sind bezahlte Mitarbeiter geworden."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
-"Wir laden dich ein, dich uns im IRC-Chat anzuschließen, um herauszufinden, "
-"wie du dich engagieren kannst."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Das Tor Project | Privatsphäre & Freiheit Online"
-
-#: templates/meta.html:16
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Tor-Projekt"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Verwaltungsrat"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Kern Tor"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Werde Teil unseres Teams"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Auch wenn wir keine Mitarbeiter einstellen, kannst du zu Tor beitragen. Wir "
-"sind offen für Ideen und Studien, um die Tor-Software zu verbessern. Wenn du"
-" ein Entwickler bist, kannst du dich gerne in unsere Dev-Mailingliste "
-"eintragen, um zu sehen, was wir vorhaben."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Registriere dich für tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Unterstützung anfordern"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Besuche unser Support Portal"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Frage uns auf #tor"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "Schreibe an eine Mailingliste"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Marken-Assets"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "Der Tor Browser"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion-Dienste"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Presse-Veröffentlichungen"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Abdeckung"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Publikation"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Thema"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Gründungs-Dokumente"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Berichte"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Jahr"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Themen"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Vielen Dank an alle Menschen und Gruppen, die Tor bisher ermöglicht haben, "
-"und vor allem an die einzelnen Freiwilligen, die nicht-finanzielle Beiträge "
-"geleistet haben: Kodierung, Test, Dokumentation, Übersetzung, Ausbildung, "
-"Forschung und Betrieb der Relays, die das Tor-Netzwerk ausmachen."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Aktive Sponsoren"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Frühere Sponsoren"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Diese Sponsorenseite basiert auf ungeprüften und nicht überprüften Finanz- "
-"und Sach-Spenden, Verträgen und anderen Daten."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"Weitere Einzelheiten über unsere kontrollierte und geprüfte Finanzierung "
-"kann in unseren Finanzberichten gefunden werden."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
-"Möchtest du unserer Community beitreten? Sich mit Tor zu beschäftigen ist "
-"einfach."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Registriere dich für die Tor News und erhalte Updates und Möglichkeiten aus "
-"dem gesamten Unternehmen und der Community."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
-"Betreibe ein Relay, um das Netzwerk schneller und dezentraler zu machen."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Nutze deine Fähigkeiten um freiwillig mitzuhelfen."
-
-#: templates/macros/downloads.html:61
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Tor Browser-Handbuch"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "Mehr dazu erfährst du hier."
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "PDF anzeigen"
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
deleted file mode 100644
index c724196f1..000000000
--- a/contents+es.po
+++ /dev/null
@@ -1,1382 +0,0 @@
-# Translators:
-# Edward Navarro, 2019
-# Martus Translations <translations at martus.org>, 2019
-# strel, 2019
-# eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>, 2019
-# Zuhualime Akoochimoya, 2019
-# francesco ercolani <erco99 at live.it>, 2019
-# erinm, 2019
-# sim, 2019
-# Alfredo Duro <AlfredoDuroexplota at protonmail.com>, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-14 08:34+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
-"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "Anonimato en línea"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "página principal"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### ACERCA DE NOSOTROS ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr "Creemos que todos deberían poder explorar Internet con privacidad."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr "Somos el Tor Project, una ONG 501(c)3 US."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"Promovemos los derechos humanos y defendemos tu privacidad en linea a través"
-" del software libre y las redes abiertas. [Conoce nuestro "
-"equipo](about/people)"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacta"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "El Tor Project"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### Obtén soporte"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"¿Necesitas ayuda? Visita nuestro [Portal de "
-"soporte](https://support.torproject.org/es/) para encontrar respuestas a las"
-" preguntas más frecuentes sobre la conexión a Tor, eludir la censura, el uso"
-" de servicios \"onion\", y más."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "Descarga"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentación"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Prensa"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Empleo"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "Donar"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Dona Ahora"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "Finalizado con éxito"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "Estás equipado/a para navegar libremente."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Tor es la herramienta más fuerte para la privacidad y la libertad en línea."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"Es software libre y de código abierto mantenido por el Proyecto Tor y una "
-"comunidad de voluntarios en todo el mundo."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"Necesitamos tu ayuda para mantener a Tor seguro y protegido para millones en"
-" todo el mundo. [Dona ahora](https://donate.torproject.org/es)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Descargar Tor Browser Alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"Antes de lanzar una versión estable de nuestro software, lanzamos una "
-"versión alfa para probar características y encontrar errores. "
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
-" and are not putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"Descarga un alfa sólo si estás de acuerdo con que algunas cosas no funcionen"
-" correctamente, deseas ayudarnos a encontrar e [informar de "
-"errores](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
-" y no te arriesgues."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "Descargar Tor Browser en tu idioma"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"Queremos que todos puedan disfrutar del navegador Tor en su propio idioma. "
-"Tor ahora está disponible en 25 idiomas diferentes, y estamos trabajando "
-"para agregar más. ¿Quieres ayudarnos a traducir? [Mira aquí](https://tb-"
-"manual.torproject.org/es/becoming-tor-translator/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Descargar el código fuente de Tor"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr "Premios Cy Pres"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr ""
-"### Premios Cy Press – privacidad del consumidor y privacidad en línea"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
-"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
-"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
-"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
-"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
-"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
-"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
-"technologies that prioritize privacy."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr "#### Acerca de Tor Project "
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
-"mission of advancing human rights and freedoms by:"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr ""
-"Creado y desplegado gratuitamente, abierto al anonimato y con tecnologías de"
-" privacidad."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr "Respaldando su libre disponibilidad y uso, y"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr "Promoviendo su comprensión científica y popular. "
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some "
-"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
-"Tor Browser and the Tor network."
-msgstr ""
-"Tor project y su comunidad circundante desarrollan y distribuyen algunas de "
-"las más populares y ampliamente utilizadas gratuitamente, tecnologías de "
-"privacidad de código abierto: Tor Browser y Tor network. "
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
-"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
-"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
-"internet users about how to protect and retain their privacy online."
-msgstr ""
-"Más allá de desarrollar tecnología, la organización ayuda a la gente a "
-"salvaguardar su privacidad en línea. Tor Project ha enseñado a miles de "
-"activistas, periodistas, defensores de los derechos humanos, bibliotecarios,"
-" consumidores y usuarios promedio de internet sobre como proteger y mantener"
-" su privacidad en línea."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
-"[often turned to by the media for information about how individuals and "
-"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
-msgstr ""
-"Tor Project es reconocido como uno de los principales expertos en privacidad en línea, y es además [a menudo consultado por los medios para obtener información sobre como pueden individuos y consumidores proteger su privacidad] \n"
-"\n"
-"(https:/www.torproject.org/press/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
-"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
-"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
-" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –"
-" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
-"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
-"Fund."
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "Contacte a Tor Project sobre las recompensas Cy Pres"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
-"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
-"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
-"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
-msgstr ""
-"Si deseara hablar con algún miembro de Tor Project sea o no sobre como la "
-"organización puede estar apropiada de una recompensa _cy pres_, por favor "
-"contacte a Sarah Stevenson, directora financiera, en "
-"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Further Reading"
-msgstr "#### Lecturas adicionales"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr "- [El Tor Project en los medios](https://www.torproject.org/press/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Financial "
-"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-msgstr ""
-"- [Reportes financieros del Tor "
-"Project](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Board Members and "
-"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
-msgstr ""
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"El Proyecto Tor Inc., se convirtió en una ONG 501 (c) 3 sin ánimo de lucro "
-"en 2006, pero la idea del \"enrutamiento de cebolla\" comenzó a mediados de "
-"los años noventa."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"** Al igual que los usuarios de Tor, los desarrolladores, investigadores y "
-"fundadores que han hecho posible Tor son un grupo diverso de personas. Pero "
-"todas las personas que han estado involucradas en Tor están unidas por una "
-"creencia común: los usuarios de Internet deben tener acceso privado a una "
-"web sin censura. **"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"En la década de los 90, la falta de seguridad en Internet y su capacidad "
-"para el seguimiento y la vigilancia se hicieron evidentes, y en 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed y Paul Syverson, del US Naval Research Lab (NRL) se "
-"preguntaron si había alguna forma de crear conexiones de Internet que no "
-"revelaran quién estaba hablando con quién, ni siquiera a alguien que pudiera"
-" monitorear la red."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"Su respuesta fue crear y desplegar los primeros diseños de investigación y "
-"prototipos de enrutamiento de cebolla."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"El objetivo del enrutamiento de cebolla era que hubiera una forma de "
-"utilizar Internet con la mayor privacidad posible, y la idea era enrutar el "
-"tráfico a través de múltiples servidores y cifrarlo en cada paso del camino."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "Esta es aún una sencilla explicación de cómo funciona hoy Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"A principios de la década de 2000, Roger Dingledine, un recién graduado del "
-"[Massachusetts Institute of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/), comenzó"
-" a trabajar en un proyecto de enrutamiento de cebolla NRL con Paul Syverson."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"Para diferenciar este trabajo original en NRL de otros esfuerzos de "
-"enrutamiento de cebolla que comenzaban a aparecer en otros lugares, Roger "
-"llamó al proyecto Tor, que significaba The Onion Routing. Poco después se "
-"unió al proyecto Nick Mathewson, un compañero de clase de Roger en el MIT."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"Desde su inicio en los noventa, se concibió el enrutamiento basándose en una"
-" red descentralizada. La red debería ser operada por entidades con intereses"
-" diversos y confianza supuesta, y el software debería ser libre y abierto "
-"para maximizar la transparencia y la separación."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"Es por eso que en octubre de 2002, cuando se implementó inicialmente la red "
-"Tor, se publicó su código bajo una licencia de software libre y abierta."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"A fines del 2003, la red tenía aproximadamente una docena de nodos "
-"voluntarios, principalmente en los EE. UU., además de uno en Alemania."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"Reconociendo el beneficio de Tor para los derechos digitales, la [Electronic"
-" Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) comenzó a financiar el "
-"trabajo de Roger y Nick en Tor en 2004. En 2006 se funda el Tor Project, "
-"Inc., una organización 501 (c) 3 sin ánimo de lucro, para mantener el "
-"desarrollo de Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"En 2007, la organización comenzó a desarrollar puentes con la red Tor para "
-"enfrentarse a la censura, como la necesidad de sortear los cortafuegos "
-"gubernamentales, y que sus usuarios puedan acceder a la web abierta."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor comenzó a ganar popularidad entre los activistas y los usuarios expertos"
-" en tecnología interesados ​​en la privacidad, pero aún así era difícil para"
-" las personas con menos conocimientos técnicos, por lo que a partir de 2005 "
-"comenzó el desarrollo de herramientas más allá del proxy de Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"El desarrollo del navegador Tor comenzó en "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
-" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
-"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Ya que el navegador Tor hizo que Tor fuera más accesible para los usuarios y"
-" activistas de Internet, Tor resultó ser una herramienta instrumental "
-"durante la [Primavera árabe](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-"
-"files) desde finales 2010. No sólo protegió la identidad de las personas en "
-"línea, sino que también les permitió acceder a recursos críticos, redes "
-"sociales y sitios web que estaban bloqueados."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-msgstr ""
-"La necesidad de herramientas de protección contra la vigilancia masiva se "
-"convirtió en una preocupación fundamental gracias a las [revelaciones de "
-"Snowden en 2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Tor no solo contribuyó a la denuncia de Snowden, sino que el contenido de "
-"los documentos también confirmó que, en ese momento, [no pudieron romper a "
-"Tor](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"La conciencia de la gente sobre el seguimiento, vigilancia y censura puede "
-"haber aumentado, pero también lo ha hecho la preponderancia de estos "
-"obstáculos a la libertad de Internet."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"Hoy en día, la red tiene [miles de "
-"repetidores](https://metrics.torproject.org) administrados por voluntarios y"
-" millones de usuarios en todo el mundo. Y es esta diversidad la que da "
-"seguridad a los usuarios de Tor."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Nosotros, en el Proyecto Tor, luchamos todos los días para que todos tengan "
-"acceso privado a un Internet sin censura, y Tor se ha convertido en la "
-"herramienta más poderosa del mundo para la privacidad y la libertad en "
-"línea."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"Pero Tor es más que simple software. Es un trabajo de amor producido por una"
-" comunidad internacional de personas dedicadas a los derechos humanos. El "
-"Proyecto Tor está [profundamente comprometido](https://blog.torproject.org"
-"/tor-social-contract) con la transparencia y la seguridad de sus usuarios."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "Personas"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"Somos un equipo internacional que cree que todo el mundo debería tener "
-"acceso privado a la web sin censura."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"La diversidad entre nuestros usuarios significa una diversidad en nuestras "
