[tor-commits] [translation/tpo-web] Update translations for tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Apr 29 10:20:42 UTC 2019


commit b9c53e70db7510e11dccd72585b91ed2b1ecdcdd
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Apr 29 10:20:39 2019 +0000

    Update translations for tpo-web
---
 contents+pt-PT.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 38 insertions(+), 18 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index ddf817036..af7691aa4 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -645,10 +645,16 @@ msgid ""
 "contacting tor-security-sendkey at lists.torproject.org or from pool.sks-"
 "keyservers.net. Here is the fingerprint:"
 msgstr ""
+"Se encontrar um problema de segurança num dos nossos projetos ou nas nossas "
+"infraestruturas, por favor envie um email para tor-"
+"security at lists.torproject.org. Se quiser encriptar o email, pode ir buscar a"
+" GPG public key para a lista contactando tor-security-"
+"sendkey at lists.torproject.org ou através do pool.sks-keyservers.net. Aqui "
+"está a fingerprint:"
 
 #: templates/contact.html:97
 msgid "Email us"
-msgstr ""
+msgstr "Envie-nos um email"
 
 #: templates/contact.html:98
 msgid ""
@@ -657,35 +663,39 @@ msgid ""
 "email frontdesk at rt.torproject.org. For donor-related questions, contact "
 "giving at torproject.org"
 msgstr ""
+"Para questões e comentários sobre Tor a organização sem fins lucrativos: "
+"questões relativas a marca, afiliação e coordenação, contratos, etc, por "
+"favor envie um email para frontdesk at rt.torproject.org. Para questões "
+"relacionadas com doações, contacte giving at torproject.org"
 
 #: templates/contact.html:104
 msgid "Send us Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Envie-nos um Email"
 
 #: templates/download-android.html:12
 msgid "Get Tor Browser for Android."
-msgstr ""
+msgstr "Descarregue o Tor Browser para Android."
 
 #: templates/download-android.html:15 templates/hero-download.html:5
 msgid "Protect yourself against tracking, surveillance, and censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Protega-se contra rastreamento, vigilância e censura."
 
 #: templates/download-android.html:28 templates/download-android.html:30
 msgid "Download .apk"
-msgstr ""
+msgstr "Transfira a .apk"
 
 #: templates/download-android.html:35
 msgid "Go to Google Play"
-msgstr ""
+msgstr "Vá à Google Play"
 
 #: templates/download-android.html:39
 #, python-format
 msgid "Go to F-droid %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vá ao F-droid %s"
 
 #: templates/download-android.html:44
 msgid "Are you a iOS user? We encourage you to try Onion Browser."
-msgstr ""
+msgstr "É um user iOS? Encorajamos-lhe a experimentar o Onion Browser."
 
 #: templates/download-languages.html:11 templates/download-options.html:11
 msgid "Language"
@@ -693,55 +703,62 @@ msgstr "Idioma"
 
 #: templates/download.html:5
 msgid "Get Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Contecte-se"
 
 #: templates/download.html:7
 msgid "Get connected"
-msgstr ""
+msgstr "Contecte-se"
 
 #: templates/download.html:9
 msgid ""
 "If you are in a country where Tor is blocked, you can configure Tor to "
 "connect to a bridge during the setup process."
 msgstr ""
+"Se está num país onde o Tor está bloqueado, pode configurar o Tor para se "
+"conectar a uma bridge durante a configuração."
 
 #: templates/download.html:10
 msgid "Select \"Tor is censored in my country.\""
-msgstr ""
+msgstr "Selecione \"O Tor é censurado no meu país\""
 
 #: templates/download.html:13
 msgid ""
 "If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
 "an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
 msgstr ""
+"Se o Tor não for censurado, uma das razões mais comuns para o Tor não se "
+"conectar é um relógio do sistema incorreto. Verifique que está ajustado "
+"corretamente."
 
 #: templates/download.html:14
 msgid "Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Portal de Suporte"
 
 #: templates/download.html:14
 msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Leia outras FAQs no nosso Portal de Suporte"
 
 #: templates/download.html:19 templates/download.html:21
 msgid "Stay safe"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenha-se seguro"
 
 #: templates/download.html:23
 msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor não descarregue ficheiros torrent através do Tor."
 
 #: templates/download.html:24
 msgid ""
 "Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
 " and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
 msgstr ""
+"O Tor Browser vai bloquear plugins como o Flash, RealPlayer, Quicktime e "
+"outros: eles podem ser manipulados de modo a revelar o seu endereço de IP."
 
 #: templates/download.html:27
 msgid ""
 "We do not recommend installing additional add-ons or plugins into Tor "
 "Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Não recomendamos instalar add-ons ou plugins no Tor Browser"
 
 #: templates/download.html:28
 msgid ""
@@ -749,15 +766,18 @@ msgid ""
 "already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
 "your privacy and security."
 msgstr ""
+"Plugins e addons podem contornra o Tor ou comprometer a sua privacidade. O "
+"Tor Browser já vem com o HTTPS Everywhere, NoScript e outros patches para "
+"proteger a sua privacidade e segurança."
 
 #: templates/download.html:40
 #, python-format
 msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr ""
+msgstr "Veja o  %s para mais conselhos."
 
 #: templates/download.html:49
 msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr ""
+msgstr "Verifique a assinatura do Tor Browser"
 
 #: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13
 #: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:58



More information about the tor-commits mailing list