[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Sep 14 10:17:23 UTC 2018
commit 3adf1d287d1b112a2973c6b527fcf1f78be208e2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Sep 14 10:17:20 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
it/it.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 52 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/it/it.po b/it/it.po
index 77f0923a9..c43849023 100644
--- a/it/it.po
+++ b/it/it.po
@@ -230,6 +230,8 @@ msgid ""
"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
msgstr ""
+"link esterno='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
#: bridges.page:65
msgid ""
@@ -280,6 +282,8 @@ msgid ""
"external ref='media/circumvention/configure.png' "
"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
msgstr ""
+"link esterno='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
#: circumvention.page:28
msgid ""
@@ -318,6 +322,8 @@ msgid ""
"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
msgstr ""
+"link esterno='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
#: circumvention.page:51
msgid ""
@@ -349,6 +355,9 @@ msgid ""
" should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
"azure and Snowflake."
msgstr ""
+"Se stai tentando di aggirare una connessione bloccata per la prima volta, "
+"dovresti provare i diversi tipi di trasporto: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, "
+"fte, meek-azure e Snowflake."
#: circumvention.page:72
msgid ""
@@ -404,6 +413,9 @@ msgid ""
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
" Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
+"GetTor è un servizio che risponde automaticamente ai messaggi con link per "
+"l'ultima versione di Tor Browser, ospitata in vari luoghi, come Dropbox, "
+"Google Drive e GitHub."
#: downloading.page:33
msgid "To use GetTor via email:"
@@ -451,7 +463,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:69
msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
-msgstr ""
+msgstr "Per usare GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, ecc.):"
#: downloading.page:74
msgid ""
@@ -561,6 +573,8 @@ msgid ""
"external ref='media/first-time/connect.png' "
"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
msgstr ""
+"link esterno='media/first-time/connect.png' "
+"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
#: first-time.page:23
msgid ""
@@ -634,6 +648,8 @@ msgid ""
"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
msgstr ""
+"link esterno='media/first-time/proxy_question.png' "
+"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -645,6 +661,8 @@ msgid ""
"external ref='media/first-time/proxy.png' "
"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
msgstr ""
+"link esterno='media/first-time/proxy.png' "
+"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
#: index.page:8
msgid "Tor Browser User Manual"
@@ -1049,6 +1067,10 @@ msgid ""
"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
msgstr ""
+"Come qualsiasi altro sito, è necessario conoscere l'indirizzo di un servizio"
+" onion per connettersi ad esso. Un indirizzo onion è una stringa di 16 (e "
+"nel formato V3, 56) lettere e numeri per lo più casuali, seguito da "
+"\".onion\"."
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
msgid "Troubleshooting"
@@ -1060,6 +1082,9 @@ msgid ""
"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
+"Se non riesci a raggiungere il servizio onion richiesto, assicurati di aver "
+"inserito correttamente l'indirizzo onion: anche un piccolo errore impedirà a"
+" Tor Browser di raggiungere il sito."
#: onionsites.page:64
msgid ""
@@ -1143,6 +1168,10 @@ msgid ""
"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
"it entirely."
msgstr ""
+"Tor Browser include un componente aggiuntivo chiamato NoScript, accessibile "
+"tramite l'icona \"S\" in alto a sinistra della finestra. NoScript ti "
+"permette di controllare JavaScript (e altri script) che gira su singole "
+"pagine web, o di bloccarlo completamente."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1340,6 +1369,8 @@ msgid ""
"external ref='media/security-slider/slider.png' "
"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
msgstr ""
+"link esterno='media/security-slider/slider.png' "
+"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
#: security-slider.page:25
msgid ""
@@ -1360,6 +1391,8 @@ msgid ""
"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
msgstr ""
+"link esterno='media/security-slider/slider_window.png' "
+"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
#: security-slider.page:36
msgid ""
@@ -1427,11 +1460,11 @@ msgstr ""
#: translate.page:6
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "Diventare un traduttore di Tor Project"
#: translate.page:10
msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr ""
+msgstr "Diventare un traduttore Tor"
#: translate.page:12
msgid ""
@@ -1441,20 +1474,28 @@ msgid ""
" third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to"
" sign up and begin."
msgstr ""
+"Se sei interessato ad aiutare il progetto traducendo il manuale o Tor "
+"Browser nella tua lingua, il tuo aiuto sarebbe molto apprezzato! Per "
+"iniziare a contribuire dovrai iscriverti a Transifex, la terza parte che "
+"facilita le nostre traduzioni. Di seguito è riportato uno schema di come "
+"iscriversi e iniziare."
#: translate.page:21
msgid "Signing up on Transifex"
-msgstr ""
+msgstr "Iscriversi a Transifex"
#: translate.page:24
msgid ""
"Head over to the <link href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
"signup page</link>."
msgstr ""
+"Vai alla <link href=\"https://transifex.com/signup/\">pagina di "
+"registrazione di Transifex</link>."
#: translate.page:30
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr ""
+"Inserisci le tue informazioni nei campi e clicca il pulsante 'Sign Up':"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1466,12 +1507,16 @@ msgid ""
"external ref='media/translate/tr1.png' "
"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
msgstr ""
+"link esterno='media/translate/tr1.png' "
+"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
#: translate.page:38
msgid ""
"Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
"\"Translator\" from the drop-down menus:"
msgstr ""
+"Compila la pagina successiva con il tuo nome e seleziona \"Localization\" e "
+"\"Translator\" dai menu a discesa:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1483,10 +1528,13 @@ msgid ""
"external ref='media/translate/tr2.png' "
"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
msgstr ""
+"link esterno='media/translate/tr2.png' "
+"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
#: translate.page:47
msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
+"Nella pagina successiva, seleziona 'Join an existing project' e continua."
#: translate.page:52
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list