-"fuentes de ingresos. Nuestro objetivo es diversificar nuestra financiación. "
-"Para preguntas sobre donaciones por favor escribe a "
-"giving(at)torproject.org."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"El Proyecto Tor es una organización estadounidense sin fines de lucro "
-"dedicada a la transparencia en su trabajo y su comunicación."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "Nueva versión: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"Esta versión corrige muchas vulnerabilidades de seguridad. Deberías "
-"actualizar tan pronto como te sea posible."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"La mayor noticia para 3.12 es que cambiamos completamente los métodos de "
-"instalación de Tails. "
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "Nueva versión: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"Hay una nueva versión alfa disponible para descargar. Si creas Tor desde el "
-"código fuente, puedes descargar dicho código para 0.4.0.1-alpha desde el "
-"lugar habitual en el sitio web."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "Nueva versión: Navegador Tor 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution "
-"directory</a>."
-msgstr ""
-"El navegador Tor 8.5a10 está ahora disponible desde la página <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\"> del proyecto </a> del navegador Tor y también desde <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\"> nuestro "
-"directorio de distribución </a>."
-
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:66 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13
-#: templates/navbar.html:66
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Descargar Tor Browser"
-
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Descarga Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin "
-"rastreo, vigilancia ni censura."
-
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Nuestra misión:"
-
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Promover los derechos humanos y las libertades mediante la creación y "
-"despliegue de tecnologías de anonimato y privacidad libres y de código "
-"abierto, el apoyo a su disponibilidad y utilización sin restricciones y el "
-"fomento de su comprensión científica y popular."
-
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Suscríbete a nuestra lista de correo"
-
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Recibe noticias mensuales y oportunidades del Proyecto Tor:"
-
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
-msgid "Sign up"
-msgstr "Registrarse"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Se pueden encontrar, la marca registrada, las notas de derechos de autor, y "
-"las reglas de uso por terceras partes, en nuestra %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:15 templates/navbar.html:15
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "Chatea con nosotros en"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "Preguntar acerca del uso de Tor."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"Discutir código y protocolos relacionados con Tor. Las ideas son "
-"bienvenidas."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
-"translation, or website improvements."
-msgstr ""
-"Discutir tópicos relacionados con organización y comunidad: encuentros, "
-"extensión, traducción o mejoras al sitio web."
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "Mirar o unirse a encuentros grupales registrados públicamente."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Discutir la ejecución de un repetidor Tor."
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "Hablar con la comunidad global austral de Tor."
-
-#: templates/contact.html:20
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "Encuéntranos en las Redes Sociales"
-
-#: templates/contact.html:34
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Ser voluntario con Tor"
-
-#: templates/contact.html:38
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Implícate"
-
-#: templates/contact.html:44
-msgid "Join an email list"
-msgstr "Unirse a una lista de correo electrónico"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"Nuestros equipos colaboran en canales abiertos, incluyendo listas de correo "
-"electrónico, a las cuales eres bienvenido. Si tienes una pregunta para un "
-"equipo específico que no está contestada en nuestro portal de asistencia, "
-"puedes hacerla a la lista apropiada. También eres bienvenido a suscribir y "
-"sólo mirar, :)"
-
-#: templates/contact.html:60
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Reportar un error o hacer un comentario."
-
-#: templates/contact.html:61
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"Tor confía en el soporte de usuarios y voluntarios alrededor del mundo para "
-"ayudarnos a mejorar nuestro software y recursos, de manera que tus "
-"comentarios son extremadamente valiosos para nosotros (y para todos los "
-"usuarios de Tor)."
-
-#: templates/contact.html:67
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Cuéntanos acerca de un repetidor malicioso."
-
-#: templates/contact.html:68
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"Si encuentras un repetidor que piensas que es malicioso, está mal "
-"configurado, o de otra manera mal implementado, por favor comprueba nuestra "
-"página wiki y publicaciones blog acerca de cómo reportarlo."
-
-#: templates/contact.html:76
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "Reportar un problema de seguridad."
-
-#: templates/contact.html:77
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security at lists.torproject.org. If you want "
-"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by "
-"contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from pool.sks-"
-"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"Si has encontrado un problema de seguridad en uno de nuestros proyectos o en"
-" nuestra infraestructura, por favor envía un correo electrónico a tor-"
-"security at lists.torproject.org. Si quieres cifrar tu correo electrónico, "
-"puedes obtener la llave pública GPG para la lista contactándote con tor-"
-"security-sendkey at lists.torproject.org o desde pool.sks-keyservers.net. Aquí "
-"está la huella dactilar:"
-
-#: templates/contact.html:97
-msgid "Email us"
-msgstr "Envíanos un correo electrónico"
-
-#: templates/contact.html:98
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk at rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
-"giving at torproject.org"
-msgstr ""
-"Por preguntas y comentarios acerca de Tor, la organización sin fines de "
-"lucro: preguntas sobre marcas registradas, afiliación y coordinación, "
-"inquisiciones contractuales, etc, por favor enviar un correo electrónico a "
-"frontdesk at rt.torproject.org. Por cuestiones relacionadas con donaciones, "
-"contactar giving at torproject.org"
-
-#: templates/contact.html:104
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "Envíanos Correo"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "Obtener Navegador Tor para Android."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Protégete del rastreo, la vigilancia y la censura."
-
-#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
-msgid "Download .apk"
-msgstr "Descargar .apk"
-
-#: templates/download-android.html:24
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Ir a Google Play"
-
-#: templates/download-android.html:26
-#, python-format
-msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr "Ir a F-droid %s"
-
-#: templates/download-android.html:36
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr "¿Eres usuario/a de iOS? Te recomendamos que pruebes Onion Browser."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
-msgid "sig"
-msgstr "firma"
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "Conéctate"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "Conéctate"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"Si estás en un país donde Tor está bloqueado, puedes configurarlo para "
-"conectarse con un puente durante el proceso de inicialización."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Selecciona \"Tor está censurado en mi país.\""
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"Si Tor no está censurado, una de las razones más comunes por la cual no "
-"conecte es un reloj de sistema incorrecto. Por favor asegúrate que está "
-"ajustado correctamente."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "Portal de Asistencia"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr "Leer otras PMF en nuestro Portal de Asistencia"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "Permanece seguro"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "No uses torrents con Tor."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"Navegador Tor bloqueará complementos de navegador tales como Flash, "
-"RealPlayer, Quicktime, y otros: pueden ser manipulados para revelar tu "
-"dirección IP."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr ""
-"No recomendamos instalar adiciones o complementos adicionales en Navegador "
-"Tor"
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"Los complementos o adiciones pueden evitar Tor o comprometer tu privacidad. "
-"Navegador Tor ya viene con HTTPS Everywhere, NoScript, y otros parches para "
-"proteger tu privacidad y seguridad."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Echa un vistazo al %s para más información."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr "Verificar la firma del Tor Browser"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Apoya la privacidad y la libertad en línea."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"Somos una organización sin ánimo de lucro y dependemos en colaboradores como"
-" tú para ayudarnos a mantener a Tor robusto y seguro para millones de "
-"personas alredeor del mundo."
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "DEFIÉNDETE"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "EXPANDE LA RED"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "Defiéndete."
-
-#: templates/hero-download.html:45
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "Descargar en otro idioma o plataforma"
-
-#: templates/hero-download.html:46
-msgid "Advanced Install Options"
-msgstr "Opciones avanzadas de instalación"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Leer los anuncios del último lanzamiento."
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "Navega con Privacidad."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "Explora libremente."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr ""
-"Defiéndete de la vigilancia de red y el análisis de tráfico. Elude la "
-"censura."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "Bloquear rastreadores"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "BLOQUEAR RASTREADORES"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor aísla cada sitio web que visitas de manera que rastreadores"
-" de terceros y publicidades no pueden seguirte. Las cookies se borran "
-"automáticamente cuando terminas la navegación. Como así también tu historial"
-" de navegación."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "Defiéndete de la vigilancia"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "DEFIÉNDETE DE LA VIGILANCIA"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor impide que alguien mirando tu conexión conozca qué sitios "
-"web visitas. Todo lo que se puede ver es que estás usando Tor."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Resistir la identificación unívoca"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "RESISTIR LA IDENTIFICACIÓN UNÍVOCA"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
-" to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"El Navegador Tor intenta que todos los usuarios parezcan iguales, haciendo "
-"más difícil que puedas ser identificado unívocamente basándose en la "
-"información de tu navegador y dispositivo."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "Cifrado en múltiples capas"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "CIFRADO DE MÚLTIPLES CAPAS"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"Tu tráfico es reenviado y cifrado tres veces a medida que pasa por la red "
-"Tor. La red está comprendida por miles de servidores, ejecutados por "
-"voluntarios, conocidos como repetidores Tor."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "Explora libremente."
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "NAVEGA LIBREMENTE"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Con Navegador Tor, eres libre de acceder sitios que tu red local haya "
-"bloqueado."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "Posiciones laborales actuales"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-"Al momento, no tenemos ninguna posición oficial abierta. ¡Por favor, vuelve "
-"a comprobar pronto por si acaso!"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "Posiciones laborales previas"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"¿Piensas que podrías ayudarnos en una posición laboral que no está listada? "
-"También confiamos en una vasta comunidad de contribuidores voluntarios, y "
-"muchos han pasado a ser personal pago."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr "Te invitamos a unírtenos en IRC para saber cómo puedes involucrarte."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "El Proyecto Tor | Privacidad & Libertad en línea"
-
-#: templates/meta.html:16
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Tor Project"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "Junta Directiva"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Core Tor"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "Únete a nuestro equipo"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"Aunque no estemos contratando, puedes contribuir a Tor. Estamos abiertos a "
-"ideas y estudios para mejorar el software de Tor. Si eres un desarrollador, "
-"te invitamos a que te registres en nuestra lista de correo de desarrollo "
-"para que veas qué estamos haciendo."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Suscríbete a tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "Obtén soporte"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Visita nuestro Portal de Asistencia"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Pregúntanos en #tor"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "Escribenos a una lista de correo"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "Recursos de Marca"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "El Navegador Tor"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Servicios cebolla"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "Comunicados de prensa"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "Cobertura"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "Publicación"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "Tema"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "Documentos fundacionales"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "Informes"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "Año"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Temas"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"Gracias a todas las personas y grupos que han hecho posible Tor hasta el "
-"momento, y gracias especialmente a los voluntarios individuales que han "
-"hecho contribuciones no monetarias: programación, pruebas, documentación, "
-"traducción, educación, investigación y ejecución de los repetidores  que "
-"constituyen la red Tor."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores Activos"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores Pasados"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"Esta página de patrocinadores está basada en donaciones financieras y en "
-"especie, y datos contractuales y de otro tipo, no sujetos a auditoría ni "
-"revisión."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"Mayores detalles acerca de nuestro financiamiento auditado y revisado pueden"
-" leerse en nuestros Reportes Financieros."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr "¿Quieres unirte a nuestra comunidad? Involucrarse con Tor es fácil."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"Regístrate con Tor News y obtiene actualizaciones y oportunidades de la "
-"organización y la comunidad."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr "Ejecuta un repetidor para hacer la red más rápida y descentralizada."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "Usa tus habilidades y ofrécete como voluntario."
-
-#: templates/macros/downloads.html:61
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Manual del Tor Browser"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "Leer más."
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "Ver PDF"
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 5142ab13e..79081d124 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -381,12 +381,12 @@ msgstr ""
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Further Reading"
-msgstr "#### Autres lectures"
+msgstr ""
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr "- [Le Projet Tor dans les médias](https://www.torproject.org/press/)"
+msgstr ""
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -394,8 +394,6 @@ msgid ""
 "- [The Tor Project Financial "
 "Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
 msgstr ""
-"- [Le rapport financier du Projet "
-"Tor](https://www.torproject.org/about/reports/)"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -403,8 +401,6 @@ msgid ""
 "- [The Tor Project Board Members and "
 "Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
 msgstr ""
-"- [Le Projet Tor Membres et personnel de "
-"l'Office](https://www.torproject.org/about/people/)"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -801,7 +797,7 @@ msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "S’abonner à notre lettre d’information"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
@@ -811,7 +807,7 @@ msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
 msgid "Sign up"
-msgstr "S’abonner"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
 #, python-format
@@ -1031,7 +1027,7 @@ msgstr "Portail d’assistance"
 
