[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat Oct 13 04:15:20 UTC 2018
commit baff9ea97d3114e1ffebed789a21765ae81c2902
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat Oct 13 04:15:18 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot
---
locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 27 +++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 25 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
index ab0d03d4d..183427a22 100644
--- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1436,6 +1436,10 @@ msgid ""
"required to report the donation amount and your name and address (if we have"
" it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually."
msgstr ""
+"Se você doar US $5.000 ou mais para o Projeto Tor em um único ano, seremos "
+"obrigados a informar o valor da doação com seu nome e endereço (se "
+"precisarmos) ao IRS, no Anexo B do Formulário 990, que é preenchido "
+"anualmente."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:392
msgid ""
@@ -1443,44 +1447,57 @@ msgid ""
"from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we "
"do."
msgstr ""
+"No entanto, é normal que as organizações sem fins lucrativos relatem as "
+"informações de doadores individuais na cópia 990, o que é disponibilizada "
+"publicamente, e é isso que fazemos."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:394
msgid ""
"We are not required to identify donors to any other organization or "
"authority, and we do not."
msgstr ""
+"Nós não somos obrigados a identificar os doadores para qualquer outra "
+"organização ou autoridade, e nós não fazemos isto."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:396
msgid ""
"(Also, if you wanted, you could give us $4,999 in late 2016 and $4,999 in "
"early 2017 ;)"
msgstr ""
+"(No entanto, se você quiser, você poderá nos dar US $4.999 no final de 2016 "
+"e US $4.999 no início de 2017;)"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:402
msgid ""
"In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a "
"donor without my permission."
msgstr ""
+"Nas suas regras de privacidade, você diz que nunca me identificará "
+"publicamente como um doador sem minha permissão."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:404
msgid "What does that mean?"
-msgstr ""
+msgstr "O que isso significa?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:408
msgid "Yes, that's right."
-msgstr ""
+msgstr "Sim, você está certo."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:410
msgid ""
"If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor "
"Project who know about your donation."
msgstr ""
+"Se você doar para o Projeto Tor, haverá algumas pessoas do Projeto Tor que "
+"irão saber sobre a sua doação."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:412
msgid ""
"However, we will never publicly identify you as a donor, unless you have "
"given us permission to do so."
msgstr ""
+"No entanto, nunca iremos identificá-lo publicamente como um doador, ao menos"
+" que você tenha nos dado a permissão para fazê-lo."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:414
msgid ""
@@ -1488,12 +1505,18 @@ msgid ""
"do anything else that would publicly identify you as someone who has "
"donated."
msgstr ""
+"Isso significa que não publicaremos o seu nome em nosso site, ou iremos "
+"agradece-lo no Twitter ou fazer qualquer outra coisa que o identifique "
+"publicamente como alguém que doou."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:416
msgid ""
"If we decide we would like to publicly name you as a donor, we will ask you "
"first, and will not do it until and unless you say it's okay."
msgstr ""
+"Se decidirmos que gostaríamos de nomeá-lo publicamente como um doador, "
+"perguntaremos a você primeiro e não faremos isso até que você diga que está "
+"tudo bem."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:422
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list