[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Sep 21 02:49:35 UTC 2018


commit 6d0f7b5c8fab7053bfca599325750cb967156e9b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Sep 21 02:49:32 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+zh_CN.po | 28 +++++++++++++---------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/contents+zh_CN.po b/contents+zh_CN.po
index f1c15ca08..22d6f96bb 100644
--- a/contents+zh_CN.po
+++ b/contents+zh_CN.po
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "*删除tor文件夹或者应用程序"
 msgid ""
 "It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
 "they can compromise your privacy and security."
-msgstr ""
+msgstr "强烈建议不要安装额外新的插件,因为这些插件很有可能会暴露你的隐私和人身安全。"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -195,13 +195,13 @@ msgstr "常见问题"
 msgid ""
 "These services use the special-use tld .onion (instead of "
 ".com,.net,.org,etc..) and are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "这些服务使用特殊的tld.onion(而不是.com .net .org等) 所以这些服务只有在Tor的网络里可以连接"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-7/ (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
 #: http//localhost/censorship/censorship-2/
 #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "我要访问的一个网站阻止了来自tor网络的连接请求。"
 
 #: http//localhost/misc/misc-6/
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3780,7 +3780,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
 "primary search engine."
-msgstr ""
+msgstr "Tor浏览器在6.0.6更新后使用DuckDuckGo作为内置搜索引擎。"
 
 #: http//localhost/operators/operators-4/
 #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3799,7 +3799,7 @@ msgstr "我们不推荐同时运行多个Tor浏览器,这种做法在许多平
 msgid ""
 "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
 "network can't simply block all bridges."
-msgstr ""
+msgstr "这意味着政府或者网络管理者尝试阻止TOR的链接不能简单通过阻止桥接来达成目地"
 
 #: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
 #: http//localhost/tbb/tbb-14/
@@ -3814,7 +3814,7 @@ msgstr "我应该在Tor Browser里安装新的扩展程序吗? 例如AdBlock Plu
 msgid ""
 "Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
 "they will help solve some geolocation restriction issues."
-msgstr ""
+msgstr "请注意,VPN和TOR在隐私管理上是有区别的,但是VPN可以解决一些地理上的限制因素"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3826,12 +3826,12 @@ msgstr "运行Tor浏览器不会使你成为网络中的一个中继节点。"
 msgid ""
 "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
 " we used in Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "现在Disconnect搜索引擎没有使用谷歌搜索,所以我们无法在TOR浏览器看到谷歌搜索结果"
 
 #: http//localhost/gettor/gettor-4/
 #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
-msgstr ""
+msgstr "通过XMPP(Jitsi,CoyM)使用GetTor"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-4/
 #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3839,7 +3839,7 @@ msgid ""
 "While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
-msgstr ""
+msgstr "虽然你可以同时使用tor浏览器和其他的浏览器,但是同时使用其他浏览器会暴露你的身份信息。我们强烈建议您不要使用其他浏览器。"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-30/
 #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3856,15 +3856,13 @@ msgid ""
 " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
 " please check your time, timezone, and date settings."
 msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
-" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
-" please check your time, timezone, and date settings."
+"19.11.2017 00:04:48.800 [警告] "
+"收到NETINFO单位的时间(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx):我们的时间似乎慢了1天,0小时,1分钟或者他们的时间快了。Tor需要准确的时间才能运行,请检查你的时间,时区和日期的设置。"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-7/
 #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
 msgid "website-blocking-access-over-tor"
-msgstr ""
+msgstr "tor网站权限封禁"
 
 #: http//localhost/misc/misc-2/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3872,7 +3870,7 @@ msgid ""
 "If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
 "adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
 "to attacks from bad regimes and other adversaries."
-msgstr ""
+msgstr "如果我们想阻止某些人使用TOR网络,我们仅需要增加一些软件后门,但是这会导致我们的用户遭到邪恶统治政府和其他组织的攻击。"
 
 #: templates/footer.html:5
 msgid "Our mission:"



More information about the tor-commits mailing list