[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Oct 30 21:17:32 UTC 2018
commit c779d01918200db56bb07d4297a2baf22e2df9b8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Oct 30 21:17:29 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
el/el.po | 75 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 37 insertions(+), 38 deletions(-)
diff --git a/el/el.po b/el/el.po
index 217187788..56f81f914 100644
--- a/el/el.po
+++ b/el/el.po
@@ -12,13 +12,12 @@
# Evgenios Kostis <blueyed80 at gmail.com>, 2017
# Elektra M. <safiragon at yahoo.gr>, 2017
# Sotiris Blad <swthrhs at protonmail.com>, 2017
-# Alex <hestia at riseup.net>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Alex <hestia at riseup.net>, 2018\n"
+"Last-Translator: Sotiris Blad <swthrhs at protonmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1179,7 +1178,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ο Tor Browser περιλαμβάνει ένα πρόσθετο που ονομάζεται NoScript, πρόσβαση "
"στο οποίο έχετε μέσω του εικονιδίου \"S\" στην πάνω αριστερή πλευρά του "
-"παραθύρου. Το NoScript σάς επιτρέπει να ελέγχετε τη JavaScript (και άλλα "
+"παραθύρου. Το NoScript σας επιτρέπει να ελέγχετε τη JavaScript (και άλλα "
"scripts) που εκτελούνται σε μεμονωμένες ιστοσελίδες ή να τα αποκλείσετε "
"εντελώς."
@@ -1210,8 +1209,8 @@ msgstr ""
"Ασφαλείας</link>του περιηγητή Tor στο \"Ασφαλέστερα\" (το οποίο εφαρμόζεται "
"σε όλες τις ιστοσελίδες). Παρ' όλα αυτά, η απενεργοποίηση των JavaScript θα "
"αποτρέψει πολλές ιστοσελίδες από την κανονική τους λειτουργία, γι' αυτό η "
-"αυτόματη ρύθμιση του περιηγητή Tor είναι να επιτρέπει σε όλες τις "
-"ιστοσελίδες να λειτουργούν θέτοντας αυτόματα το \"Κανονικό\" προφίλ."
+"αυτόματη ρύθμιση του Tor Browser είναι να επιτρέπει σε όλες τις ιστοσελίδες "
+"να λειτουργούν θέτοντας αυτόματα το \"Κανονικό\" προφίλ."
#: plugins.page:59
msgid "Browser Add-ons"
@@ -1238,8 +1237,8 @@ msgstr ""
"είναι αυτά που περιλαμβάνονται από προεπιλογή. Η εγκατάσταση οποιουδήποτε "
"άλλου πρόσθετου ενδέχεται να δημιουργήσει λειτουργικά προβλήματα στον Tor "
"Browser ή να προκαλέσει σοβαρότερα προβλήματα που επηρεάζουν την "
-"ιδιωτικότητα και την ασφάλεια σας. Αποθαρρύνεται έντονα η εγκατάσταση "
-"επιπλέον πρόσθετων και το Tor Project δεν θα προσφέρει υποστήριξη για αυτα."
+"ιδιωτικότητα και την ασφάλειά σας. Αποθαρρύνεται έντονα η εγκατάσταση "
+"επιπλέον πρόσθετων και το Tor Project δεν θα προσφέρει υποστήριξη για αυτά."
#: secure-connections.page:8
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
@@ -1329,7 +1328,7 @@ msgstr "Πιθανώς ορατά δεδομένα"
#: secure-connections.page:70
msgid "The site being visited."
-msgstr "Η ιστοσελίδα που επισκέφτηκες."
+msgstr "Η ιστοσελίδα που επισκέπτεστε."
#: secure-connections.page:81
msgid "Username and password used for authentication."
@@ -1395,7 +1394,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
msgstr ""
-"Ο Slider Ασφαλείας βρίσκεται στο σήμα του Tor, στο μενού \"Ρυθμίσεις "
+"Ο Slider Ασφαλείας βρίσκεται στο Torbutton, στο μενού \"Ρυθμίσεις "
"Ασφάλειας\"."
