[tor-commits] [translation/tor_animation] Update translations for tor_animation
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Sep 26 16:17:03 UTC 2018
commit b866cc340673885d486287e5319acfe5b0696d62
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Sep 26 16:17:01 2018 +0000
Update translations for tor_animation
---
el.srt | 48 ++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 26 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/el.srt b/el.srt
index 5dbc81349..fe61f2c93 100644
--- a/el.srt
+++ b/el.srt
@@ -26,31 +26,32 @@
7
00:00:18,060 --> 00:00:22,480
-θα δει την πραγματική σου ταυτότητα, την ακριβή
-τοποθεσία σου, το λειτουργικό σου σύστημα,
+θα δει την πραγματική σας ταυτότητα, την ακριβή
+τοποθεσία σας, το λειτουργικό σας σύστημα,
8
00:00:22,800 --> 00:00:26,500
-ολα τα sites που επισκέυτεστε,
- στον εξυπηρετητή που χρησιμοποιείται για περιήγηση στο διαδύκτιο
+ολα τις σελίδες που επισκέπτεστε,
+ στον browser που χρησιμοποιείτε για το διαδύκτιο
9
00:00:26,700 --> 00:00:29,140
και τόσες πολλές ακόμη πληροφορίες
-για σένα και την ζωή σου
+για σας και τη ζωή σας
10
00:00:29,200 --> 00:00:31,500
-που μάλλον δεν ήθελες να μοιραστείς με αγνώστους
+που μάλλον δεν θα θέλατε
+να μοιραστείτε με αγνώστους
11
00:00:31,700 --> 00:00:34,000
-οι οποίοι μπορούν εύκολα να χρησιμοποιήσουν
-αυτές τις πληροφορίες για να σε εκμεταλλευτούν.
+με τη χρήση των οποίων
+θα μπορούσαν να σας εκμεταλλευτούν.
12
00:00:34,500 --> 00:00:37,000
-Αλλά όχι αν χρησιμοποιείς το Tor!
+Αλλά όχι αν χρησιμοποιείτε το Tor!
13
00:00:37,140 --> 00:00:40,840
@@ -64,13 +65,13 @@
15
00:00:44,940 --> 00:00:49,760
-και περνάει απο τρείς εξυπηρετητές
-που τρέχουν εθελοντικά ανα τον κόσμο,
+και περνάει απο τρείς server
+που τρέχουν εθελοντικά ανά τον κόσμο,
16
00:00:50,280 --> 00:00:53,520
το οποίο μας επιτρέπει να επικοινωνούμε
-ανώνυμα στο Διαδίκτυο.
+ανώνυμα στο διαδίκτυο.
17
00:00:56,560 --> 00:00:58,280
@@ -78,8 +79,8 @@
18
00:00:58,400 --> 00:01:01,900
-ενάντια σε εταιρική ή κυβερνητική,
-στοχευμένη και μαζική παρακολούθηση.
+από εταιρική ή κυβερνητική, στοχευμένη
+ και μαζική παρακολούθηση.
19
00:01:02,880 --> 00:01:07,340
@@ -103,17 +104,17 @@
23
00:01:19,500 --> 00:01:22,980
-Οπότε, όσο περισσότεροι/ες χρησιμοποιούν
+Οπότε, όσο περισσότεροι χρησιμοποιούν
το δίκτυο Tor, τόσο πιο δυνατό γίνεται
24
00:01:23,140 --> 00:01:27,800
-καθώς είναι πιο εύκολο να κρυφτείς μέσα σε
+καθώς είναι πιο εύκολο να κρυφτείτε μέσα σε
ένα πλήθος από άτομα που φαίνονται εντελώς ίδια.
25
00:01:28,700 --> 00:01:31,240
-Μπορείτε να παρακάμψετε την
+Μπορείτε να παρακάμψετε τη
λογοκρισία, χωρίς να ανησυχείτε για το
26
@@ -128,13 +129,13 @@
28
00:01:39,640 --> 00:01:41,300
-με αρχή την στιγμή που
+από την στιγμή που
πρωτοπατάτε ένα προϊόν.
29
00:01:43,880 --> 00:01:47,380
Χρησιμοποιώντας το Tor, οι ιστοσελίδες που
-επισκέπτεστε δεν θα γνωρίζουν ποιός/α είστε,
+επισκέπτεστε δεν θα γνωρίζουν ποιός είστε,
30
00:01:47,540 --> 00:01:49,760
@@ -143,7 +144,8 @@
31
00:01:49,920 --> 00:01:51,920
-εκτός και αν συνδεθείτε και να τους το πείτε.
+εκτός και αν συνδεθείτε
+και τους το πείτε.
32
00:01:54,200 --> 00:01:55,840
@@ -156,9 +158,11 @@
34
00:01:58,880 --> 00:02:01,640
-οπως ακτιβιστές, δημοσιογράφοι και μπλόγκερς.
+οπως ακτιβιστές, δημοσιογράφοι
+και μπλόγκερς.
35
00:02:02,000 --> 00:02:07,000
-Κατεβάστε και χρησιμοποιήστε το Tor! Ή τρέξτε ένα relay!
+Κατεβάστε και χρησιμοποιήστε το Tor!
+Ή τρέξτε ένα relay!
More information about the tor-commits
mailing list