 #: templates/download.html:14
 msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr "Lisez d’autres FAQ sur notre portail d’assistance"
+msgstr ""
 
 #: templates/download.html:19 templates/download.html:21
 msgid "Stay safe"
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
deleted file mode 100644
index b489e4ed3..000000000
--- a/contents+ka.po
+++ /dev/null
@@ -1,1419 +0,0 @@
-# Translators:
-# Giovanni Pellerano <giovanni.pellerano at evilaliv3.org>, 2019
-# erinm, 2019
-# Emma Peel, 2019
-# Georgianization, 2019
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-14 08:34+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Georgianization, 2019\n"
-"Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ka/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ka\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Anonymity Online"
-msgstr "ვინაობის გაუმხელობა ინტერნეტში"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
-msgid "home"
-msgstr "მთავარი"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### ჩვენ შესახებ ######"
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
-msgstr ""
-"ჩვენ მიგვაჩნია, რომ ყველას უნდა შეეძლოს ინტერნეტის გამოყენება, პირადი "
-"მონაცემების გაუმჟღავნებლად."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr ""
-"ჩვენ წარმოვადგენთ Tor-პროექტს, აშშ-ს 501(c)3 არამომგებიან დაწესებულებას."
-
-#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
-" and open networks. [Meet our team](about/people)."
-msgstr ""
-"ჩვენ ყველაფერზე წინ ვაყენებთ ადამიანის უფლებებს და ვიცავთ თქვენს პირად "
-"მონაცემებს ინტერნეტში თავისუფალი პროგრამული უზრუნველყოფითა და ღია ქსელებით. "
-"[გაიცანით ჩვენი გუნდი](ჩვენ შესახებ/ხალხი)."
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Contact"
-msgstr "დაკავშირება"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section)
-msgid "The Tor Project"
-msgstr "Tor-პროექტი"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Get Support"
-msgstr "### მხარდაჭერის მიღება"
-
-#: https//www.torproject.org/contact/
-#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Need help? Visit our [Support Portal](https://support.torproject.org) for "
-"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
-" censorship, using onion services, and more."
-msgstr ""
-"დახმარება გესაჭიროებათ? ეწვიეთ ჩვენი [მხარდაჭერის "
-"საიტს](https://support.torproject.org) ხშირად დასმულ კითხვებზე პასუხის "
-"მისაღებად Tor-თან დაკავშირების, ცენზურისთვის გვერდის ავლის, onion-"
-"მომსახურებების გამოყენების შესახებ და ა. შ."
-
-#: https//www.torproject.org/download/
-#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
-#: (content/download/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section)
-msgid "Download"
-msgstr "ჩამოტვირთვა"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Sponsors"
-msgstr "დამფინანსებლები"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.section)
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.section)
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.section)
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.section)
-#: https//www.torproject.org/about/jobs/
-#: (content/about/jobs/contents+en.lrjobs.section)
-msgid "About"
-msgstr "შესახებ"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "მასალები"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Press"
-msgstr "პრესა"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Support"
-msgstr "მხარდაჭერა"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "დასაქმება"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "სვეტი"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate"
-msgstr "შემოწირულობა"
-
-#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "გაიღეთ თანხა"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Success"
-msgstr "მოთხოვნა შესრულდა"
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "You're equipped to browse freely."
-msgstr "თქვენ უკვე მზად ხართ, გვერდების თავისუფლად მონახულებისთვის "
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"Tor ყველაზე მძლავრი საშუალებაა, ინტერნეტში თავისუფლებისა და პირადულობის "
-"უზრუნველსაყოფად."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
-"community of volunteers worldwide."
-msgstr ""
-"იგი არის თავისუფალი და ღია პროგრამული უზრუნველყოფა, რომელიც მუშავდება Tor-"
-"პროექტისა და მოხალისეთა ერთობის მიერ, მთელი მსოფლიოდან."
-
-#: https//www.torproject.org/thank-you/
-#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
-" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
-msgstr ""
-"ჩვენ გვესაჭიროება თქვენი დახმარება Tor-ის უსაფრთხოდ და დაცულად "
-"შენარჩუნებისთვის, მსოფლიოს მილიონობით მომხმარებლისთვის. [გაიღეთ შემოწირულობა"
-" ახლავე](https://donate.torproject.org/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.title)
-msgid "History"
-msgstr "ისტორია"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "ჩამოტვირთეთ Tor-ბრაუზერი Alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
-"version to test features and find bugs."
-msgstr ""
-"სანამ პროგრამის მდგრად ვერსიას გამოვუშვებთ, იქამდე გამოდის მისი alpha-"
-"ვერსია, ახალი შესაძლებლობების გამოსაცდელად და ხარვეზების აღმოსაჩენად."
-
-#: https//www.torproject.org/download/alpha/
-#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Please only download an alpha if you are okay with some things not working "
-"properly, want to help us find and [report "
-"bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
-" and are not putting yourself at risk."
-msgstr ""
-"გთხოვთ, მხოლოდ იმ შემთხვევაში ჩამოტვირთოთ alpha-ვერსია, თუ შეგეძლებათ "
-"ხარვეზებთან გამკლავება და გსურთ დახმარება [მოხსენებების "
-"გამოგზავნით](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFeedback),"
-" ამასთან თუ არ დაზარალდება თქვენი უსაფრთხოება."
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr "ჩამოტვირთეთ Tor-ბრაუზერი თქვენს ენაზე"
-
-#: https//www.torproject.org/download/languages/
-#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
-"Browser is now available in 25 different languages, and we are working to "
-"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-msgstr ""
-"ჩვენ გვსურს, ყველას შეეძლოს Tor-ბრაუზერის საკუთარ ენაზე გამოყენება. Tor-"
-"ბრაუზერი ახლა უკვე ხელმისაწვდომია 25 ენაზე და ვმუშაობთ კიდევ მეტის "
-"დასამატებლად. გსურთ დაგვეხმაროთ თარგმნაში? [იხილეთ ვრცლად](https://tb-"
-"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
-
-#: https//www.torproject.org/download/tor/
-#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Download Tor Source Code"
-msgstr "Tor-ის პირველწყარო კოდის ჩამოტვირთვა"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
-msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr "Cy Pres ჯილდოები"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr "### Cy Pres ჯილდოები – მომხმარებელთა დაცვა და პირადულობა ინტერნეტში"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"_Cy pres_ awards are funds distributed as a part of class action lawsuit "
-"settlements in the United States. When the totality of the funds cannot be "
-"distributed to class members, they can be distributed to nonprofit, "
-"advocacy, and research groups that generally represent the class members. "
-"Consumer privacy _cy pres_ awards can help the Tor Project to educate "
-"individuals and organizations about how to retain their privacy online, "
-"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
-"technologies that prioritize privacy."
-msgstr ""
-"_Cy pres_ ჯილდოები წარმოადგენს ფულად სახსრებს, რომლებიც ნაწილდება, ერთობლივი"
-" სარჩელის საფუძველზე დაკისრებული გადასახადის სახით აშშ-ში. ვინაიდან, მთლიანი"
-" სახსრები ვერ განაწილდება მოსარჩელე ერთობის ცალკეულ წევრებზე, მისი "
-"გამოყენება შესაძლებელია არამომგებიანი, უფლებადამცველი, კვლევითი ჯგუფების "
-"მხარდასაჭერად, როგორც აღნიშნული წევრების წარმომადგენლების. მომხმარებელთა "
-"პირადულობის (Consumer privacy) _cy pres_ ჯილდოები ეხმარება Tor-პროექტს "
-"გადასცეს ცოდნა ცალკეულ ადამიანებსა და დაწესებულებებს, თუ როგორ უნდა დაიცვან "
-"საკუთარი მონაცემები ინტერნეტში, წვლილი შეიტანონ პირადი მონაცემების "
-"უსაფრთხოებაში და შექმნან თავისუფალი, ღია წყაროს მქონე, პირადულობის "
-"უწინარესობის უზრუნველმყოფი ტექნოლოგიები."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr "#### Tor-პროექტის შესახებ"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
-"mission of advancing human rights and freedoms by:"
-msgstr ""
-"The Tor Project, Inc. ჩამოყალიბდა აშშ-ს 501(c)3 არამომგებიან დაწესებულებად "
-"2006 წელს, ადამინთა უფლებების დაცვისა და თავისუფლების უზრუნველსაყოფად:"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr ""
-"- უფასო და ღია წყაროს მქონე, ვინაობისა და პირადი მონაცემების გამჟღავნებისგან"
-" დაცული საშუალებების შექმნითა და შემუშავებით,"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr "- მათთან შეუზღუდავი წვდომისა და გამოყენების უზრუნველყოფით,"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr ""
-"-  შემდგომი კვლევებითა და მუშაობით, საზოგადოების ცნობიერების დონის "
-"ასამაღლებლად."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some "
-"of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
-"Tor Browser and the Tor network."
-msgstr ""
-"Tor-პროექტი და მის გარშემო შეკრებული ერთობა ქმნის და ავრცელებს ისეთ ფართოდ "
-"გამოყენებულ უფასო, ღია წყაროს მქონე, პირადი მონაცემების დაცვის საშუალებებს, "
-"როგორიცაა: Tor-ბრაუზერი და Tor-ქსელი."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Beyond developing technology, the organization helps people retain their "
-"privacy online. The Tor Project has educated thousands of activists, "
-"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
-"internet users about how to protect and retain their privacy online."
-msgstr ""
-"გარდა ტექნოლოგიების შემუშავებისა, აღნიშნული დაწესებულება ეხმარება ხალხს, "
-"ინტერნეტში, მათი პირადი მონაცემების დაცვაში. Tor-პროექტი ასწავლის ათასობით "
-"მებრძოლს თავისუფლებისთვის, ჟურნალისტს, უფლებადამცველს, ბიბლიოთეკარს, "
-"სხვადასხვა მომსახურებით მოსარგებლეს, ინტერნეტის რიგით მომხმარებელს, თუ როგორ"
-" უზრუნველყონ პირადი მონაცემების გაუმხელობა და უსაფრთხოება ინტერნეტში."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project is recognized as a leading expert on privacy online, and is "
-"[often turned to by the media for information about how individuals and "
-"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
-msgstr ""
-"Tor-პროექტი მიიჩნევა წამყვან, გამოცდილ დაწესებულებად, ინტერნეტში პირადი "
-"მონაცემების უსაფრთხოების დარგში და [ხშირად ითავსებს ინფორმაციის მიმწოდებლის "
-"როლს, ცალკეული ადამიანებისა და მომხმარებლებისთვის, პირადულობის დაცვის "
-"საკითხებში](https://www.torproject.org/press/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the past, the Tor Project has been the recipient of consumer privacy _cy "
-"pres_ awards through the Rose Foundation's Consumer Privacy grants. The "
-"organization has more than a decade of experience successfully delivering on"
-" projects with funders and partners as varied as the U.S. State Department –"
-" Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; National Science Foundation; "
-"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
-"Fund."
-msgstr ""
-"წარსულში, Tor-პროექტი იღებდა მომხმარებლის პირადულობის _cy pres_ ჯილდოებს "
-"Rose Foundation-ის დაფინანსებით. ამ დაწესებულებას, ათწლეულზე მეტი "
-"გამოცდილება აქვს პროექტებისთვის ფინანსური სახსრების მოძიების საკითხებში "
-"ფონდებისგან და თანამშრომლობის ისეთ განსხვავებულ ორგანიზაციებთან, როგორებიცაა"
-" U.S. State Department – Bureau of Democracy, Human Rights, and Labor; "
-"National Science Foundation; Defense Advanced Research Projects Agency "
-"(DARPA) და Media Democracy Fund."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "#### დაუკავშირდით Tor-პროექტს Cy Pres ჯილდოების თაობაზე"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"If you would like to speak to somebody at the Tor Project about whether or "
-"not the organization might be appropriate for a _cy pres_ award, please "
-"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
-"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
-msgstr ""
-"თუ გსურთ გაესაუბროთ Tor-პროექტის რომელიმე წარმომადგენელს იმის თაობაზე, "
-"დაწესებულება შეესაბამება თუ არა _cy pres_ ჯილდოს მოთხოვნებს, გთხოვთ "
