[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Aug 9 22:23:13 UTC 2019
commit afb36ac7eef5e3d7ca2e535031d9fbdceb17de3b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Aug 9 22:23:10 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed
---
contents+fr.po | 47 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 40 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index c1fb6b99f..7369f95f5 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -336,6 +336,10 @@ msgid ""
"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
"\".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
msgstr ""
+"Chaque fichier de notre [page de téléchargement] "
+"(https://www.torproject.org/download/) est accompagné d'un fichier portant "
+"le même nom que le fichier et de l'extension \".asc\". Ces fichiers .asc "
+"sont des signatures OpenPGP."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -352,6 +356,8 @@ msgid ""
"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by "
"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
msgstr ""
+"Par exemple, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` est accompagné par` "
+"torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -392,7 +398,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr ""
+msgstr "### Installation de GnuPG"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -414,6 +420,9 @@ msgid ""
"If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
"and run its installer."
msgstr ""
+"Si vous utilisez Windows, [téléchargez Gpg4win] "
+"(https://gpg4win.org/download.html) et exécutez son programme "
+"d'installation."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -421,6 +430,8 @@ msgid ""
"In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
"windows command-line, `cmd.exe`."
msgstr ""
+"Afin de vérifier la signature, vous devrez taper quelques commandes en ligne"
+" de commande Windows, `cmd.exe`."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -433,6 +444,8 @@ msgid ""
"If you are using macOS, you can [install "
"GPGTools](https://www.gpgtools.org)."
msgstr ""
+"Si vous utilisez macOS, vous pouvez [installer GPGTools] "
+"(https://www.gpgtools.org)."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -440,6 +453,8 @@ msgid ""
"In order to verify the signature you will need to type a few commands in the"
" Terminal (under \"Applications\")."
msgstr ""
+"Afin de vérifier la signature, vous devrez taper quelques commandes dans le "
+"terminal (dans \"Applications\")."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -452,6 +467,9 @@ msgid ""
"If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your "
"system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled."
msgstr ""
+"Si vous utilisez GNU/Linux, alors vous avez probablement déjà GnuPG dans "
+"votre système, car il est préinstallées dans la plupart des distributions "
+"GNU/Linux."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -459,11 +477,14 @@ msgid ""
"In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
"terminal window. How to do this will vary depending on your distribution."
msgstr ""
+"Afin de vérifier la signature, vous devrez taper quelques commandes dans une"
+" fenêtre de terminal. Les étapes peuvent varier en fonction de votre "
+"distribution."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Fetching the Tor Developers key"
-msgstr ""
+msgstr "### Récupération de la clé des développeurs Tor"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -476,6 +497,8 @@ msgid ""
"Import the Tor Browser Developers signing key "
"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
msgstr ""
+"Importez la clé de signature des développeurs du navigateur Tor "
+"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290) :"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -487,7 +510,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This should show you something like:"
-msgstr ""
+msgstr "Cela devrait vous montrer quelque chose comme :"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -514,7 +537,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-msgstr ""
+msgstr "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -545,7 +568,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Verifying the signature"
-msgstr ""
+msgstr "### Verification de la signature"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -555,6 +578,10 @@ msgid ""
"file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file"
" that you downloaded."
msgstr ""
+"Pour vérifier la signature du paquet que vous avez téléchargé, vous devez "
+"télécharger le fichier de signature \".asc\" correspondant, ainsi que le "
+"fichier d'installation lui-même, et le vérifier à l'aide d'une commande qui "
+"demande à GnuPG de vérifier le fichier que vous avez téléchargé."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -562,11 +589,13 @@ msgid ""
"The examples below assume that you downloaded these two files to your "
"\"Downloads\" folder."
msgstr ""
+"Les exemples ci-dessous supposent que vous avez téléchargé ces deux fichiers"
+" dans votre dossier \"Téléchargements\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The result of the command should produce something like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Le résultat de la commande devrait produire quelque chose comme ceci:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -604,6 +633,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
msgstr ""
+"#### Pour les utilisateurs de GNU / Linux (changez 64 bits en 32 bits si "
+"vous avez un paquet en 32 bits) :"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -617,6 +648,8 @@ msgid ""
"You may also want to [learn more about "
"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
msgstr ""
+"Vous voudrez peut-être aussi [en savoir plus sur GnuPG] "
+"(https://www.gnupg.org/documentation/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3602,7 +3635,7 @@ msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment faire pour créer un pont obfs4 ?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list