[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Apr 29 18:50:24 UTC 2019
commit 9bbc056c646c6216288c27e109b2fb5372ec4007
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Apr 29 18:50:21 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+ru.po | 32 +++++++++++++++++---------------
1 file changed, 17 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index f142d8e4b..abe09646f 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -295,9 +295,10 @@ msgid ""
"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
"onion routing project with Paul Syverson."
msgstr ""
-"В начале 2000-х годов Роджер Дингледин, недавний выпускник [Массачусетского "
-"технологического института (MIT)](https://web.mit.edu/), начал работать над "
-"проектом NRL Onion маршрутизации с Полом Сиверсоном."
+"В начале 2000-х годов Роджер Дингледин (Roger Dingledine), недавний "
+"выпускник [Массачусетского технологического института "
+"(MIT)](https://web.mit.edu/), вместе с Полом Сиверсоном начал работать в NRL"
+" над проектом \"луковой\" маршрутизации."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -307,11 +308,10 @@ msgid ""
"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
"joined the project soon after."
msgstr ""
-"Чтобы выделить эту оригинальную работу в NRL от других разработок по Onion "
-"Routing, которые начали появляться в других местах, Роджер назвал свой "
-"проект Tor, который обозначал The Onion Routing. Ник Мэтьюсон, одноклассник "
-"Роджера в Массачусетском технологическом институте, вскоре присоединился к "
-"проекту."
+"Чтобы выделить свой проект на фоне других разработок \"луковой "
+"маршрутизации\", которые начали появляться тут и там, Роджер назвал его Tor "
+"(The Onion Routing). Вскоре к проекту присоединился Ник Мэтьюсон (Nick "
+"Mathewson), который учился в MIT вместе с Роджером."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -391,8 +391,8 @@ msgid ""
"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"talk/2008-January/007837.html)."
msgstr ""
-"Разработка Tor Browser началась в "
-"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"Разработка Tor Browser началась в [2008 "
+"году](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"talk/2008-January/007837.html)."
#: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -687,11 +687,11 @@ msgstr "Язык"
#: templates/download.html:5
msgid "Get Connected"
-msgstr "Подключиться"
+msgstr "Подключайтесь"
#: templates/download.html:7
msgid "Get connected"
-msgstr "Подключиться"
+msgstr "Подключайтесь"
#: templates/download.html:9
msgid ""
@@ -724,17 +724,19 @@ msgstr "Читайте ответы на другие популярные во
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
msgid "Stay safe"
-msgstr ""
+msgstr "Оставайтесь в безопасности"
#: templates/download.html:23
msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Пожалуйста, не пользуйтесь торрентом через Tor."
+msgstr "Пожалуйста, не пользуйтесь торрентами через Tor."
#: templates/download.html:24
msgid ""
"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
msgstr ""
+"Tor Browser блокирует браузерные плагины (Flash, RealPlayer, Quicktime и "
+"другие), потому что через них злоумышленник может выяснить ваш IP-адрес."
#: templates/download.html:27
msgid ""
@@ -757,7 +759,7 @@ msgstr ""
#: templates/download.html:40
#, python-format
msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr "Больше советов по решению проблем здес: %s."
+msgstr "Другие советы по решению проблем: %s"
#: templates/download.html:49
msgid "Verify Tor Browser signature"
More information about the tor-commits
mailing list