-"დაუკავშირდეთ სარა სტივენსონს (Sarah Stevenson), ფინანსური სახსრების მოზიდვის"
-" საკითხების ხელმძღვანელს მისამართზე "
-"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "#### Further Reading"
-msgstr "#### დამატებით წასაკითხი"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr "- [Tor-პროექტი მასმედიაში](https://www.torproject.org/press/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Financial "
-"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-msgstr ""
-"- [Tor-პროექტის ფინანსური "
-"ანგარიშები](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
-#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"- [The Tor Project Board Members and "
-"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
-msgstr ""
-"- [Tor-პროექტის საბჭოს წევრები და "
-"თანამშრომლები](https://www.torproject.org/about/people/)"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
-"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
-msgstr ""
-"The Tor Project, Inc. ჩამოყალიბდა 501(c)3 არამომგებიან დაწესებულებად 2006 "
-"წელს, თუმცა „მრავალშრიანი ქსელის“ (onion routing) შექმნის აზრი, გაჩნდა ჯერ "
-"კიდევ 1990-იანების შუა წლებში."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"**Just like Tor users, the developers, researchers, and founders who've made"
-" Tor possible are a diverse group of people. But all of the people who have "
-"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
-"have private access to an uncensored web.**"
-msgstr ""
-"**მსგავსად Tor-ის მომხმარებლებისა, შემმუშავებლები, მკვლევარები და "
-"შემომწირველები, რომლებმაც შექმნეს Tor, წარმოადგენენ ერთმანეთისგან სრულიად "
-"განსხვავებულ ადამიანთა ჯგუფებს. თუმცა ყველას, ვინც ჩართულია Tor-ის "
-"შემუშავებაში, აერთიანებს ერთი მარტივი რწმენა: ინტერნეტის მომხმარებლებს, უნდა"
-" ჰქონდეთ ქსელთან წვდომა თავისუფლად და პირადი მონაცემების გაუმჟღავნებლად.**"
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the 1990s, the lack of security on the internet and its ability to be "
-"used for tracking and surveillance was becoming clear, and in 1995, David "
-"Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson at the U.S. Naval Research Lab "
-"(NRL) asked themselves if there was a way to create internet connections "
-"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
-"network."
-msgstr ""
-"1990-იანებში, ინტერნეტში უსაფრთხოების ნაკლებობა და მისი შესაძლებლობა, რომ "
-"შეიძლება გამოყენებული ყოფილიყო თვალთვალისა და ზედამხედველობისთვის, თანდათან "
-"აშკარა ხდებოდა და 1995 წელს, დევიდ გოლდშლაგმა (David Goldschlag), მაიკ რიდმა"
-" (Mike Reed) და პოლ სივერსონმა (Paul Syverson), აშშ-ს საზღვაო კვლევით "
-"ლაბორატორიაში (NRL) საკუთარ თავს დაუსვეს კითხვა, შესაძლებელი იყო თუ არა "
-"ისეთი ინტერნეტ-კავშირის შექმნა, რომელშიც შეუძლებელი იქნებოდა გარკვევა, ვინ "
-"ვის ესაუბრება, ქსელის ზედამხედველობის პირობებშიც კი."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
-"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
-"მათი პასუხი იყო შემუშავება და მოწყობა onion (მრავალშრიანი) ქსელის პირველი "
-"საკვლევი ნიმუშების."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The goal of onion routing was to have a way to use the internet with as much"
-" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
-"servers and encrypt it each step of the way."
-msgstr ""
-"მიზანი onion-ის სახით დამისამართების იყო ისეთი საშუალების პოვნა ინტერნეტის "
-"გამოსაყენებლად, რომელიც რაც შეიძლება მეტად დაიცავდა პირად ინფორმაციას, ეს კი"
-" გულისხმობდა მონაცემების გატარებას რამდენიმე სხვადასხვა კვანძის გავლით, "
-"თითოეულ ჯერზე ცალ-ცალკე დაშიფვრით."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr "ესაა მარტივი ახსნა, თუ როგორ მუშაობს Tor დღეს."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In the early 2000s, Roger Dingledine, a recent [Massachusetts Institute of "
-"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
-"onion routing project with Paul Syverson."
-msgstr ""
-"2000-იანების ადრეულ ხანაში, როჯერ დინგლედინმა (Roger Dingledine), "
-"[მასაჩუსეტსის ტექნოლოგიური ინსტიტუტის (MIT)](https://web.mit.edu/) ახალმა "
-"კურსდამთავრებულმა, დაიწყო მუშაობა NRL-ის onion-დამისამართების პროექტზე პოლ "
-"სივერსონთან (Paul Syverson) ერთად."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"To distinguish this original work at NRL from other onion routing efforts "
-"that were starting to pop up elsewhere, Roger called the project Tor, which "
-"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
-"joined the project soon after."
-msgstr ""
-"NRL-ში ჩატარებული თავდაპირველი სამუშაოების გამოსაყოფად onion-"
-"დამისამართებასთან დაკავშირებით, სხვაგან დაწყებული მსგავსი საქმიანობებისგან, "
-"როჯერმა პროექტს უწოდა Tor, რომელიც არის შემოკლება დასახელების The Onion "
-"Routing. ნიკ მეთიუსონი (Nick Mathewson), როჯერის თანაჯგუფელი MIT-ში, მალევე "
-"შეუერთდა ამ პროექტს."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"From its inception in the 1990s, onion routing was conceived to rely on a "
-"decentralized network. The network needed to be operated by entities with "
-"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
-"and open to maximize transparency and separation."
-msgstr ""
-"1990-იანებში მისი შექმნიდან მოყოლებული, onion-დამისამართება ჩაფიქრებული იყო "
-"ისეთი ქსელისთვის, რომელიც არ იქნებოდა არავისზე დაქვემდებარებული. "
-"შესაბამისად, ამგვარი ქსელის მუშაობა, უნდა უზრუნველყო განსხვავებული მიზნების "
-"მქონე, სანდო დამოუკიდებელ ერთეულებს, ხოლო პროგრამული ნაწილი, უნდა ყოფილიყო "
-"თავისუფალი და ღია, მაღალი დონის გამჭვირვალობის მისაღწევად და ფარული "
-"კავშირების ასარიდებლად."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
-"code was released under a free and open software license."
-msgstr ""
-"სწორედ ამიტომ, 2002 წლის ოქტომბერში, როდესაც Tor-ქსელი თავდაპირველად გაეშვა,"
-" მისი კოდი გავრცელდა პროგრამის თავისუფალი, გახსნილი ლიცენზიით."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
-" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
-"2003 წლის ბოლოსთვის, ქსელს ამუშავებდა ათეულზე მეტი მოხალისე თავისი "
-"გადამცემით, ძირითადად აშშ-დან, ერთი კი გერმანიიდან."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Recognizing the benefit of Tor to digital rights, the [Electronic Frontier "
-"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) began funding Roger's and Nick's "
-"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
-"organization, was founded to maintain Tor's development."
-msgstr ""
-"Tor-ის უპირატესობების გაცნობიერებით ციფრული უფლებების კუთხით, [ელექტრონულმა "
-"სასაზღვრო ფონდმა (EFF)](https://www.eff.org/) დაიწყო როჯერისა და ნიკის Tor-"
-"თან დაკავშირებული სამუშაოების დაფინანსება 2004 წელს. 2006 წელს კი დაარსდა "
-"the Tor Project, Inc., არამომგებიანი 501(c)3 დაწესებულება, Tor-ის "
-"შემუშავების ზედამხედველობისთვის."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"In 2007, the organization began developing bridges to the Tor network to "
-"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
-"order for its users to access the open web."
-msgstr ""
-"2007 წელს, აღნიშნულმა დაწესებულებამ დაიწყო გადამცემი ხიდების შემუშავება Tor-"
-"ქსელისთვის, ცენზურის ასარიდებლად, სახელმწიფო შეზღუდვებზე გვერდის ავლით, "
-"მომხმარებლებისთვის ინტერნეტთან წვდომის შესაძლებლობის მისაცემად."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Tor began gaining popularity among activists and tech-savvy users interested"
-" in privacy, but it was still difficult for less-technically savvy people to"
-" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
-"began."
-msgstr ""
-"Tor-ს უფრო და უფრო მეტად იყენებდნენ ზეწოლის წინააღმდეგ მებრძოლები და "
-"გამოცდილი მომხმარებლები, რომელთათვისაც მნიშვნელოვანი იყო პირადი მონაცემების "
-"დაცვა, თუმცა ნაკლებად გათვითცნობიერებული მომხმარებლებისთვის, მაინც რთული "
-"გამოსაყენებელი გახლდათ, შესაბამისად, 2005 წლიდან, გადაწყდა სხვა ხელსაწყოების"
-" შემუშავებაც, თავად Tor-მაკავშირებელი ქსელის პარალელურად."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Development of Tor Browser began in "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html)."
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერზე მუშაობა კი დაიწყო "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"talk/2008-January/007837.html) წელს."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser having made Tor more accessible to everyday internet users "
-"and activists, Tor was an instrumental tool during the [Arab "
-"Spring](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) beginning in late"
-" 2010. It not only protected people's identity online but also allowed them "
-"to access critical resources, social media, and websites which were blocked."
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერმა მეტად ხელმისაწვდომი გახადა Tor-ქსელი ინტერნეტის ყოველდღიური "
-"მომხმარებლებისა და ზეწოლის წინააღმდეგ მებრძოლთათვის, Tor წარმოადგენდა "
-"ძირითად საშუალებას [არაბული გაზაფხულის](https://www.theguardian.com/us-news"
-"/the-nsa-files) მიმდინარეობისას, რომელიც 2010 წლის ბოლოს დაიწყო. იგი არა "
-"მხოლოდ იცავს ხალხს ვინაობის გამჟღავნებისას ინტერნეტში, არამედ აძლევს "
-"საშუალებას წვდომა ჰქონდეთ კრიტიკულ მასალებთან, სოციალურ ქსელთან და "
-"საიტებთან, რომლებიც იკრძალება."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"The need for tools safeguarding against mass surveillance became a "
-"mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in "
-"2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
-msgstr ""
-"თავდაცვის ხელსაწყოების საჭიროების შესახებ, მასობრივი თვალთვალის წინააღმდეგ, "
-"ფართო საზოგადოებამ შეიტყო [სნოუდენის წყალობით, 2013 წელს მასალების "
-"გასაჯაროების](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files) შედეგად."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Not only was Tor instrumental to Snowden's whistleblowing, but content of "
-"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
-"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
-msgstr ""
-"Tor არამხოლოდ საშუალებას წარმოადგენდა, სნოუდენის მიერ განგაშის ატეხისას, "
-"არამედ მასალების შიგთავსის უსაფრთხოდ შენახვის საწინდარიც იყო, ვინაიდან [Tor-"
-"ის დაცვის ხელყოფა, ვერ ხერხდებოდა](https://www.wired.com/story/the-grand-"
-"tor/)."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"People's awareness of tracking, surveillance, and censorship may have "
-"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
-"freedom."
-msgstr ""
-"საზოგადოების ცნობიერება შესაძლოა ამაღლდა, თვალთვალის, ზედამხედველობისა და "
-"ცენზურის საკითხებთან დაკავშირებით, თუმცა აგრეთვე გაიზარდა დაბრკოლებები "
-"ინტერნეტში თავისუფლების წინააღმდეგ."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"Today, the network has [thousands of relays](https://metrics.torproject.org)"
-" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
-" that keeps Tor users safe."
-msgstr ""
-"დღესდღეობით, ქსელს გააჩნია [ათასობით "
-"გადამცემი](https://metrics.torproject.org) გაშვებული მოხალისეებისა და "
-"მილიონობით მომხმარებლის მიერ, მთელი მსოფლიოდან. სწორედ ეს მრავალფეროვნება "
-"უზრუნველყოფს Tor-ის მომხმარებელთა უსაფრთხოებას."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"We, at the Tor Project, fight every day for everyone to have private access "
-"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
-" privacy and freedom online."
-msgstr ""
-"ჩვენ, Tor-პროექტის მონაწილეები, ყოველდღე ვიბრძვით, რომ თითოეულ ადამიანს "
-"ჰქონდეს ინტერნეტთან თავისუფალი წვდომა, პირადი მონაცემების გაუმჟღავნებლად და "
-"Tor გახდეს მსოფლიოში ყველაზე მძლავრი საშუალება, ინტერნეტში პირადი "
-"მონაცემებისა და თავისუფლების დასაცავად."
-
-#: https//www.torproject.org/about/history/
-#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
-msgid ""
-"But Tor is more than just software. It is a labor of love produced by an "
-"international community of people devoted to human rights. The Tor Project "
-"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
-"transparency and the safety of its users."
-msgstr ""
-"თუმცაღა, Tor არ წარმოადგენს უბრალოდ პროგრამას. იგი არის იმ სიყვარულისა და "
-"შრომის ნაყოფი, რომელსაც ხალხის საერთაშორისო ერთობა უძღვნის ადამიანის "
-"უფლებების დაცვას. Tor-პროექტი რჩება და მუდამ იქნება [მკაცრად "
-"ერთგული](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) გამჭვირვალობისა და"
