[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Sep 19 21:18:56 UTC 2018
commit c457127de6495dc4c3db01d3b7f4394309b6018a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Sep 19 21:18:54 2018 +0000
Update translations for support-portal_completed
---
contents+es_AR.po | 38 ++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 20 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/contents+es_AR.po b/contents+es_AR.po
index 2b8af6991..5b5ce4cb8 100644
--- a/contents+es_AR.po
+++ b/contents+es_AR.po
@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid ""
"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
msgstr ""
"Por favor mirá <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
-"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere</a></mark>."
+"everywhere/faq\">HTTPS Everywhere FAQ</a></mark>."
#: http//localhost/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1283,8 +1283,8 @@ msgid ""
"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
"Browser."
msgstr ""
-"Recomendamos fuertemente en contra de usar Tor en cualquier navegador que no"
-" sea el navegador Tor."
+"Recomendamos enfáticamente en contra de usar Tor en cualquier navegador que "
+"no sea el navegador Tor."
#: http//localhost/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1330,8 +1330,9 @@ msgid ""
"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
msgstr ""
-"Elegí un directorio que recordarás fácilmente, y una vez que la descarga "
-"termine, debieras ver una carpeta navegador Tor allí,"
+"Elegí una ubicación de directorio que vayas a recordar fácilmente, y una vez"
+" que la descarga termine, deberías ver allí una carpeta con el navegador "
+"Tor,"
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1341,7 +1342,7 @@ msgstr "¿Cómo hago para actualizar el navegador Tor?"
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "Esto debiera arreglar las dificultades que estás experimentando."
+msgstr "Esto debiera solucionar las dificultades que estás experimentando."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1385,8 +1386,8 @@ msgid ""
"fixes."
msgstr ""
"* No usés los paquetes en los repositorios de Ubuntu. No son actualizados "
-"confiablemente. Si los usás, perderás arreglos importantes de estabilidad y "
-"seguridad."
+"confiablemente. Si los usás, vas a perder parches importantes de estabilidad"
+" y seguridad."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1434,7 +1435,7 @@ msgid ""
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Exit"
" relay guidelines</a></mark>"
msgstr ""
-"* Reveé nuestros <mark><a "
+"* Revisá nuestros <mark><a "
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">lineamientos"
" de relevo de salida</a></mark>."
@@ -1471,8 +1472,7 @@ msgstr "instalar-extensión-complementaria-navegador-tor"
msgid ""
"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICIA] Abriendo proceso de escucha SOCKS en "
-"127.0.0.1:9150"
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: http//localhost/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgid ""
"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
msgstr ""
"\"Por favor, plantate firme en favor de la privacidad digital y la libertad "
-"de Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias\"."
+"de Internet, y permití a los usuarios de Tor acceder a xyz.com. Gracias.\""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-1/
#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "tracing-tor-user"
-msgstr "traceando-usuario-tor"
+msgstr "rastreando-usuario-tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1541,7 +1541,9 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr "¿Por qué mi navegador Tor dice algo acerca de Firefox no funcionando?"
+msgstr ""
+"¿Por qué mi navegador Tor dice algo acerca de que Firefox no está "
+"funcionando?"
#: http//localhost/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1619,7 +1621,7 @@ msgid ""
"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
"of people can also be abused by criminals and malware authors."
msgstr ""
-"Pero por favor considerá que nuestro programa es usado cada día por una "
+"Pero por favor considerá que nuestro programa es usado cada día para una "
"amplia variedad de propósitos por activistas de derechos humanos, "
"periodistas, sobrevivientes de violencia doméstica, informantes, oficiales "
"de policía, y muchos otros. Desafortunadamente, la protección que nuestro "
@@ -1666,9 +1668,9 @@ msgid ""
"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
msgstr ""
-"En Linux, no hay una localización por defecto, de cualquier manera, la "
-"carpeta se llamará \"tor-browser_en-US\" si estás corriendo el navegador Tor"
-" en inglés."
+"En Linux, no hay una ubicación por defecto, de cualquier manera, la carpeta "
+"se llamará \"tor-browser_en-US\" si estás corriendo el navegador Tor en "
+"inglés."
#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
msgid "misc"
More information about the tor-commits
mailing list