[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Oct 30 05:47:56 UTC 2018


commit 4e51b2399db295a8a6022f8b51c4c8fbc7c259fb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Oct 30 05:47:53 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual_completed
---
 zh_CN/zh_CN.po | 356 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 251 insertions(+), 105 deletions(-)

diff --git a/zh_CN/zh_CN.po b/zh_CN/zh_CN.po
index 9a5eb7101..297f32985 100644
--- a/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/zh_CN/zh_CN.po
@@ -1,15 +1,18 @@
 # Translators:
 # Lafrenze Laurant, 2016
 # Mingye Wang <arthur200126 at gmail.com>, 2016
-# Meng San, 2017
 # YF <yfdyh000 at gmail.com>, 2017
 # Chi-Hsun Tsai, 2017
+# Meng San, 2018
+# ヨイツの賢狼ホロ <kenookamihoro at gmail.com>, 2018
+# Conrad Sun <sxyconrad at gmail.com>, 2018
+# Herman Gu <hkoe.academic at gmail.com>, 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Chi-Hsun Tsai, 2017\n"
+"Last-Translator: Herman Gu <hkoe.academic at gmail.com>, 2018\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -183,11 +186,11 @@ msgstr ""
 #: bridges.page:63
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 msgstr ""
-"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
-"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' "
+"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'"
 
 #: bridges.page:65
 msgid ""
@@ -231,10 +234,10 @@ msgstr "使用可插拔传输"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 msgstr ""
 "external ref='media/circumvention/configure.png' "
-"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'"
 
 #: circumvention.page:28
 msgid ""
@@ -263,10 +266,10 @@ msgstr "在询问您的互联网服务提供商 (ISP) 是否封锁了 Tor 网络
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 msgstr ""
 "external ref='media/circumvention/bridges.png' "
-"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'"
 
 #: circumvention.page:51
 msgid ""
@@ -292,10 +295,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
-"azure, meek-amazon."
+"azure and Snowflake."
 msgstr ""
-"因连接封锁首次使用规避方式时,请尝试自带的各种传输方式:obfs3、obfs4、ScrambleSuit、FTE、meek-azure 或 meek-"
-"amazon。"
+"如果您第一次运行时希望规避审查,您应该尝试不同的可插拔传输层:obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure 和"
+" Snowflake."
 
 #: circumvention.page:72
 msgid ""
@@ -342,16 +345,16 @@ msgstr "GetTor"
 msgid ""
 "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
 "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
-" Dropbox, Google Drive and Github.."
+" Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
-"GetTor 是一个特殊的服务,它会自动回复一个消息,内含有最新版 Tor 浏览器下载链接,通常是指向 Dropbox、Google Drive 或 "
-"Github 上的文件下载链接。"
+"GetTor 是一项通过不同方式自动回复最新版 Tor 浏览器下载链接的服务。这些链接由不同处所托管,例如 Dropbox 、Google Drive "
+"和 GitHub."
 
-#: downloading.page:34
+#: downloading.page:33
 msgid "To use GetTor via email:"
 msgstr "通过电子邮件使用 GetTor:"
 
-#: downloading.page:39
+#: downloading.page:38
 msgid ""
 "Send an email to gettor at torproject.org, and in the body of the message "
 "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
@@ -360,7 +363,7 @@ msgstr ""
 "发送一封电子邮件至 gettor at torproject.org。按照您欲使用 Tor "
 "浏览器的电脑系统,在邮件内容填写“windows”、“osx”或“linux”来指定平台版本(不含引号)。"
 
-#: downloading.page:46
+#: downloading.page:45
 msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
@@ -373,11 +376,11 @@ msgstr ""
 "浏览器的下载链接、数字签名(用于确认所下载之文件其来源可信)、数字签名所用之密钥特征指纹码、所下载文件之校验和。另外,您亦可以依照您所使用的电脑系统架构,选择要下载"
 " 32 位或是 64 位的版本。"
 
-#: downloading.page:57
+#: downloading.page:56
 msgid "To use GetTor via Twitter:"
 msgstr "通过 Twitter 使用 GetTor:"
 
-#: downloading.page:62
+#: downloading.page:61
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
 "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
@@ -386,11 +389,11 @@ msgstr ""
 "若要获取 OS X 平台之英文版 Tor 浏览器的下载超链接,只要将“osx en”这几个字写成消息并直接传讯发送给 @get_tor "
 "帐号即可。(您不需要关注该帐号)"
 
