[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Apr 13 22:50:46 UTC 2019
commit 4a27afb417d9d5cf8d51bc4956e4476f6af38348
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Apr 13 22:50:43 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+es.po | 32 +++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 25 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index d7d2293ef..9aa37737c 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -621,6 +621,8 @@ msgid ""
"The best method is to meet the developer in person and exchange key "
"fingerprints."
msgstr ""
+"El mejor método es reunirse con el desarrollador en persona e intercambiar "
+"huellas digitales de la llave."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -630,7 +632,7 @@ msgstr "### Mac OS X y Linux"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You need to have GnuPG installed before you can verify signatures."
-msgstr ""
+msgstr "Necesitas tener GnuPG instalado antes que puedas verificar firmas."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -638,6 +640,7 @@ msgid ""
"If you are using Mac OS X, you can install it from "
"https://www.gpgtools.org/."
msgstr ""
+"Si estás usando Mac OS X, puedes instalarlo desde https://www.gpgtools.org/."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -645,12 +648,15 @@ msgid ""
"If you are using Linux, then you probably already have GnuPG in your system,"
" as most Linux distributions come with it preinstalled."
msgstr ""
+"Si estás usando Linux, probablemente ya tengass GnuPG en tu sistema, ya que "
+"la mayoría de las distribuciones Linux vienen con él preinstalado."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The next step is to use GnuPG to import the key that signed your package."
msgstr ""
+"El siguiente paso es usar GnuPG para importar la llave que firmó tu paquete."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -658,6 +664,8 @@ msgid ""
"Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting the terminal (under "
"\"Applications\" in Mac OS X) and typing:"
msgstr ""
+"Importa su llave (0x4E2C6E8793298290) ejecutando la terminal (bajo "
+"\"Aplicaciones\" en Mac OS X) y tipeando:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -676,36 +684,39 @@ msgid ""
"Assuming you downloaded the package and its signature to your Downloads "
"folder, run:"
msgstr ""
+"Asumiendo que hayas descargado el paquete y su firma a tu carpeta Descargas,"
+" ejecuta:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### For Mac OS X users:"
-msgstr ""
+msgstr "#### Para usuarios Mac OS X:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### For Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
msgstr ""
+"#### Para usuarios Linux (cambiar 64 a 32 si tienes el paquete de 32-bit):"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg: Signature made Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET"
-msgstr ""
+msgstr "gpg: Signature made Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg: using RSA key 0xD1483FA6C3C07136"
-msgstr ""
+msgstr "gpg: using RSA key 0xD1483FA6C3C07136"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -713,16 +724,20 @@ msgid ""
"gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
"<torbrowser&at;torproject.org>\" [unknown]"
msgstr ""
+"gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser&at;torproject.org>\" [unknown]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Subkey fingerprint: A430 0A6B C93C 0877 A445 1486 D148 3FA6 C3C0 7136"
msgstr ""
+"Subkey fingerprint: A430 0A6B C93C 0877 A445 1486 D148 3FA6 C3C0 7136"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "See https://www.gnupg.org/documentation/ to learn more about GnuPG."
msgstr ""
+"Mira https://www.gnupg.org/documentation/ para aprender más acerca de GnuPG."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2385,7 +2400,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
+msgstr "¿Puedes? [Contáctanos](https://www.torproject.org/contact)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2522,6 +2537,9 @@ msgid ""
"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
"delivered to you via GetTor."
msgstr ""
+"Si no puedes descargar el Navegador Tor a través de nuestro [sitio "
+"web](https://www.torproject.org), puedes obtener una copia del mismo que se "
+"te entregará vía GetTor."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list