[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Oct 30 05:17:55 UTC 2018
commit d85338ac8b01a6c322b173343eb09adf05580785
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Oct 30 05:17:52 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
zh_CN/zh_CN.po | 13 ++++++++++---
1 file changed, 10 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/zh_CN/zh_CN.po b/zh_CN/zh_CN.po
index e42579b9f..dfe6db46f 100644
--- a/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/zh_CN/zh_CN.po
@@ -6,12 +6,13 @@
# Meng San, 2018
# ヨイツの賢狼ホロ <kenookamihoro at gmail.com>, 2018
# Conrad Sun <sxyconrad at gmail.com>, 2018
+# Herman Gu <hkoe.academic at gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Conrad Sun <sxyconrad at gmail.com>, 2018\n"
+"Last-Translator: Herman Gu <hkoe.academic at gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1285,7 +1286,7 @@ msgstr "在下一页中,选择 \"Join an existing project\"(加入现有的
msgid ""
"On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu and"
" continue."
-msgstr ""
+msgstr "在下一页,从下拉菜单中选择您使用的语言并点击继续。"
#: translate.page:58
msgid ""
@@ -1349,6 +1350,9 @@ msgid ""
"Transifex page</link> when you are ready to begin. Thanks for your interest "
"in helping the project!"
msgstr ""
+"当您的成员资格被批准之后,您就可以开始翻译工作了。当您准备好开始的时候,请通过导航返回到<link "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex "
+"page</link>页面。感谢您对项目的帮助!"
#: transports.page:6 transports.page:20
msgid "Types of pluggable transport"
@@ -1384,6 +1388,7 @@ msgid ""
"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
msgstr ""
+"obfs3使洋葱路由的流量看起来像是随机,从而使网络过滤阻档机制难以判定此网络连接是洋葱路由或是其他网络协议。虽然仍然包含在默认选项之下,但我们建议用户使用obfs4,因为它比obfs3有多处安全性改进。"
#: transports.page:43
msgid "obfs4"
@@ -1434,13 +1439,15 @@ msgstr ""
#: transports.page:100
msgid "Snowflake"
-msgstr ""
+msgstr "Snowflake"
#: transports.page:105
msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
+"Snowflake是对Flashproxy的改进。 "
+"它通过WebRTC发送您的流量,WebRTC是一种具有内置网络地址转换(NAT)穿透的对等(P2P)协议。"
#: troubleshooting.page:6
msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
More information about the tor-commits
mailing list