[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Sep 29 20:47:20 UTC 2018
commit 49b1abda9c881ba2ab86e1e413ad852142814a23
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Sep 29 20:47:17 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
ka/ka.po | 19 +++++++++++++++++--
1 file changed, 17 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/ka/ka.po b/ka/ka.po
index 060993a8d..711225f01 100644
--- a/ka/ka.po
+++ b/ka/ka.po
@@ -804,6 +804,11 @@ msgid ""
" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
"that both connections originate from your browser."
msgstr ""
+"Tor-ბრაუზერი უზრუნველყოფს თქვენი მოქმედებების მისამართების ველში მოცემული "
+"საიტის ირგლივ თავმოყრას, მაშინაც კი თუ ორ სხვადასხვა საიტს უკავშირდებით, "
+"რომლებზეც გამოყენებულია აღრიცხვის ერთი და იგივე მომსახურებები. Tor-ბრაუზერი "
+"თითოეულის შიგთავსს ხსნის ორი განსხვავებული Tor-წრედით, შედეგად ვერცერთი "
+"აღმრიცხავი ვერ შეიტყობს, რომ ორივე კავშირი ერთი და იმავე კომპიუტერიდანაა."
#: managing-identities.page:38
msgid ""
@@ -812,6 +817,10 @@ msgid ""
"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
"functionality."
msgstr ""
+"მეორე მხრივ, ერთი და იმავე საიტის მისამართიდან ყველა კავშირი ერთი Tor-წრედით"
+" მოდის, რაც ნიშნავს, რომ ცალკეულ საიტზე, რამდენიმე სხვადასხვა გვერდი "
+"ჩვეულებრივ შეგიძლიათ გახსნათ სხვადასხვა ჩანართსა თუ ფანჯარაში, მონაცემების "
+"დაკარგვის გარეშე."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -831,10 +840,12 @@ msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the onion menu."
msgstr ""
+"გრაფიკული გამოსახულება წრედის, რომელსაც Tor-ბრაუზერი იყენებს, შეგიძლიათ "
+"იხილოთ მიმდინარე ჩანართის Onion-მენიუში."
#: managing-identities.page:55
msgid "Logging in over Tor"
-msgstr ""
+msgstr "ანგარიშზე შესვლა Tor-ით"
#: managing-identities.page:56
msgid ""
@@ -842,6 +853,10 @@ msgid ""
"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
"that require usernames, passwords, or other identifying information."
msgstr ""
+"მიუხედავად იმისა, რომ Tor-ბრაუზერი განკუთვნილია მომხმარებლის ვინაობის სრულად"
+" დასაფარად ინტერნეტში, ზოგჯერ არის შემთხვევები, როცა Tor-ის გამოყენება "
+"გამოსადეგია საიტებზე, რომლებიც ანგარიშზე შესასვლელად საჭიროებს მომხმარებლის "
+"სახელს, პაროლს ან სხვა მონაცემებს."
#: managing-identities.page:62
msgid ""
@@ -857,7 +872,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
"bear in mind:"
-msgstr ""
+msgstr "საიტზე Tor-ით შესვლისას, რამდენიმე რამ უნდა გაითვალისწინოთ:"
#: managing-identities.page:79
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list