[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Oct 17 11:45:24 UTC 2018
commit d6dfa781c67c1d1c1a28cf7d208258c4d5f70e5b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Oct 17 11:45:20 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot
---
locale/el/LC_MESSAGES/messages.po | 25 +++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 25 insertions(+)
diff --git a/locale/el/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/el/LC_MESSAGES/messages.po
index faeac40ae..16417d0ad 100644
--- a/locale/el/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/el/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -43,6 +43,9 @@ msgid ""
"be collected and retained by third-party service providers and/or the Tor "
"Project, as described below."
msgstr ""
+"Αν δώσετε προσωπικές πληροφορίες ως μέρος της διαδικασίας δωρεάς, μπορεί να "
+"συλλεχθούν και να διατηρηθούν από παρόχους υπηρεσιών τρίτων και / ή το Tor "
+"Project, όπως περιγράφεται παρακάτω."
#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:67
msgid ""
@@ -864,6 +867,10 @@ msgid ""
"anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify "
"any single individual."
msgstr ""
+"Επιπλέον, όλοι όσοι χρησιμοποιούν το Tor βοηθούν να κρατήσουν τους άλλους "
+"χρήστες ασφαλείς και ανώνυμους, επειδή όσο περισσότεροι άνθρωποι "
+"χρησιμοποιούν το Tor, τόσο πιο δύσκολο είναι να ταυτοποιήσουμε κάθε "
+"μεμονωμένο άτομο."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:136
msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?"
@@ -877,6 +884,9 @@ msgid ""
"which is a distributed network of relays run by volunteers all around the "
"world."
msgstr ""
+"Το Tor σας προστατεύει αναμεταδίδοντας τις επικοινωνίες σας μέσα σε ένα "
+"κατανεμημένο δίκτυο αναμεταδοτών οι οποίοι εκτελούνται από εθελοντές σε όλο "
+"τον κόσμο"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:142
msgid ""
@@ -918,6 +928,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\">This Tor Project "
"FAQ</a> has answers to all those questions, and more."
msgstr ""
+"Το <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\">Tor Project FAQ</a> "
+"έχει απαντήσεις σε όλες αυτές τις ερωτήσεις και πολλές άλλες."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:163
msgid "Does the Tor software work?"
@@ -929,12 +942,18 @@ msgid ""
"does a better job of keeping you safely anonymous than other options such as"
" VPNs, proxychains, or browser \"private browsing\" modes."
msgstr ""
+"Πιστεύουμε ότι ο Tor είναι η καλύτερη λύση που είναι διαθέσιμη σήμερα και "
+"γνωρίζουμε ότι κάνει καλύτερη δουλειά να σας κρατάει ανώνυμους από άλλες "
+"επιλογές, όπως VPNs, proxychains ή λειτουργίες \"ιδιωτικής περιήγησης\" "
+"περιηγητών."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:169
msgid ""
"We know that both the Russian government and the NSA have tried in the past "
"to crack Tor, and failed."
msgstr ""
+"Γνωρίζουμε ότι τόσο η ρωσική κυβέρνηση όσο και η NSA προσπάθησαν στο "
+"παρελθόν να \"σπάσουν\" τον Tor και απέτυχαν."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:171
msgid ""
@@ -949,18 +968,24 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:177
msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?"
msgstr ""
+"Είναι νόμιμο αυτό που κάνει ο Tor; Μπορει να έχω πρόβλημα επειδή το "
+"χρησιμοποιώ;"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:181
msgid ""
"Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every "
"country."
msgstr ""
+"Η λήψη του Tor Browser ή η χρήση του δικτύου Tor είναι νόμιμη σε όλες σχεδόν"
+" τις χώρες."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:183
msgid ""
"A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing "
"anything wrong."
msgstr ""
+"Μερικές ιστοσελίδες περιστασιακά αποκλείουν το Tor, αλλά αυτό δεν σημαίνει "
+"ότι κάνετε κάτι λάθος."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:185
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list