[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Apr 30 05:20:33 UTC 2019
commit 1451b6fafa1fc57cf7475cc665f1a537cce6b121
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Apr 30 05:20:30 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+ru.po | 30 ++++++++++++++++++------------
1 file changed, 18 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 4ff4c2a3e..6102112bd 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Поддержка"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
msgid "Jobs"
-msgstr "Работа"
+msgstr "Вакансии"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
msgid "Blog"
@@ -469,10 +469,10 @@ msgid ""
"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
"transparency and the safety of its users."
msgstr ""
-"Но Tor - это больше, чем просто программное обеспечение. Это труд любви, "
-"производимый международным сообществом людей, приверженных правам человека. "
-"Проект Tor [глубоко привержен](https://blog.torproject.org/tor-social-"
-"contract) прозрачности и безопасности своих пользователей."
+"Tor — больше, чем программа. В него вложили душу люди со всего мира, верящие"
+" в ценность прав человека. Проект Tor [предан "
+"идее](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) прозрачности и "
+"безопасности пользователей."
#: https//www.torproject.org/about/people/
#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Текущие вакансии"
msgid ""
"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
"soon, though!"
-msgstr ""
+msgstr "Сейчас вакансий нет. Пожалуйста, заглядывайте еще!"
#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
msgid "Previous Openings"
@@ -942,13 +942,12 @@ msgid ""
"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
msgstr ""
-"Можете помочь нам в той роли, которая тут не упомянута? Нам помогает большое"
-" сообщество волонтеров. Некоторые из них со временем переходят на "
-"оплачиваемую работу."
+"Можете помочь нам в другой роли? Нас поддерживает большое сообщество "
+"волонтеров. Некоторые потом переходят на оплачиваемую работу."
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
-msgstr ""
+msgstr "О том, как можно помочь, вам расскажут в IRC."
#: templates/meta.html:11
msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
@@ -968,7 +967,7 @@ msgstr "Совет директоров"
#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
msgid "Core Tor"
-msgstr "Ядро Tor"
+msgstr "Ядро команды Tor"
#: templates/people.html:28
msgid "Join Our Team"
@@ -1035,7 +1034,7 @@ msgstr "Тема"
#: templates/reports.html:2
msgid "Founding Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Ключевые документы"
#: templates/reports.html:16
msgid "Reports"
@@ -1068,6 +1067,10 @@ msgid ""
"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
msgstr ""
+"Спасибо всем людям и организациям, которые сделали возможным работу Tor. Мы "
+"благодарим и тех волонтеров, кто сделал неденежный вклад: программистов, "
+"тестировщиков, создателей документации, переводчиков, тренеров, "
+"исследователей, владельцев Tor-узлов."
#: templates/sponsors.html:5
msgid "Active Sponsors"
@@ -1082,12 +1085,15 @@ msgid ""
"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
"in-kind donations, contract, and other data."
msgstr ""
+"Эта страница о спонсорах основана на общей информации о финансовых и прочих "
+"пожертвованиях (без аудита и какой-либо оценки). "
#: templates/sponsors.html:36
msgid ""
"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
" Financial Reports."
msgstr ""
+"Подробности о финансировании (с аудитом и пр.) можно найти в наших отчетах."
#: templates/thank-you.html:6
msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
More information about the tor-commits
mailing list