-#: downloading.page:70
-msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
-msgstr "通过 Jabber/XMPP (如 Tor Messenger、Jitsi、CoyIM) 使用 GetTor:"
+#: downloading.page:69
+msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
+msgstr "通过 Jabber/XMPP(Jitsi, CoyIM 等) 使用 GetTor:"
 
-#: downloading.page:75
+#: downloading.page:74
 msgid ""
 "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
 "message to gettor at torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
@@ -398,29 +401,29 @@ msgstr ""
 "若要获取可于 Linux 平台上使用的中文版 Tor 浏览器下载链接,可以将“linux zh”字串写在电子邮件里并发送到 "
 "gettor at torproject.org。"
 
-#: downloading.page:84
+#: downloading.page:83
 msgid "Satori"
 msgstr "Satori"
 
-#: downloading.page:85
+#: downloading.page:84
 msgid ""
 "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
 "download several security and privacy programs from different sources."
 msgstr "Satori 是一个适用于 Chrome 或 Chromium 浏览器的扩展,允许您从不同来源下载多种安全和隐私程序。"
 
-#: downloading.page:90
+#: downloading.page:89
 msgid "To download Tor Browser using Satori:"
 msgstr "要使用 Satori 下载 Tor 浏览器:"
 
-#: downloading.page:95
+#: downloading.page:94
 msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
 msgstr "从 Chrome 网上应用店安装 Satori。"
 
-#: downloading.page:100
+#: downloading.page:99
 msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu."
 msgstr "从您的浏览器的应用菜单选择 Satori。"
 
-#: downloading.page:105
+#: downloading.page:104
 msgid ""
 "When Satori opens, click on your preferred language. A menu will open "
 "listing the available downloads for that language. Find the entry for Tor "
@@ -431,13 +434,13 @@ msgstr ""
 "当 Satori 打开后,您可以选择您所想要使用的语言接口,下载清单将会自动罗列出对应该语言的可用下载链接,此时您只需要找到符合您电脑系统版本的 Tor"
 " 浏览器,并在“A”或“B”两个不同的下载来源中,任选一个以开始下载进程。"
 
-#: downloading.page:115
+#: downloading.page:114
 msgid ""
 "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in "
 "Satori’s menu and click “Select Files”."
 msgstr "等下载完成以后,在 Satori 的功能清单中找到“Generate Hash”功能,并选择“Select Files”。"
 
-#: downloading.page:121
+#: downloading.page:120
 msgid ""
 "Select the downloaded Tor Browser file. Satori will display the checksum of "
 "the file, which you should compare with the software’s original checksum: "
@@ -479,10 +482,10 @@ msgstr "连接"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/first-time/connect.png' "
-"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
+"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
 msgstr ""
 "external ref='media/first-time/connect.png' "
-"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
+"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'"
 
 #: first-time.page:23
 msgid ""
@@ -538,10 +541,10 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
-"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
+"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
 msgstr ""
 "external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
-"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
+"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -551,12 +554,12 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/first-time/proxy.png' "
-"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
+"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
 msgstr ""
 "external ref='media/first-time/proxy.png' "
-"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
+"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'"
 
-#: index.page:6
+#: index.page:8
 msgid "Tor Browser User Manual"
 msgstr " Tor 浏览器用户手册"
 
@@ -882,10 +885,11 @@ msgstr ""
 #: onionsites.page:50
 msgid ""
 "Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen "
-"mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
 msgstr ""
-"就像是普通的网站一般,您必须要知道洋葱服务的地址才能够连上该网站,洋葱服务的地址是由十六个看似为乱码的英文本母与数字和一个“.onion”的结尾所组成。"
+"和其它的网站一样,您也需要知道您要访问的洋葱服务的地址。洋葱服务的地址由 16 位(对于新的 V3 格式是 56 位)几乎随机的字母和数字加上 "
+"\".onion\" 组成。"
 
