[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Oct 11 15:49:00 UTC 2018


commit d725ba01cd2d5c5a0fb737bd11aadfb807b033f2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Oct 11 15:48:58 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+el.po | 18 ++++++++++++++++++
 1 file changed, 18 insertions(+)

diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index ffddbeab4..c9f2f9a04 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -1402,6 +1402,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
 " \"New Tor Circuit for this Site\"."
 msgstr ""
+"Ο Tor Browser έχει δύο τρόπους για να αλλάξει το κύκλωμα κόμβων σας - \"Νέα "
+"ταυτότητα\" και \"Νέο κύκλωμα Tor για αυτήν την ιστοσελίδα\". "
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-11/
 #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1480,6 +1482,9 @@ msgid ""
 "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
 "freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
 msgstr ""
+"Παρακαλώ να λάβετε μια ισχυρή θέση υπέρ της ψηφιακής ιδιωτικότητας και της "
+"ελευθερίας του διαδικτύου, και να επιτρέψετε στους χρήστες του Tor να έχουν "
+"πρόσβαση στο xyz.com. Ευχαριστώ.\""
 
 #: http//localhost/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2128,6 +2133,8 @@ msgstr "* العربية (ar)"
 #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
 msgstr ""
+"Ο Tor δεν διατηρεί κανένα αρχείο καταγραφής που θα μπορούσε να ταυτοποιήσει "
+"έναν συγκεκριμένο χρήστη."
 
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2147,6 +2154,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer "
 "page</a></mark> for how to get involved!"
 msgstr ""
+"Δείτε τη <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">σελίδα "
+"εθελοντών</a></mark> μας για το πώς να να συμμετάσχετε!"
 
 #: http//localhost/https/https-1/
 #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2164,6 +2174,8 @@ msgid ""
 "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
 "over a new Tor circuit."
 msgstr ""
+"Η επιλογή αυτή θα προκαλέσει την επαναφόρτωση της τρέχουσας καρτέλας ή "
+"παραθύρου μέσω ενός νέου κυκλώματος Tor"
 
 #: http//localhost/misc/misc-1/
 #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2185,6 +2197,8 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/tbb/tbb-4/ (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
 msgstr ""
+"Γιατί ο Tor Browser είναι δημιουργήθηκε με βάση τον Firefox και όχι από "
+"κάποιον άλλο περιηγητή;"
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-35/
 #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2261,6 +2275,8 @@ msgid ""
 "A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
 "into Tor Browser itself."
 msgstr ""
+"Ένα μεγάλο μέρος των λειτουργιών που προσέφερε το Vidalia έχει ενσωματωθεί "
+"τώρα στον ίδιο τον Tor Browser."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2273,6 +2289,8 @@ msgid ""
 "See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
 "instructions."
 msgstr ""
+"Δείτε <mark><a href=\"#operators-6\">Πώς μπορώ να λειτουργήσω μια "
+"γέφυρα</a></mark> για οδηγίες."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-10/
 #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list