#: security-slider.page:32
@@ -1469,15 +1468,15 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:64
msgid "Standard"
-msgstr "Γουιάνα"
+msgstr "Βασικό"
#: security-slider.page:65
msgid ""
"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
"option."
msgstr ""
-"Σε αυτό το επίπεδο, όλες οι λειτουργίες του περιηγητή είναι ενεργοποιημένες."
-" Αυτή είναι η πιο εύχρηστη επιλογή."
+"Σε αυτό το επίπεδο, όλες οι λειτουργίες του browser είναι ενεργοποιημένες. "
+"Αυτή είναι η πιο εύχρηστη επιλογή."
#: translate.page:6
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
@@ -1498,7 +1497,7 @@ msgstr ""
"Αν ενδιαφέρεστε να βοηθήσετε το project με τη μετάφραση του manual ή του Tor"
" Browser στη γλώσσα σας, η βοήθειά σας θα εκτιμηθεί ιδιαίτερα! Για να "
"ξεκινήσετε να συνεισφέρετε θα πρέπει να εγγραφείτε στο Transifex, το τρίτο "
-"μέρος που διευκολύνει με τις μεταφράσεις μας. Παρακάτω περιγράφεται το πως "
+"μέρος που διευκολύνει με τις μεταφράσεις μας. Παρακάτω περιγράφεται το πώς "
"να εγγραφείτε και να ξεκινήσετε."
#: translate.page:21
@@ -1510,12 +1509,12 @@ msgid ""
"Head over to the <link href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
"signup page</link>."
msgstr ""
-"Πήγαινε στην <link href=\"https://transifex.com/signup/\">σελίδα εγγραφής "
-"του Transifex</link>."
+"Πήγαινε στη <link href=\"https://transifex.com/signup/\">σελίδα εγγραφής του"
+" Transifex</link>."
#: translate.page:30
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
-msgstr "Συμπλήρωσε τις πληροφορίες σου στα πεδία και πάτησε \"Εγγραφή\":"
+msgstr "Συμπληρώστε τις πληροφορίες σας στα πεδία και πατήστε \"Εγγραφή\":"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1535,8 +1534,8 @@ msgid ""
"Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
"\"Translator\" from the drop-down menus:"
msgstr ""
-"Συμπλήρωσε την επόμενη σελίδα με το όνομά σου και επίλεξε \"Τοπικοποίηση\" "
-"στο μενού που θα εμφανιστεί:"
+"Συμπληρώστε την επόμενη σελίδα με το όνομά σας και επιλέξτε \"Τοπικοποίηση\""
+" στο μενού που θα εμφανιστεί:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1554,16 +1553,16 @@ msgstr ""
#: translate.page:47
msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
-"Στην επόμενη σελίδα, επίλεξε τη \"Συμμετοχή σε υπάρχον πρότζεκτ\" και "
-"συνέχισε."
+"Στην επόμενη σελίδα, επιλέξτε τη \"Συμμετοχή σε υπάρχον πρότζεκτ\" και "
+"συνεχίστε."
#: translate.page:52
msgid ""
"On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu and"
" continue."
msgstr ""
-"Στην επόμενη σελίδα, επίλεξε τις γλώσσες που μιλάς από το μενού που θα "
-"εμφανιστεί και συνέχισε."
+"Στην επόμενη σελίδα, επιλέξτε τις γλώσσες που μιλάτε από το μενού που θα "
+"εμφανιστεί και συνεχίστε."
#: translate.page:58
msgid ""
@@ -1571,13 +1570,13 @@ msgid ""
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex "
"page</link>."
msgstr ""
-"Τώρα έχεις εγγραφεί! Πήγαινε στη <link "
+"Τώρα έχετε εγγραφεί! Πηγαίνετε στη <link "
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Σελίδα του Tor στο "
"Transifex</link>."