 #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
 msgid "Troubleshooting"
@@ -894,11 +898,10 @@ msgstr "故障排除"
 #: onionsites.page:59
 msgid ""
 "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
-"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
-"stop Tor Browser from being able to reach the site."
+"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"如果您无法连上某个洋葱服务,请确认是否有把洋葱地址中的 16 个英文本母与数字正确键入,即使是一个字母或数字的输入错误,都会导致 Tor "
-"浏览器无法连上该网站。"
+"如果您无法访问您想访问的洋葱服务,首先检查您所输入的洋葱服务的地址是否正确。一个微小的错误(例如一个字母错误)都会使 Tor 浏览器无法连接到网站。"
 
 #: onionsites.page:64
 msgid ""
@@ -966,17 +969,18 @@ msgstr ""
 #: plugins.page:39
 msgid ""
 "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessed through the “S” "
-"icon at the top-left of the window, which allows you to control the "
-"JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely."
+"icon at the top-left of the window. NoScript allows you to control the "
+"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
+"it entirely."
 msgstr ""
-"Tor 浏览器有提供一个名为“NoScript”的扩展程序,其功能按钮是一个位于窗口左上方带有“S”字样的图标,它可以让您针对个别网页中所含的 "
-"JavaScript 程序之运行与否进行控制。"
+"Tor 浏览器包含一个名为 NoScript 的扩展,可以通过位于右上角的 S 图标访问。NoScript 允许你控制每个页面上允许运行的 "
+"JavaScript (和其它脚本),也可以完全禁用。"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: plugins.page:45
+#: plugins.page:46
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
@@ -985,31 +989,30 @@ msgstr ""
 "external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
 "md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
 
-#: plugins.page:47
+#: plugins.page:48
 msgid ""
 "Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
 " Tor Browser’s <link xref=\"security-slider\">Security Slider</link> to "
-"“Medium-High” (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “High” "
+"“Safer” (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” "
 "(which does so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent"
 " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting "
-"is to allow all websites to run scripts."
+"is to allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
 msgstr ""
-"对于网络浏览器之安全性有较高需求的用户,可以将 Tor 浏览器中的<link xref=\"security-"
-"slider\">安全性等级调节器</link>调整至“中高”(在访问未使用 HTTPS 连接的网站时,将 JavaScript "
-"之功能关闭)或者“高”(将 JavaScript 功能全部关闭)。但是,关闭 JavaScript 功能可能会导致部分网页之显示发生异常,因此 Tor "
-"浏览器的默认设置是对所有网站启用 JavaScript 功能。"
+"在浏览中需要更高安全性的用户应该调整 Tor 浏览器的 <link xref=\"security-slider\">安全滑块</link> "
+"到“中等安全性”(在非 HTTPS 网站上禁用 JavaScript)或“最高安全性”(在所有网站禁用 JavaScript)等级。不过因为禁用 "
+"JavaScript 可能会使网站无法正常显示, Tor 浏览器是默认设置是允许所有网站运行脚本的“标准安全性”等级。"
 
-#: plugins.page:58
+#: plugins.page:59
 msgid "Browser Add-ons"
 msgstr "浏览器附加组件"
 
-#: plugins.page:59
+#: plugins.page:60
 msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 msgstr "Tor 浏览器基于 Firefox,任何兼容 Firefox 的附加组件和主题都可以在 Tor 浏览器中安装。"
 
-#: plugins.page:64
+#: plugins.page:65
 msgid ""
 "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
 " those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
@@ -1143,16 +1146,15 @@ msgstr "操作安全滑块"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider.png' "
-"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
+"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
 msgstr ""
 "external ref='media/security-slider/slider.png' "
-"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
+"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'"
 
 #: security-slider.page:25
 msgid ""
-"The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security "
-"Settings” menu."
-msgstr "安全滑块位于 Torbutton 的“隐私和安全设置”菜单。"
+"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
+msgstr "安全滑块位于 TorButton 中菜单中的 “安全设置” 内。"
 
 #: security-slider.page:32
 msgid "Security Levels"
@@ -1166,10 +1168,10 @@ msgstr "安全级别"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
-"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
+"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
 msgstr ""
 "external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
-"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
+"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'"
 
 #: security-slider.page:36
 msgid ""
@@ -1178,8 +1180,8 @@ msgid ""
 msgstr "增加安全级别将禁用或部分禁用某些浏览器功能以防止可能的攻击。"
 
 #: security-slider.page:42
-msgid "High"
-msgstr "高"
+msgid "Safest"
+msgstr "最高安全性"
 