-" მისი მომხმარებლების უსაფრთხოების."
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
-msgid "People"
-msgstr "ხალხი"
-
-#: https//www.torproject.org/about/people/
-#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.body)
-msgid ""
-"We are an international team who believes everyone should have private "
-"access to the uncensored web."
-msgstr ""
-"ჩვენ ვართ საერთაშორისო გუნდი, რომელსაც მიაჩნია, რომ ყველას უნდა ჰქონდეს "
-"შეუზღუდავი წვდომა ინტერნეტთან, პირადი მონაცემების ხელყოფის გარეშე."
-
-#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
-#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
-msgid ""
-"Having a diverse user base means we have diverse funding sources, too. Our "
-"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
-"please email giving(at)torproject.org."
-msgstr ""
-"მრავალი სხვადასხვა მომხმარებელი, ნიშნავს შემოსავლის მიღების მრავალ "
-"სხვადასხვა საშუალებას. ჩვენი მიზანიც, დაფინანსების წყაროების მეტად "
-"დანაწილებაა. თუ გაქვთ კითხვები ფინანსური მხარდაჭერის შესახებ, გთხოვთ "
-"მოგვწეროთ ელფოსტაზე giving(at)torproject.org."
-
-#: https//www.torproject.org/about/reports/
-#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
-msgid ""
-"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
-"transparency in its work and reporting."
-msgstr ""
-"Tor Project, Inc. წარმოადგენს აშშ-ს 501(c)(3) არამომგებიან ორგანიზაციას, "
-"რომელიც ერთგულია გამჭვირვალობის თავის საქმიანობასა და ანგარიშგებაში."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tails 3.12"
-msgstr "ახალი გამოშვება: Tails 3.12"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
-" as possible."
-msgstr ""
-"ამ გამოშვებაში გამოსწორებულია უსაფრთხოების ხარვეზები. აუცილებლად განაახლეთ, "
-"როგორც კი შესაძლებლობა მოგეცემათ."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
-#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
-"methods for Tails."
-msgstr ""
-"უმთავრესი სიახლე 3.12 ვერსიაში ისაა, რომ სრულად შევცვალეთ Tails-ის დაყენების"
-" გზები."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor 0.4.0.1-alpha"
-msgstr "ახალი გამოშვება: Tor 0.4.0.1-alpha"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
-#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"There's a new alpha release available for download. If you build Tor from "
-"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
-"place on the website."
-msgstr ""
-"ჩამოსატვირთად ხელმისაწვდომია ახალი alpha-გამოშვება. თუ თქვენ Tor-ს აწყობთ "
-"პირდაპირ წყაროდან, 0.4.0.1-alpha-ს პირველწყარო კოდი შეგიძლიათ ჩამოტვირთოთ "
-"ჩვეული ადგილიდან, ჩვენს ვებსაიტზე."
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
-msgid "New Release: Tor Browser 8.5a10"
-msgstr "ახალი გამოშვება: Tor-ბრაუზერი 8.5a10"
-
-#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
-#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.summary)
-msgid ""
-"Tor Browser 8.5a10 is now available from the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution "
-"directory</a>."
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი 8.5a10 უკვე ხელმისაწვდომია <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor-ბრაუზერის პროექტის გვერდზე</a> და აგრეთვე <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">გავრცელების "
-"წყაროდან</a>."
-
-#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:66 templates/footer.html:9
-#: templates/footer.html:18 templates/hero-home.html:13
-#: templates/navbar.html:66
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Tor-ბრაუზერის ჩამოტვირთვა"
-
-#: lego/templates/footer.html:10 templates/footer.html:10
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"ჩამოტვირთეთ Tor-ბრაუზერი ნამდვილი პირადი თვალიერების რეჟიმის გამოსაცდელად, "
-"თვალის დევნების, ზედამხედველობისა და ცენზურის გარეშე."
-
-#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
-msgid "Our mission:"
-msgstr "ჩვენი მიზანი:"
-
-#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"ადამიანის უფლებების დაცვისა და თავისუფლების ხარისხის გაუმჯობესების "
-"ხელშეწყობა, უფასო და ღია წყაროს მქონე, ვინაობისა და პირადი მონაცემების "
-"გამჟღავნებისგან ასარიდებელი საშუალებების შექმნითა და გავრცელებით, მათზე "
-"შეუზღუდავი წვდომისა და გამოყენების უზრუნველყოფით, შემდგომ კი მათთან "
-"დაკავშირებით, მეცნიერული გაგებისა და  საზოგადოების ცნობიერების დონის "
-"ამაღლებით."
-
-#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "გამოიწერეთ ჩვენი სიახლეების ცნობარი"
-
-#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "მიიღეთ სიახლეები და ცნობები Tor-პროექტისგან:"
-
-#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
-msgid "Sign up"
-msgstr "გამოწერა"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"მესამე მხარის სავაჭრო ნიშნების, საავტორო შენიშვნებისა და გამოყენების "
-"პირობების შესახებ, იხილეთ ჩვენი %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:15 templates/navbar.html:15
-msgid "Menu"
-msgstr "მენიუ"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "ძებნა"
-
-#: templates/contact.html:8
-msgid "Chat with us on"
-msgstr "მოგვწერეთ სასაუბროში"
-
-#: templates/contact.html:9
-msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr "დაგვისვით კითხვები Tor-ის გამოყენების შესახებ."
-
-#: templates/contact.html:10
-msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
-"გაგვესაუბრეთ Tor-ის კოდისა და ოქმების შემუშავების საკითხებზე. ნებისმიერი "
-"ახალი აზრი მისასალმებელია."
-
-#: templates/contact.html:11
-msgid ""
-"Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
-"translation, or website improvements."
-msgstr ""
-"ისაუბრეთ დაწესებულებასა და ერთობასთან დაკავშირებულ საკითხებზე: შეხვედრებზე, "
-"გაფართოებაზე, თარგმნაზე ან საიტის განვითარებაზე."
-
-#: templates/contact.html:12
-msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr "თვალი ადევნეთ ან შემოუერთდით გუნდის საჯაროდ დათქმულ შეხვედრებს."
-
-#: templates/contact.html:13
-msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "ისაუბრეთ Tor-ის გადამცემის გაშვების შესახებ"
-
-#: templates/contact.html:14
-msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr "გაესაუბრეთ Tor-ის სამხრეთის საერთაშორისო ერთობას."
-
-#: templates/contact.html:20
-msgid "Find us on Social Media"
-msgstr "გვიპოვეთ სოციალურ ქსელში"
-
-#: templates/contact.html:34
-msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "შეიტანეთ წვლილი Tor-ში"
-
-#: templates/contact.html:38
-msgid "Get Involved"
-msgstr "ჩაერთეთ"
-
-#: templates/contact.html:44
-msgid "Join an email list"
-msgstr "შემოუერთდით ელფოსტის ჯგუფს"
-
-#: templates/contact.html:47
-msgid ""
-"Our teams collaborate in open channels, including email lists, you are "
-"welcome to join. If you have a question for a specific team not answered on "
-"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
-"subscribe and just watch, too :)"
-msgstr ""
-"ჩვენი გუნდები ურთიერთთანამშრომლობენ ღია არხებით, მათ შორის ელფოსტის "
-"ჯგუფებით, რომლებშიც თავისუფლად შეგიძლიათ შემოგვიერთდეთ. თუ გაქვთ რამე კითხვა"
-" გარკვეულ გუნდთან და პასუხი მხარდაჭერის გვერდზე ვერ მოიძიეთ, შეგიძლიათ "
-"დასვათ შესაბამის ჯგუფში. ასევე, სურვილისამებრ, შეგიძლიათ უბრალოდ გამოიწეროთ "
-"და თვალი ადევნოთ."
-
-#: templates/contact.html:60
-msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "მოგვახსენეთ ხარვეზის შესახებ ან გამოგვეხმაურეთ."
-
-#: templates/contact.html:61
-msgid ""
-"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
-"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
-"valuable to us (and to all Tor users)."
-msgstr ""
-"Tor დამოკიდებულია მომხმარებლებისა და მოხალისეების მხარდაჭერაზე, მთელი "
-"მსოფლიოდან, რომელთა დახმარებითაც ვაუმჯობესებთ ჩვენს პროგრამებსა და "
-"სხვადასხვა საშუალებებს, ასე რომ, თქვენი გამოხმაურება მეტად ღირებულია "
-"ჩვენთვის (ისევე როგორც, Tor-ის ყველა მომხმარებლისთვის)."
-
-#: templates/contact.html:67
-msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "მოგვახსენეთ ხარვეზიანი გადამცემის შესახებ."
-
-#: templates/contact.html:68
-msgid ""
-"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
-" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
-msgstr ""
-"თუ აღმოაჩინეთ გადამცემი, რომელიც თქვენი აზრით მავნეა, გაუმართავია ან რამე "
-"სხვაგვარი ხარვეზის მქონეა, გთხოვთ გადახედოთ ჩვენს ვიკის ან სვეტს და იხილოთ, "
-"როგორ ხდება მოხსენების გამოგზავნა."
-
-#: templates/contact.html:76
-msgid "Report a security issue."
-msgstr "მოგვახსენეთ უსაფრთხოების ხარვეზის შესახებ"
-
-#: templates/contact.html:77
-msgid ""
-"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
-"infrastructure, please email tor-security at lists.torproject.org. If you want "
-"to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the list by "
-"contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from pool.sks-"
-"keyservers.net. Here is the fingerprint:"
-msgstr ""
-"თუ უსაფრთხოების რამე ხარვეზი აღმოაჩინეთ ჩვენს რომელიმე პროექტში ან "
-"ინფრასტრუქტურაში, გთხოვთ მოგვწეროთ ელფოსტაზე tor-"
-"security at lists.torproject.org. თუ გსურთ წერილის დაშიფვრა, შეგიძლიათ "
-"გამოიყენოთ GPG-ის საჯარო გასაღები, tor-security-sendkey at lists.torproject.org"
-" ან pool.sks-keyservers.net-თან დაკავშირებით. აქვე იხილეთ ნამდვილობის "
-"დამოწმების მონაცემები:"
-
-#: templates/contact.html:97
-msgid "Email us"
-msgstr "მოგვწერეთ ელფოსტაზე"
-
-#: templates/contact.html:98
-msgid ""
-"For questions and comments about Tor the non-profit organization: trademark "
-"questions, affiliation and coordination, contract inquiries, etc, please "
-"email frontdesk at rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
-"giving at torproject.org"
-msgstr ""
-"კითხვებისა და გამოხმაურებებისთვის Tor-ის არამომგებიანი დაწესებულების "
-"ირგვლივ: სავაჭრო ნიშნებთან, საავტორო უფლებებთან, შეთანხმებებთან, "
-"სამართლებრივ საკითხებთან დაკავშირებით და სხვ. გთხოვთ, მოგვწეროთ ელფოსტაზე "
-"frontdesk at rt.torproject.org. შემოწირულობების თაობაზე კი მოგვმართეთ "
-"მისამართზე giving at torproject.org."
-
-#: templates/contact.html:104
-msgid "Send us Mail"
-msgstr "მოგვწერეთ ფოსტით"
-
-#: templates/download-android.html:12
-msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr "გადმოწერეთ Tor-ბრაუზერი Android-ზე."
-
-#: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
-msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "აირიდეთ მეთვალყურეები, ზედამხედველები და აკრძალვები."
-
-#: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
-msgid "Download .apk"
-msgstr "ჩამოტვირთეთ .apk"
-
-#: templates/download-android.html:24
-msgid "Go to Google Play"
-msgstr "იხილეთ Google Play"
-
-#: templates/download-android.html:26
-#, python-format
-msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr "იხილეთ F-droid %s"
-
-#: templates/download-android.html:36
-msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr "iOS-ის მომხმარებელი ხართ? გირჩევთ, სცადოთ Onion Browser."
-
-#: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
-msgid "Language"
-msgstr "ენა"
-
-#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
-msgid "sig"
-msgstr "ხელმ."
-
-#: templates/download.html:5
-msgid "Get Connected"
-msgstr "კავშირი"
-
-#: templates/download.html:7
-msgid "Get connected"
-msgstr "კავშირი"
-
-#: templates/download.html:9
-msgid ""
-"If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
-"connect to a bridge during the setup process."
-msgstr ""
-"თუ იმყოფებით ქვეყანაში, სადაც Tor შეზღუდულია, შეგიძლიათ მისი გამართვა და "
-"გადამცემ ხიდთან დაკავშირება, დაყენების მიმდინარეობისას."
-
-#: templates/download.html:10
-msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "აირჩიეთ „Tor შეზღუდულია ჩემს ქვეყანაში“."
-
-#: templates/download.html:13
-msgid ""
-"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
-"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
-msgstr ""
-"თუ Tor არაა ცენზურის ქვეშ, ყველაზე მეტად გავრცელებული მიზეზი კავშირის "
-"ხარვეზების არის არეული საათი სისტემაში. გთხოვთ, გადაამოწმოთ მისი სისწორე."
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Support Portal"
-msgstr "მხარდაჭერის გვერდი"
-
-#: templates/download.html:14
-msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr "სრულად ხ.დ.კ. იხილეთ ჩვენი მხარდაჭერის გვერდზე"
-
-#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
-msgid "Stay safe"
-msgstr "იყავით დაცული"
-
-#: templates/download.html:23
-msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "გთხოვთ, ნუ გამოიყენებთ torrent-ს Tor-თან."
