[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Oct 11 08:48:55 UTC 2018
commit 569d16197dd0410a5621889626cd1814c435df73
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Oct 11 08:48:53 2018 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+el.po | 14 +++++++++++++-
1 file changed, 13 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 519a43e2e..981d81a63 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Η χρήση bridges πιθανόν να το διορθώσει."
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
-msgstr ""
+msgstr "## Αν ελέγχετε πολλούς κόμβους, συμπεριλάβετε τους στην οικογένεια"
#: http//localhost/misc/misc-8/
#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1092,6 +1092,8 @@ msgstr "tor-browser-protecting-other-apps"
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
msgstr ""
+"Η χρήση του Tor Browser μπορεί μερικές φορές να είναι πιο αργή από άλλους "
+"περιηγητές."
#: http//localhost/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1127,6 +1129,8 @@ msgid ""
"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
"href=\"/#onionservices-3\">I cannot reach X.onion!</a>"
msgstr ""
+"Αν δεν μπορείτε να συνδεθείτε με υπηρεσία onion, παρακαλούμε δείτε το <a "
+"href=\"/#onionservices-3\">Δεν μπορώ να αποκτήσω πρόσβαση στο X.onion!</a>"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1236,6 +1240,7 @@ msgstr ""
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
msgstr ""
+"Μήπως έχει φτιάξει το Tor Project κάποια εφαρμογή για ιδιωτικές συνομιλίες;"
#: http//localhost/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1245,6 +1250,9 @@ msgid ""
"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
"web pages."
msgstr ""
+"Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στις ιστοσελίδες του <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbot</a></mark> και του "
+"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1323,6 +1331,8 @@ msgid ""
"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
+"Αναζητήστε μια καταχώρηση στο αρχείο /var/log/syslog όπως \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1524,6 +1534,8 @@ msgid ""
"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
"your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
msgstr ""
+"* Αναζητήστε μια καταχώρηση στο αρχείο /var/log/syslog όπως \"Self-testing "
+"indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.\""
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list