 #: security-slider.page:43
 msgid ""
@@ -1195,8 +1197,8 @@ msgstr ""
 "功能被关闭;大部分视频与音频格式的支持被关闭;以及某些字体以及图标可能无法正常显示。"
 
 #: security-slider.page:53
-msgid "Medium-High"
-msgstr "中高"
+msgid "Safer"
+msgstr "中等安全性"
 
 #: security-slider.page:54
 msgid ""
@@ -1212,29 +1214,161 @@ msgstr ""
 "=\"secure-connections\">HTTPS</link> 加密连接的网站会关闭 JavaScript 功能。"
 
 #: security-slider.page:64
-msgid "Medium-Low"
-msgstr "中低"
+msgid "Standard"
+msgstr "标准安全性"
 
 #: security-slider.page:65
 msgid ""
-"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
-"NoScript; some <link xref=\"plugins\">JavaScript</link> performance "
-"optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and "
-"some mathematical equations may not display properly."
+"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
+"option."
+msgstr "在此安全性等级下,所有浏览器的功能都将被启用,这是可用性最高的安全性模式。"
+
+#: translate.page:6
+msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
+msgstr "成为 Tor Project 的翻译者"
+
+#: translate.page:10
+msgid "Becoming a Tor Translator"
+msgstr "成为 Tor 翻译者"
+
+#: translate.page:12
+msgid ""
+"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
+"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
+" In order to begin contributing you will have to sign up with Transifex, the"
+" third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to"
+" sign up and begin."
 msgstr ""
-"在此安全性等级下,以 HTML 5 建构的视频和音频可通过 NoScript 扩展程序来随点即播;部分 <link "
-"xref=\"plugins\">JavaScript</link> "
-"性能优化功能会被关闭,导致某些网站的加载运行速度会变慢;某些数学函数将无法正常显示。"
+"如果您对帮助我们将 Tor 浏览器或这篇文档翻译成您的语言有兴趣,非常感谢您的帮助!您需要通过托管本项目翻译的第三方网站 Transifex "
+"进行贡献,下面是如何注册和开始翻译的流程的简单概括。"
 
-#: security-slider.page:73
-msgid "Low"
-msgstr "低"
+#: translate.page:21
+msgid "Signing up on Transifex"
+msgstr "在 Transifex 上注册"
 
-#: security-slider.page:74
+#: translate.page:24
 msgid ""
-"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
-"option."
-msgstr "在此安全性等级下,所有浏览器的功能都将被启用,这是可用性最高的安全性模式。"
+"Head over to the <link href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
+"signup page</link>."
+msgstr "前往<link href=\"https://transifex.com/signup/\"> Transifex 的注册页面</link>。"
+
+#: translate.page:30
+msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
+msgstr "输入您的信息并点击 \"Sign Up\" 按钮:"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: translate.page:34
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/translate/tr1.png' "
+"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
+msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr1.png' "
+"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'"
+
+#: translate.page:38
+msgid ""
+"Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
+"\"Translator\" from the drop-down menus:"
+msgstr "在下一页中填写您的名字,从下拉菜单中选择 \"Localization\"(本地化)和 \"Translator\" (翻译者)。"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: translate.page:43
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/translate/tr2.png' "
+"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
+msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr2.png' "
+"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'"
+
+#: translate.page:47
+msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
+msgstr "在下一页中,选择 \"Join an existing project\"(加入现有的项目)并继续。"
+
+#: translate.page:52
+msgid ""
+"On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu and"
+" continue."
+msgstr "在下一页,从下拉菜单中选择您使用的语言并点击继续。"
+
+#: translate.page:58
+msgid ""
+"You are now signed up! Go to the <link "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex "
+"page</link>."
+msgstr ""
+"你现在已经登入!前往<link href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
+"Transifex 网页 </link>"
+
+#: translate.page:64
+msgid "Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
+msgstr "点击最右端的蓝色 'Join Team' 按钮"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: translate.page:68
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/translate/tr3.png' "
+"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'"
+msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr3.png' "
+"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'"
+
+#: translate.page:72
+msgid ""
+"Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
+msgstr "在下拉菜单中选择你想要翻译的语言:"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: translate.page:76
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/translate/tr4.png' "
+"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'"
+msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr4.png' "
+"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'"
+
+#: translate.page:80
+msgid "A notification will now show up on the top of the page like so:"
+msgstr "在屏幕上端会有这样的通知出现:"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: translate.page:84
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/translate/tr5.png' "
+"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'"
+msgstr ""
+"external ref='media/translate/tr5.png' "
+"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'"
+
+#: translate.page:88
+msgid ""
+"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate"
+" back to the <link href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
+"Transifex page</link> when you are ready to begin. Thanks for your interest "
+"in helping the project!"
+msgstr ""
+"当您的成员资格被批准之后,您就可以开始翻译工作了。当您准备好开始的时候,请通过导航返回到<link "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex "
+"page</link>页面。感谢您对项目的帮助!"
 