-
-#: templates/download.html:24
-msgid ""
-"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
-" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი ზღუდავს მოდულებს, როგორიცაა Flash, RealPlayer, Quicktime და "
-"სხვები: მათი მეშვეობით თქვენი IP-მისამართის დადგენაა შესაძლებელი."
-
-#: templates/download.html:27
-msgid ""
-"We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
-"Browser"
-msgstr "გირჩევთ, არ დააყენოთ სხვა დამატებები ან მოდულები Tor-ბრაუზერში"
-
-#: templates/download.html:28
-msgid ""
-"Plugins or addons may bypass Tor or compromise your privacy. Tor Browser "
-"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
-"your privacy and security."
-msgstr ""
-"მოდულებისა და დამატებების მეშვეობით, შესაძლებელია Tor-ის გვერდის ავლით, "
-"თქვენი პირადი მონაცემების ხელყოფა. Tor-ბრაუზერს ისედაც მოყვება HTTPS "
-"Everywhere, NoScript და სხვა საჭირო საშუალებები, უსაფრთხოებისა და "
-"პირადულობის უზრუნველსაყოფად."
-
-#: templates/download.html:40
-#, python-format
-msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "იხილეთ %s ხარვეზების აღმოფხვრის სხვა გზებისთვის."
-
-#: templates/download.html:49
-msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr "Tor-ბრაუზერის ხელმოწერის დამოწმება"
-
-#: templates/download.html:54
-msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "მხარი დაუჭირეთ პირადულობასა და თავისუფლებას ინტერნეტში."
-
-#: templates/download.html:55
-msgid ""
-"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
-"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
-msgstr ""
-"ჩვენ, როგორც არამომგებიანი დაწესებულება, მეტად ვართ დამოკიდებულნი თქვენნაირ "
-"შემომწირველებზე, რომ შევინარჩუნოთ Tor მდგრადი და დაცული მილიონობით "
-"ადამიანისთვის, მთელ მსოფლიოში."
-
-#: templates/hero-download-languages.html:2
-#: templates/hero-download-options.html:2
-msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "დაიცავით თავი"
-
-#: templates/hero-download-tor.html:2
-msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "გააფართოვეთ ქსელი"
-
-#: templates/hero-download.html:2
-msgid "Defend yourself."
-msgstr "დაიცავით თავი."
-
-#: templates/hero-download.html:45
-msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "ჩამოტვირთვა სხვადასხვა ენებსა და სისტემებზე"
-
-#: templates/hero-download.html:46
-msgid "Advanced Install Options"
-msgstr "სხვა ჩამოტვირთვები"
-
-#: templates/hero-download.html:50
-msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "გაეცანით სიახლეებს ახალი გამოშვების შესახებ"
-
-#: templates/hero-home.html:2
-msgid "Browse Privately."
-msgstr "უსაფრთხოება ინტერნეტში."
-
-#: templates/hero-home.html:5
-msgid "Explore Freely."
-msgstr "თავისუფალი წვდომა."
-
-#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr ""
-"დაიცავით თავი მეთვალყურეებისა და ზედამხედველებისგან. გვერდი აუარეთ "
-"აკრძალვებს."
-
-#: templates/home.html:7
-msgid "Block Trackers"
-msgstr "შეზღუდეთ მეთვალყურეები"
-
-#: templates/home.html:11
-msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "შეზღუდეთ მეთვალყურეები"
-
-#: templates/home.html:12
-msgid ""
-"Tor Browser isolates each website you visit so third-party trackers and ads "
-"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
-" So will your browsing history."
-msgstr ""
-"Tor თითოეულ საიტს, რომელსაც ეწვევით მიჯნავს ერთმანეთისგან, შედეგად "
-"მეთვალყურე ელემენტები და რეკლამები, ვერ შეძლებს თქვენს მოქმედებებზე თვალის "
-"მიდევნებას. საიტის ყველა მონაცემი იშლება პროგრამის დახურვისთანავე. აგრეთვე, "
-"სუფთავდება მონახულებული გვერდების ისტორიაც."
-
-#: templates/home.html:24
-msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "თავი დაიცავით ზედამხედველებისგან"
-
-#: templates/home.html:28
-msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "თავი დაიცავით ზედამხედველებისგან"
-
-#: templates/home.html:29
-msgid ""
-"Tor Browser prevents someone watching your connection from knowing what "
-"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
-"that you're using Tor."
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი არ აძლევს სხვებს საშუალებას, თვალი ადევნონ თქვენს კავშირებს და "
-"დაადგინონ, რომელ საიტებს ეწვევით. ყველას, ვისაც თქვენი ქსელის "
-"ზედამხედველობის შესაძლებლობა აქვს, მხოლოდ იმის ნახვა შეეძლება, რომ იყენებთ "
-"Tor-ს."
-
-#: templates/home.html:41
-msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "თავი აარიდეთ ამოცნობის საშუალებებს"
-
-#: templates/home.html:45
-msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "თავი აარიდეთ ამოცნობის საშუალებებს"
-
-#: templates/home.html:46
-msgid ""
-"Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
-" to be fingerprinted based on your browser and device information."
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი უზრუნველყოფს, რომ ყველა მომხმარებელი გამოიყურებოდეს ერთნაირად "
-"და შეუძლებელი იყოს მათი ერთმანეთისგან გამორჩევა პროგრამის ან მოწყობილობის "
-"მონაცემების მეშვეობით."
-
-#: templates/home.html:58
-msgid "Multi-layered Encryption"
-msgstr "მრავალშრიანი დაშიფვრა"
-
-#: templates/home.html:62
-msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "მრავალშრიანი დაშიფვრა"
-
-#: templates/home.html:63
-msgid ""
-"Your traffic is relayed and encrypted three times as it passes over the Tor "
-"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
-"known as Tor relays."
-msgstr ""
-"თქვენი მიმოცვლილი მონაცემები გადაიცემა და იშიფრება სამი წერტილის გავლით Tor-"
-"ქსელში. Tor-ქსელი კი შედგება ათასობით მოხალისის მიერ გაშვებული "
-"სერვერებისგან, რომელთაც Tor-გადამცემებს უწოდებენ."
-
-#: templates/home.html:75
-msgid "Browse Freely"
-msgstr "მოინახულეთ გვერდები თავისუფლად"
-
-#: templates/home.html:79
-msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "მოინახულეთ გვერდები თავისუფლად"
-
-#: templates/home.html:80
-msgid ""
-"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
-"blocked."
-msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერის დახმარებით, შეგიძლიათ მიიღოთ წვდომა ნებისმიერ საიტზე, რომელიც "
-"შესაძლოა თქვენი ქსელიდან შეზღუდული იყოს."
-
-#: templates/jobs.html:2
-msgid "Current Openings"
-msgstr "თავისუფალი თანამდებობები ამჟამად"
-
-#: templates/jobs.html:13
-msgid ""
-"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
-"soon, though!"
-msgstr ""
-"ამ დროისთვის, გამოცხადებული არ გვაქვს თავისუფალი ადგილები. გთხოვთ, შეამოწმოთ"
-" მოგვიანებით!"
-
-#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
-msgid "Previous Openings"
-msgstr "ადრე გამოცხადებული"
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid ""
-"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
-"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
-msgstr ""
-"ფიქრობთ, რომ შეგიძლიათ ისეთ თანამდებობაზე იმუშაოთ, რომელიც აქ არაა "
-"აღნიშნული? ჩვენ ასევე მეტად ვართ დამოკიდებულნი მოხალისეთა დიდი ერთობის მიერ "
-"შემოტანილ წვლილზე და ბევრი მათგანი დასაქმებულა კიდეც ჩვენთან."
-
-#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
-msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
-"გიწვევთ ჩვენს IRC-ში, შემოგვიერთდით და უკეთ გაერკვევით, თუ როგორ შეგიძლიათ "
-"ჩაერთოთ პროექტში."
-
-#: templates/meta.html:11
-msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "Tor-პროექტი | პირადულობა და თავისუფლება ინტერნეტში"
-
-#: templates/meta.html:16
-msgid "Tor Project"
-msgstr "Tor-პროექტი"
-
-#: templates/people.html:2
-msgid "Board of Directors"
-msgstr "დირექტორთა საბჭო"
-
-#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
-msgid "Core Tor"
-msgstr "Tor-ბირთვი"
-
-#: templates/people.html:28
-msgid "Join Our Team"
-msgstr "შემოუერთდით ჩვენს გუნდს"
-
-#: templates/people.html:29
-msgid ""
-"Even if we aren't hiring, you can contribute to Tor. We are open to ideas "
-"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
-"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
-msgstr ""
-"სამსახურში აყვანის გარეშეც შეგიძლიათ წვლილი შეიტანოთ Tor-ში. ჩვენ გახსნილი "
-"ვართ ახალი აზრების, შემოთავაზებებისა და რჩევების მისაღებად, Tor-ის "
-"განვითარებისთვის. თუ ხართ პროგრამების შემმუშავებელი, გაწევრიანდით ჩვენი "
-"ელფოსტის ჯგუფში და იხილეთ, თუ რას ვსაქმიანობთ."
-
-#: templates/people.html:31
-msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "გამოიწერეთ tor-dev"
-
-#: templates/press.html:7
-msgid "Get support"
-msgstr "მხარდაჭერის მიღება"
-
-#: templates/press.html:9
-msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "ეწვიეთ ჩვენი მხარდაჭერის გვერდს"
-
-#: templates/press.html:12
-msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "იკითხეთ #tor-ზე"
-
-#: templates/press.html:15
-msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "მოგვწერეთ ელფოსტის ჯგუფში"
-
-#: templates/press.html:22
-msgid "Brand Assets"
-msgstr "ფირმის საკუთრებები"
-
-#: templates/press.html:27
-msgid "The Tor Browser"
-msgstr "Tor-ბრაუზერი"
-
-#: templates/press.html:30
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion-მომსახურებები"
-
-#: templates/press.html:40
-msgid "Press Releases"
-msgstr "გამოქვეყნებული განცხადებები"
-
-#: templates/press.html:54
-msgid "Coverage"
-msgstr "გაშუქებული ამბები"
-
-#: templates/press.html:61
-msgid "Date"
-msgstr "თარიღი"
-
-#: templates/press.html:62
-msgid "Publication"
-msgstr "გამომქვეყნებელი"
-
-#: templates/press.html:63
-msgid "Topic"
-msgstr "საკითხი"
-
-#: templates/reports.html:2
-msgid "Founding Documents"
-msgstr "ფონდის მასალები"
-
-#: templates/reports.html:16
-msgid "Reports"
-msgstr "ანგარიშები"
-
-#: templates/reports.html:22
-msgid "Year"
-msgstr "წელი"
-
-#: templates/reports.html:23
-msgid "Type"
-msgstr "სახეობა"
-
-#: templates/reports.html:24
-msgid "Title"
-msgstr "დასახელება"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "საკითხები"
-
-#: templates/sponsors.html:2
-msgid ""
-"Thank you to all the people and groups who have made Tor possible so far, "
-"and thank you especially to the individual volunteers who have made non-"
-"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
-"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
-msgstr ""
-"გმადლობთ ყველა იმ ადამიანსა და გუნდს, რომლებმაც აქამდე განავითარეთ Tor და "
-"განსაკუთრებული მადლობა იმ ცალკეულ მოხალისეებს, რომლებიც არაფინანსურად "
-"გვეხმარებოდნენ: კოდის წერაში, გამოცდაში, მასალების შექმნაში, თარგმნაში, "
-"სწავლებაში, კვლევასა და გადამცემების გაშვებაში, რითიც მუშაობს Tor-ქსელი."
-
-#: templates/sponsors.html:5
-msgid "Active Sponsors"
-msgstr "მოქმედი ფინანსური მხარდამჭერები"
-
-#: templates/sponsors.html:17
-msgid "Past Sponsors"
-msgstr "ყოფილი ფინანსური მხარდამჭერები"
-
-#: templates/sponsors.html:35
-msgid ""
-"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
-"in-kind donations, contract, and other data."
-msgstr ""
-"დამფინანსებლების აღნიშნულ გვერდზე მოცემულია ის ფულადი და ფინანსური "
-"შემოწირულობები, ხელშეკრულებები და მონაცემები, რომლებიც არაა გადამოწმებული და"
-" გადასინჯული."
-
-#: templates/sponsors.html:36
-msgid ""
-"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
-" Financial Reports."
-msgstr ""
-"დაწვრილებით, გადასინჯული და გადამოწმებული თანხების თაობაზე, შეგიძლიათ იხილოთ"
-" ჩვენს ფინანსურ ანგარიშში."
-
-#: templates/thank-you.html:6
-msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr "გსურთ, შემოუერთდეთ ჩვენს ერთობას? Tor-პროექტში ჩართვა უმარტივესია."
-
-#: templates/thank-you.html:13
-msgid ""
-"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
-"organization and community."
-msgstr ""
-"გამოიწერეთ Tor-ის ახალი ამბები და გაეცანით სიახლეებსა და უახლეს "
-"შესაძლებლობებს, ჩვენი დაწესებულებისა და ერთობისგან."
-
-#: templates/thank-you.html:17
-msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
-"გაუშვით გადამცემი ქსელის სისწრაფისა და დამოუკიდებლობის ხარისხის "
-"მოსამატებლად."
-
-#: templates/thank-you.html:21
-msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr "გამოიყენეთ თქვენი უნარები წვლილის შესატანად."
-
-#: templates/macros/downloads.html:61
-msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Tor-ბრაუზერის სახელმძღვანელო"
-
-#: templates/macros/jobs.html:11
-msgid "Read more."
-msgstr "ვრცლად."
-
-#: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
-msgid "View PDF"
-msgstr "იხილეთ PDF"
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index ce931d2d1..43f73b4e9 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "ínicio"
 