#: translate.page:64
msgid "Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-msgstr "Πάτησε το μπλε σήμα \"Μπες στην ομάδα\" πάνω δεξιά:"
+msgstr "Πατήστε το μπλε σήμα \"Μπείτε στην ομάδα\" πάνω δεξιά:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1596,7 +1595,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr ""
-"Επίλεξε τη γλώσσα στην οποία θα ήθελες να μεταφράσεις από το μενού που θα "
+"Επιλέξτε τη γλώσσα στην οποία θα θέλατε να μεταφράσετε από το μενού που θα "
"εμφανιστεί:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1636,11 +1635,11 @@ msgid ""
"Transifex page</link> when you are ready to begin. Thanks for your interest "
"in helping the project!"
msgstr ""
-"Αφού επιβεβαιωθεί η συνδρομή σου, μπορείς να ξεκινήσεις τη μετάφραση. Απλώς "
-"πήγαινε πίσω στη <link "
+"Αφού επιβεβαιωθεί η συνδρομή σας, μπορείτε να ξεκινήσετε τη μετάφραση. Απλώς"
+" πηγαίνετε πίσω στη <link "
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Σελίδα του Tor στο "
-"Transifex</link> όταν είσαι έτοιμος να ξεκινήσεις. Ευχαριστούμε για την "
-"επιθυμία σου να βοηθήσεις στο πρότζεκτ!"
+"Transifex</link> όταν είστε έτοιμος να ξεκινήσετε. Ευχαριστούμε για την "
+"επιθυμία σας να βοηθήσετε στο πρότζεκτ!"
#: transports.page:6 transports.page:20
msgid "Types of pluggable transport"
@@ -1747,7 +1746,7 @@ msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
-"Το Snowflake είναι μία βελτίωση στο Flashproxy. Στέλνει την κίνησή σου μέσα "
+"Το Snowflake είναι μία βελτίωση στο Flashproxy. Στέλνει την κίνησή σας μέσα "
"από το WebRTC, έναν έλεγχο peer-to-peer με προσαρτημένη εκκίνηση ΝΑΤ."
#: troubleshooting.page:6
@@ -1760,9 +1759,9 @@ msgid ""
" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
"for the first time."
msgstr ""
-"Θα πρέπει να είσαι σε θέση να αρχίσεις την περιήγηση στο διαδίκτυο "
+"Θα πρέπει να είστε σε θέση να αρχίσετε την περιήγηση στο διαδίκτυο "
"χρησιμοποιώντας τον περιηγητή Tor αμέσως μετά το τρέξιμο του προγράμματος "
-"και επιλέγοντας το \"Σύνδεση\" αν τον χρησιμοποιείς για πρώτη φορά."
+"και επιλέγοντας το \"Σύνδεση\" αν τον χρησιμοποιείτε για πρώτη φορά."
#: troubleshooting.page:21
msgid "Quick fixes"
@@ -1798,9 +1797,9 @@ msgid ""
"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr ""
-"Σιγουρέψου ότι οποιοδήποτε πρόγραμμα antivirus έχεις εγκαταστήσει δεν "
-"σταματά τη λειτουργία του Tor. Μπορεί να χρειαστεί να συμβουλευτείςτα "
-"έγγραφα για το λογισμικό antivirus σου, αν δεν γνωρίζεις πώς να το κάνεις."
+"Σιγουρεφτείτε ότι οποιοδήποτε πρόγραμμα antivirus έχετε εγκαταστήσει δεν "
+"σταματά τη λειτουργία του Tor. Μπορεί να χρειαστεί να συμβουλευτείτε τα "
+"έγγραφα για το λογισμικό antivirus σου, αν δεν γνωρίζετε πώς να το κάνετε."
#: troubleshooting.page:49
msgid "Temporarily disable your firewall."
@@ -1811,9 +1810,9 @@ msgid ""
"Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite "
"your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand."
msgstr ""
-"Διάγραψε τον περιηγητή Tor και εγκατάστησέ τον ξανά. Σε περίπτωση "
-"αναβάθμισης μην προσθέσεις απλά τα καινούρια στα παλιά αρχεία του περιηγητή "
-"Tor. Σιγουρέψου πως έχουν διαγραφεί πλήρως από τα πριν."
+"Διαγράψτε τον περιηγητή Tor και εγκαταστήστε τον ξανά. Σε περίπτωση "
+"αναβάθμισης μην προσθέσετε απλά τα καινούρια στα παλιά αρχεία του περιηγητή "
+"Tor. Σιγουρευτείτε πως έχουν διαγραφεί πλήρως από τα πριν."
#: troubleshooting.page:64
msgid "Is your connection censored?"
More information about the tor-commits
mailing list