 #: transports.page:6 transports.page:20
 msgid "Types of pluggable transport"
@@ -1267,16 +1401,16 @@ msgstr "obfs3"
 #: transports.page:33
 msgid ""
 "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
-"any other protocol. obfs3 bridges will work in most places."
+"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
+"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
 msgstr ""
-"obfs3 可以让洋葱路由发送的网络信号看起来像是随机,因此让网络的过滤阻档机制难以判定此网络连接是否为洋葱路由网络之连接。在大多数的情况下 obfs3"
-" 网桥皆可以正常运行。"
+"obfs3使洋葱路由的流量看起来像是随机,从而使网络过滤阻档机制难以判定此网络连接是洋葱路由或是其他网络协议。虽然仍然包含在默认选项之下,但我们建议用户使用obfs4,因为它比obfs3有多处安全性改进。"
 
-#: transports.page:42
+#: transports.page:43
 msgid "obfs4"
 msgstr "obfs4"
 
-#: transports.page:47
+#: transports.page:48
 msgid ""
 "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
 "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
@@ -1286,29 +1420,29 @@ msgstr ""
 "一样让洋葱路由所发送的网络信号看起来像是随机乱数一般,并且还可以避免网络过滤监控机制利用网段扫描法找出网桥的地址,因此相较之下 obfs4 "
 "网桥更难以被网络监控过滤机制阻挡。"
 
-#: transports.page:56
+#: transports.page:57
 msgid "Scramblesuit"
 msgstr "Scramblesuit"
 
-#: transports.page:61
+#: transports.page:62
 msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
 msgstr "ScrambleSuit 类似 obfs4,但使用了不同的网桥。"
 
-#: transports.page:69
+#: transports.page:70
 msgid "FTE"
 msgstr "FTE"
 
-#: transports.page:74
+#: transports.page:75
 msgid ""
 "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
 "(HTTP) traffic."
 msgstr "FTE(变形加密)可将 Tor 的网络传输乔装打扮为普通网络(HTTP)数据。"
 
-#: transports.page:82
+#: transports.page:83
 msgid "meek"
 msgstr "meek"
 
-#: transports.page:87
+#: transports.page:88
 msgid ""
 "These transports all make it look like you are browsing a major web site "
 "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
@@ -1319,6 +1453,18 @@ msgstr ""
 "可以让您的网络信号看起来像是在访问亚马逊网络服务一样;meek-azure 则可以让您的网络信号看起来像是正在使用微软的网络云端服务一般;而 meek-"
 "google 会让您的网络信号看起来像是在使用谷歌搜索引擎一样。"
 
+#: transports.page:100
+msgid "Snowflake"
+msgstr "Snowflake"
+
+#: transports.page:105
+msgid ""
+"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
+"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
+msgstr ""
+"Snowflake是对Flashproxy的改进。 "
+"它通过WebRTC发送您的流量,WebRTC是一种具有内置网络地址转换(NAT)穿透的对等(P2P)协议。"
+
 #: troubleshooting.page:6
 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
 msgstr "Tor 浏览器不好使了该怎么做"
@@ -1494,10 +1640,10 @@ msgstr "在您被提示应更新 Tor 浏览器时,点击 Torbutton 图标,
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/updating/update3.png' "
-"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
+"md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'"
 msgstr ""
 "external ref='media/updating/update3.png' "
-"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
+"md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'"
 
 #: updating.page:41
 msgid ""
@@ -1513,10 +1659,10 @@ msgstr "在 Tor 浏览器完成检查更新后,点击“更新”按钮。"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/updating/update4.png' "
-"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
+"md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'"
 msgstr ""
 "external ref='media/updating/update4.png' "
-"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
+"md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'"
 
 #: updating.page:50
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list