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "###### ABOUT US ######"
-msgstr "###### SOBRE NÓS ######"
+msgstr ""
 
 #: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Baixar"
 
 #: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores"
+msgstr ""
 
 #: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.section)
 #: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.section)
@@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "Doar"
 
 #: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Donate Now"
-msgstr "Doar Agora"
+msgstr ""
 
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Success"
-msgstr "Sucesso"
+msgstr ""
 
 #: https//www.torproject.org/thank-you/
 #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -246,12 +246,12 @@ msgstr "Baixar o código fonte do Tor"
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr "Prêmios Cy Pres"
+msgstr ""
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr "### Prêmios Cy Pres - Privacidade e privacidade do consumidor on-line"
+msgstr ""
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -265,19 +265,11 @@ msgid ""
 "advocate for privacy protections, and build important free, open source "
 "technologies that prioritize privacy."
 msgstr ""
-"As premiações são fundos distribuídos como parte dos acordos de ação "
-"coletiva nos Estados Unidos. Quando a totalidade dos fundos não pode ser "
-"distribuída aos alunos, eles podem ser distribuídos a grupos sem fins "
-"lucrativos, de defesa de interesses e de pesquisa que geralmente representam"
-" os membros da classe. A privacidade do consumidor pode ajudar o Projeto Tor"
-" a educar indivíduos e organizações sobre como manter sua privacidade on-"
-"line, defender proteções de privacidade e construir importantes tecnologias "
-"gratuitas e de código aberto que priorizem a privacidade."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr "#### Sobre o projeto Tor"
+msgstr ""
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -291,18 +283,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
 msgstr ""
-"- Criação e implantação de tecnologias livres e abertas de anonimato e "
-"privacidade,"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr "- Apoiar sua disponibilidade e uso irrestrito, e"
+msgstr ""
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr "- Promover sua compreensão científica e popular."
+msgstr ""
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -311,9 +301,6 @@ msgid ""
 "of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
 "Tor Browser and the Tor network."
 msgstr ""
-"O Tor Project e sua comunidade envolvente desenvolvem e distribuem algumas "
-"das mais populares e amplamente utilizadas tecnologias de privacidade de "
-"código aberto: Tor Browser e a rede Tor."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -323,10 +310,6 @@ msgid ""
 "journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
 "internet users about how to protect and retain their privacy online."
 msgstr ""
-"Além de desenvolver tecnologia, a organização ajuda as pessoas a manter sua "
-"privacidade online. O Projeto Tor educou milhares de ativistas, jornalistas,"
-" defensores de direitos humanos, bibliotecários, consumidores e usuários "
-"comuns da Internet sobre como proteger e manter sua privacidade on-line."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -335,10 +318,6 @@ msgid ""
 "[often turned to by the media for information about how individuals and "
 "consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
 msgstr ""
-"O Tor Project é reconhecido como um dos principais especialistas em "
-"privacidade on-line e [muitas vezes procurado pela mídia para obter "
-"informações sobre como indivíduos e consumidores podem proteger sua "
-"privacidade](https://www.torproject.org/press/)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -351,18 +330,11 @@ msgid ""
 "Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
 "Fund."
 msgstr ""
-"No passado, o Projeto Tor foi o destinatário das concessões de privacidade "
-"do consumidor através dos subsídios de Privacidade do Consumidor da Fundação"
-" Rose. A organização tem mais de uma década de experiência no fornecimento "
-"de projetos com financiadores e parceiros tão variados quanto o Departamento"
-" de Estado dos EUA - Escritório de Democracia, Direitos Humanos e Trabalho; "
-"Fundação Nacional de Ciências; Agência de Projetos de Pesquisa Avançada de "
-"Defesa (DARPA); e o Fundo para Democracia da Mídia."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "#### Entre em contato com o projeto Tor sobre o prêmio Cy Pres"
+msgstr ""
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -372,20 +344,16 @@ msgid ""
 "contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
 "[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
 msgstr ""
-"Se você gostaria de falar com alguém no Projeto Tor sobre se a organização "
-"pode ou não ser apropriada para um prêmio, por favor entre em contato com "
-"Sarah Stevenson, Diretora de Captação de Recursos. "
-"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Further Reading"
-msgstr "#### Leitura adicional"
+msgstr ""
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr "- [O Projeto Tor na Mídia](https://www.torproject.org/press/)"
+msgstr ""
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -393,8 +361,6 @@ msgid ""
 "- [The Tor Project Financial "
 "Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
 msgstr ""
-"- [Os relatórios financeiros do projeto "
-"Tor](https://www.torproject.org/about/reports/)"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -402,8 +368,6 @@ msgid ""
 "- [The Tor Project Board Members and "
 "Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
 msgstr ""
-"- [Os membros da diretoria do projeto Tor e a "
-"equipe](https://www.torproject.org/about/people/)"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -423,11 +387,6 @@ msgid ""
 "been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
 "have private access to an uncensored web.**"
 msgstr ""
-"**Assim como os usuários do Tor, os desenvolvedores, pesquisadores e "
-"fundadores que tornaram o Tor possível são um grupo diversificado de "
-"pessoas. Mas todas as pessoas que estiveram envolvidas no Tor estão unidas "
-"por uma crença comum: os usuários da Internet devem ter acesso privado a uma"
-" web sem censura.**"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -683,10 +642,6 @@ msgid ""
 "goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
 "please email giving(at)torproject.org."
 msgstr ""
-"Ter uma base de usuários diversificada significa que também temos diversas "
-"fontes de financiamento. Nosso objetivo é continuar diversificando nosso "
-"financiamento. Para saber mais sobre patrocínio, envie um email "
-"giving(at)torproject.org."
 
 #: https//www.torproject.org/about/reports/
 #: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
@@ -694,8 +649,6 @@ msgid ""
 "The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
 "transparency in its work and reporting."
 msgstr ""
-"O Tor Project, Inc. é uma organização sem fins lucrativos dos EUA 501(c)(3) "
-"comprometida com a transparência em seu trabalho e relatórios."
 
 #: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
 #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
@@ -750,11 +703,6 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution "
 "directory</a>."
 msgstr ""
-"O Tor Browser 8.5a10 está agora disponível na <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">página Tor Browser Project</a> e também em nosso <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/dist/torbrowser/8.5a10/\">diretório de "
-"distribuição</a>."
 
 #: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
 #: lego/templates/navbar.html:66 templates/footer.html:9
@@ -768,8 +716,6 @@ msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
-"Faça download do Navegador Tor para experimentar uma navegação realmente "
-"privada, sem rastreamento, vigilância ou censura."
 
 #: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
 msgid "Our mission:"
@@ -789,15 +735,15 @@ msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Assine o nosso boletim de notícias"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Receba atualizações mensais e oportunidades do Projeto Tor."
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
 msgid "Sign up"
-msgstr "Registo"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
 #, python-format
@@ -834,8 +780,6 @@ msgid ""
 "Discuss organization and community related topics: meetups, outreach, "
 "translation, or website improvements."
 msgstr ""
-"Discuta assuntos relacionados à organização e à comunidade: encontros, "
-"divulgação, tradução ou melhorias no website."
 
 #: templates/contact.html:12
 msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
@@ -843,7 +787,7 @@ msgstr "Assista ou participe de reuniões da equipe publicamente registradas."
 
 #: templates/contact.html:13
 msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr "Discuta a operação de um relay Tor."
+msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:14
 msgid "Talk with Tor's global south community."
@@ -855,15 +799,15 @@ msgstr "Encontre-nos nas Mídias Sociais"
 
 #: templates/contact.html:34
 msgid "Volunteer with Tor"
-msgstr "Seja um voluntário para o Tor"
+msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:38
 msgid "Get Involved"
-msgstr "Envolva-se"
+msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:44
 msgid "Join an email list"
-msgstr "Junte-se à nossa lista de emails"
+msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:47
 msgid ""
@@ -872,15 +816,10 @@ msgid ""
 "our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
 "subscribe and just watch, too :)"
 msgstr ""
-"Nossas equipes colaboram em canais abertos, inclusive listas de email, e sua"
-" participação é bem-vinda. Caso você tenha uma pergunta para uma equipe "
-"específica que não tenha sido respondida em nosso portal de suporte, você "
-"pode dirigi-la à lista apropriada. Você também é bem-vindo se quiser apenas "
-"assinar a lista e observar! :)"
 
 #: templates/contact.html:60
 msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Relate um bug ou sua experiência"
+msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:61
 msgid ""
@@ -888,9 +827,6 @@ msgid ""
 "us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
 "valuable to us (and to all Tor users)."
 msgstr ""
-"O Tor conta com o apoio de usuários e voluntários ao redor do mundo para "
-"ajudar-nos a melhorar nosso software e recursos, portanto, sua experiência é"
-" extremamente valiosa para nós (e para todos os usuários do Tor)."
 
 #: templates/contact.html:67
 msgid "Tell us about a bad relay."
@@ -907,7 +843,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:76
 msgid "Report a security issue."
-msgstr "Relate um problema de segurança"
+msgstr ""
 
 #: templates/contact.html:77
 msgid ""
@@ -917,12 +853,6 @@ msgid ""
 "contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from pool.sks-"
 "keyservers.net. Here is the fingerprint:"
 msgstr ""
-"Caso você tenha encontrado um problema de segurança em algum de nossos "
-"projetos ou em nossa infraestrutura, por favor envie um email para tor-"
-"security at lists.torproject.org. Caso você deseje criptografar sua mensagem, "
-"você pode obter a chave pública para a lista entrando em contato com tor-"
-"security-sendkey at lists.torproject.org ou em pool.sks-keyservers.net. Eis a "
-"impressão digital:"
 
 #: templates/contact.html:97
 msgid "Email us"
@@ -935,15 +865,10 @@ msgid ""
 "email frontdesk at rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
 "giving at torproject.org"
 msgstr ""
-"Para perguntas e comentários sobre a organização sem fins lucrativos Tor: "
-"consultas sobre uso das marcas registradas, afiliação e coordenação, "
-"consultas sobre contratos, etc, por favor envie um email para "
-"frontdesk at rt.torproject.org. Para consultas concernentes a doadores, "
-"contacte giving at torproject.org"
 
 #: templates/contact.html:104
 msgid "Send us Mail"
-msgstr "Envie-nos um e-mail"
+msgstr ""
 
 #: templates/download-android.html:12
 msgid "Get Tor Browser for Android."
@@ -951,15 +876,15 @@ msgstr "Baixar Navegador Tor para Android."
 
 #: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
 msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr "Proteja-se contra rastreamento, vigilância e censura."
+msgstr ""
 
 #: templates/download-android.html:20 templates/download-android.html:22
 msgid "Download .apk"
-msgstr "Baixar .apk"
+msgstr ""
 
 #: templates/download-android.html:24
 msgid "Go to Google Play"
-msgstr "Vá para o Google Play"
+msgstr ""
 
 #: templates/download-android.html:26
 #, python-format
@@ -968,7 +893,7 @@ msgstr "Vá para o F-droid %s"
 
 #: templates/download-android.html:36
 msgid "Are you an iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr "Você usa iOS? Encorajamos você a experimentar Onion Browser."
+msgstr ""
 
 #: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
 msgid "Language"
@@ -976,52 +901,47 @@ msgstr "Idioma"
 
 #: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
 msgid "sig"
-msgstr "sig"
+msgstr ""
 
 #: templates/download.html:5
 msgid "Get Connected"
-msgstr "Conecte-se"
+msgstr ""
 
 #: templates/download.html:7
 msgid "Get connected"
-msgstr "Conecte-se"
+msgstr ""
 
 #: templates/download.html:9
 msgid ""
 "If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
 "connect to a bridge during the setup process."
 msgstr ""
-"Caso você esteja num país que bloqueie o Tor, você pode configurá-lo para "
-"conectar-se a uma ponte durante o processo de instalação."
 
 #: templates/download.html:10
 msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr "Selecione \"Tor é censurado no meu país\"."
+msgstr ""
 
 #: templates/download.html:13
 msgid ""
 "If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
 "an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
 msgstr ""
-"Caso o Tor não seja censurado, uma das razões mais comuns pelas quais o Tor "
-"não consegue conectar é um erro no relógio do sistema. Por favor, "
-"certifique-se de que ele está corretamente configurado."
 
 #: templates/download.html:14
 msgid "Support Portal"
-msgstr "Portal de Suporte"
+msgstr ""
 
 #: templates/download.html:14
 msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr "Leia outras FAQ's no nosso Portal de Suporte."
+msgstr ""
 
 #: templates/download.html:19 templates/download.html:21
 msgid "Stay safe"
-msgstr "Mantenha-se seguro"
+msgstr ""
 
 #: templates/download.html:23
 msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Por favor, não use a rede Tor para tráfego de torrents."
+msgstr ""
 
 #: templates/download.html:24
 msgid ""
@@ -1046,9 +966,6 @@ msgid ""
 "already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
 "your privacy and security."
 msgstr ""
-"Plugins ou extensões podem contornar o Tor ou comprometer sua privacidade. O"
-" Navegador Tor já vem com HTTPS Everywhere, NoScript, e outras adaptações "
-"que protegem sua privacidade e segurança."
 
 #: templates/download.html:40
 #, python-format
@@ -1061,25 +978,22 @@ msgstr "Verifique a assinatura do Navegador Tor"
 
 #: templates/download.html:54
 msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr "Defenda a privacidade e a liberdade online."
+msgstr ""
 
 #: templates/download.html:55
 msgid ""
 "We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
 "keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
 msgstr ""
-"Somos uma organização sem fins lucrativos e contamos com apoiadores como "
-"você para nos ajudar a manter o Tor robusto e seguro para milhões de pessoas"
-" em todo o mundo."
 
 #: templates/hero-download-languages.html:2
 #: templates/hero-download-options.html:2
 msgid "DEFEND YOURSELF"
-msgstr "DEFENDA-SE"
+msgstr ""
 
 #: templates/hero-download-tor.html:2
 msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr "Aumente a rede"
+msgstr ""
 
 #: templates/hero-download.html:2
 msgid "Defend yourself."
@@ -1095,7 +1009,7 @@ msgstr "Opções Avançadas de Instalação"
 
 #: templates/hero-download.html:50
 msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Leia os anúncios da versão mais recente."
+msgstr ""
 
 #: templates/hero-home.html:2
 msgid "Browse Privately."
@@ -1116,7 +1030,7 @@ msgstr "Bloquear rastreadores"
 
 #: templates/home.html:11
 msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "Bloqueio de Rastreadores"
+msgstr ""
 
 #: templates/home.html:12
 msgid ""
@@ -1124,10 +1038,6 @@ msgid ""
 "can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
 " So will your browsing history."
 msgstr ""
-"O Navegador Tor isola cada website que você visita de modo que os "
-"rastreadores de terceiros e anúncios publicitários não podem seguir você. "
-"Todos os cookies, bem como os registros no seu histórico de navegação, são "
-"automaticamente apagados quando você fecha o navegador."
 
 #: templates/home.html:24
 msgid "Defend Against Surveillance"
@@ -1135,7 +1045,7 @@ msgstr "Defender-se contra a vigilância"
 
 #: templates/home.html:28
 msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "Defesa contra vigilância"
+msgstr ""
 
 #: templates/home.html:29
 msgid ""
@@ -1143,26 +1053,20 @@ msgid ""
 "websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
 "that you're using Tor."
 msgstr ""
-"O Navegador Tor evita que alguém que monitore a sua conexão descubra quais "
-"são os websites que você visita. Tudo o que alguém que esteja observando "
-"seus hábitos de conexão pode ver é que você está utilizando o Tor."
 
 #: templates/home.html:41
 msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Resistir à impressão digital online"
+msgstr ""
 
 #: templates/home.html:45
 msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "Resistente a Impressão Digital"
+msgstr ""
 
 #: templates/home.html:46
 msgid ""
 "Tor Browser aims to make all users look the same making it difficult for you"
 " to be fingerprinted based on your browser and device information."
 msgstr ""
-"O Navegador Tor visa fazer com que todos os usuários tenham a mesma "
-"aparência, dificultando a impressão digital com base nas informações do "
-"navegador e do dispositivo."
 
 #: templates/home.html:58
 msgid "Multi-layered Encryption"
@@ -1170,7 +1074,7 @@ msgstr "Criptografia em multicamadas"
 
 #: templates/home.html:62
 msgid "MULTI-LAYERED ENCRYPTION"
-msgstr "Criptografia em Múltiplas Camadas"
+msgstr ""
 
 #: templates/home.html:63
 msgid ""
@@ -1184,11 +1088,11 @@ msgstr ""
 
 #: templates/home.html:75
 msgid "Browse Freely"
-msgstr "Explore livremente."
+msgstr ""
 
 #: templates/home.html:79
 msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "NAVEGUE LIVREMENTE"
+msgstr ""
 
 #: templates/home.html:80
 msgid ""
@@ -1200,37 +1104,31 @@ msgstr ""
 
 #: templates/jobs.html:2
 msgid "Current Openings"
-msgstr "Vagas atuais"
+msgstr ""
 
 #: templates/jobs.html:13
 msgid ""
 "At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
 "soon, though!"
 msgstr ""
-"No momento, não temos posições abertas oficiais. Por favor, volte em breve!"
 
 #: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
 msgid "Previous Openings"
-msgstr "Vagas anteriores"
+msgstr ""
 
 #: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
 msgid ""
 "Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
 "vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
 msgstr ""
-"Você acha que poderia ajudar-nos em uma função que não está na lista? Nós "
-"também contamos com uma vasta comunidade de colaboradores voluntários, entre"
-" os quais muitos se tornaram membros assalariados da equipe."
 
 #: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
 msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
 msgstr ""
-"Convidamos você a unir-se a nós no IRC para descobrir como você pode "
-"participar."
 
 #: templates/meta.html:11
 msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "O Projeto Tor | Privacidade e Liberdade Online"
+msgstr ""
 
 #: templates/meta.html:16
 msgid "Tor Project"
@@ -1242,11 +1140,11 @@ msgstr "Conselho de diretores"
 
 #: templates/people.html:3 templates/people.html:15
 msgid "Core Tor"
-msgstr "Núcleo Tor"
+msgstr ""
 
 #: templates/people.html:28
 msgid "Join Our Team"
-msgstr "Junte-se a nossa equipe"
+msgstr ""
 
 #: templates/people.html:29
 msgid ""
@@ -1254,10 +1152,6 @@ msgid ""
 "and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
 "to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
 msgstr ""
-"Mesmo se não estivermos contratando, você ainda pode contribuir com o Tor. "
-"Estamos abertos à ideias e estudos para melhorar o software Tor. Caso seja "
-"um desenvolvedor, sinta-se à vontade para assinar a nossa lista de e-mails "
-"para desenvolvedores e ver no que estamos trabalhando."
 
 #: templates/people.html:31
 msgid "Sign up for tor-dev"
@@ -1265,7 +1159,7 @@ msgstr "Inscreva-se no tor-dev"
 
 #: templates/press.html:7
 msgid "Get support"
-msgstr "Obtenha suporte"
+msgstr ""
 
 #: templates/press.html:9
 msgid "Visit our Support Portal"
@@ -1273,7 +1167,7 @@ msgstr "Visite nosso Portal de Suporte"
 
 #: templates/press.html:12
 msgid "Ask us on #tor"
-msgstr "Pergunte-nos sobre o #tor"
+msgstr ""
 
 #: templates/press.html:15
 msgid "Write to a mailing list"
@@ -1281,11 +1175,11 @@ msgstr "Escreva para uma lista de e-mails"
 
 #: templates/press.html:22
 msgid "Brand Assets"
-msgstr "Ativos da Marca"
+msgstr ""
 
 #: templates/press.html:27
 msgid "The Tor Browser"
-msgstr "O Navegador Tor"
+msgstr ""
 
 #: templates/press.html:30
 msgid "Onion Services"
@@ -1293,7 +1187,7 @@ msgstr "Serviços Onion"
 
 #: templates/press.html:40
 msgid "Press Releases"
-msgstr "Press Releases"
+msgstr ""
 
 #: templates/press.html:54
 msgid "Coverage"
@@ -1313,7 +1207,7 @@ msgstr "Tópico"
 
 #: templates/reports.html:2
 msgid "Founding Documents"
-msgstr "Documentos fundadores"
+msgstr ""
 
 #: templates/reports.html:16
 msgid "Reports"
@@ -1325,7 +1219,7 @@ msgstr "Ano"
 
 #: templates/reports.html:23
 msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
 
 #: templates/reports.html:24
 msgid "Title"
@@ -1353,7 +1247,7 @@ msgstr "Patrocinadores ativos"
 
 #: templates/sponsors.html:17
 msgid "Past Sponsors"
-msgstr "Patrocinadores Antigos"
+msgstr ""
 
 #: templates/sponsors.html:35
 msgid ""
@@ -1368,8 +1262,6 @@ msgid ""
 "Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
 " Financial Reports."
 msgstr ""
-"Para maiores detalhes sobre as auditorias e revisões de nossas fontes de "
-"financiamento, consulte nossos Relatórios Financeiros."
 
 #: templates/thank-you.html:6
 msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
@@ -1380,8 +1272,6 @@ msgid ""
 "Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
 "organization and community."
 msgstr ""
-"Cadastre-se para receber o boletim Tor News e receba atualizações e "
-"oportunidades ao longo de toda a organização e da comunidade."
 
 #: templates/thank-you.html:17
 msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
@@ -1394,11 +1284,11 @@ msgstr "Use suas habilidades colaborar voluntariamente."
 
 #: templates/macros/downloads.html:61
 msgid "Tor Browser manual"
-msgstr "Manual do Navegador Tor"
+msgstr ""
 
 #: templates/macros/jobs.html:11
 msgid "Read more."
-msgstr "Ler mais."
+msgstr ""
 
 #: templates/macros/reports.html:5 templates/macros/reports.html:19
 msgid "View PDF"
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index 5428c045e..1fcacbe74 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -225,12 +225,12 @@ msgstr "下载 Tor 源代码"
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr "Cy Pres Awards"
+msgstr ""
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr "### Cy Pres Awards – 消费者隐私与在线隐私"
+msgstr ""
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -244,37 +244,34 @@ msgid ""
 "advocate for privacy protections, and build important free, open source "
 "technologies that prioritize privacy."
 msgstr ""
-"_Cy "
-"pres_奖项是美国集体诉讼和解的一部分分配资金。当资金总额不能分配给所有成员时,可以分配给代表组织成员的非营利组织、倡导组织和研究小组。消费者隐私权大奖可以帮助Tor"
-" 项目保护个人和组织的在线隐私权,倡导隐私保护,以及建立重要的优先考虑隐私权的免费开源技术。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr "### 关于Tor 项目"
+msgstr ""
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
 "mission of advancing human rights and freedoms by:"
-msgstr "Tor 项目是一个基于美国501(3)的非盈利项目,它在2006年成立,旨在通过以下方面来完成提升人权与自由的任务:"
+msgstr ""
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr "-创建和部署免费开放的匿名和隐私技术,"
+msgstr ""
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr "-支持其不受限制的可用性,以及"
+msgstr ""
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr "-增进他们对科学和大众的理解。"
+msgstr ""
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -282,7 +279,7 @@ msgid ""
 "The Tor Project and its surrounding community develops and distributes some "
 "of the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
 "Tor Browser and the Tor network."
-msgstr "Tor 项目及其周边社区开发,分发一些最流行与被广泛使用的免费开源隐私技术:Tor 浏览器和Tor 网络。"
+msgstr ""
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -292,8 +289,6 @@ msgid ""
 "journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
 "internet users about how to protect and retain their privacy online."
 msgstr ""
-"除了开发技术之外,该组织还帮助人们保护在线隐私。Tor "
-"项目已经向成千上万的活动家、记者、人权维护者、图书管理员、消费者和普通互联网用户提供了在线的隐私保护。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -302,8 +297,6 @@ msgid ""
 "[often turned to by the media for information about how individuals and "
 "consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
 msgstr ""
-"Tor "
-"项目被认为是在线隐私保护中的领先专家,并且[经常被媒体宣传为个人与客户用于保护隐私的方法](https://www.torproject.org/press/)。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -316,13 +309,11 @@ msgid ""
 "Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
 "Fund."
 msgstr ""
-"过去,Tor 项目一直是通过 Rose Foundation's Consumer Privacy组织的拨款赢得_cy "
-"pres_奖项。该组织拥有超过十年的经验,成功地与美国国务院(美国民主、人权和劳工局)、国家科学基金会、国防高级研究计划署(DARPA)和媒体民主基金等不同的项目和合作伙伴成功地开展项目。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr "####就有关Cy Press Award联系Tor 项目"
+msgstr ""
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -332,28 +323,23 @@ msgid ""
 "contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
 "[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)."
 msgstr ""
-"如果你想和Tor 项目的某个人谈谈这个组织是否适合获得一个_cy pres_奖,请通过 "
-"[sstevenson at torproject.org](mailto:sstevenson at torproject.org)联系筹款总监Sarah "
-"Stevenson。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "#### Further Reading"
-msgstr "#### 进一步阅读"
+msgstr ""
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
 msgstr ""
-"-[Tor 项目 媒体]\n"
-"(https://www.torproject.org/press/)"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- [The Tor Project Financial "
 "Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
-msgstr "- [Tor 项目 财务报告](https://www.torproject.org/about/reports/)"
+msgstr ""
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -361,8 +347,6 @@ msgid ""
 "- [The Tor Project Board Members and "
 "Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
 msgstr ""
-"-[Tor 项目 董事会成员与工作人员]\n"
-"(https://www.torproject.org/about/people/)"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -679,7 +663,7 @@ msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "订阅我们的新闻"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
@@ -687,7 +671,7 @@ msgstr "获取 Tor Project 每月发布的更新和机遇:"
 
 #: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
 msgid "Sign up"
-msgstr "订阅"
+msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
 #, python-format
@@ -878,7 +862,7 @@ msgstr "支持门户"
 
 #: templates/download.html:14
 msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr "在我们的支持门户阅读其他的常见问题"
+msgstr ""
 
 #: templates/download.html:19 templates/download.html:21
 msgid "Stay safe"



More information about the tor-commits mailing list