[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Oct 7 14:17:30 UTC 2018
commit ca8f8fb0a05e98e916f44b394b1aaa27265036e3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Oct 7 14:17:28 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
ro/ro.po | 26 ++++++++++++++++++--------
1 file changed, 18 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/ro/ro.po b/ro/ro.po
index 415cdde27..b5b196c8e 100644
--- a/ro/ro.po
+++ b/ro/ro.po
@@ -158,13 +158,15 @@ msgstr ""
#: bridges.page:28
msgid "Getting bridge addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Se obțin adresele punților"
#: bridges.page:29
msgid ""
"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
"yourself. You have two options:"
msgstr ""
+"Pentru că adresele punților nu sunt publice, va trebui să le soliciți "
+"personal. Ai două posibilități:"
#: bridges.page:36
msgid ""
@@ -217,7 +219,7 @@ msgstr ""
#: circumvention.page:6
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Ce fac dacă rețeaua Tor este blocată"
#: circumvention.page:10
msgid "Circumvention"
@@ -811,10 +813,14 @@ msgid ""
" that it is connecting to the right location and that the connection is not "
"being tampered with."
msgstr ""
+"Adresa unui serviciu onion este generată automat, așadar operatorii nu "
+"trebuie să cumpere un nume de domeniu; URL-ul .onion totodată ajută Tor să "
+"se asigure că se conectează la locația corectă și că nu este manipulată "
+"conexiunea."
#: onionsites.page:46
msgid "How to access an onion service"
-msgstr ""
+msgstr "Cum să accesezi un serviciu onion"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -833,6 +839,10 @@ msgid ""
"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
msgstr ""
+"Precum cu orice alt website, va trebui să cunoști adresa unui serviciu onion"
+" pentru a te conecta la el. O adresă onion este un șir de 16 (iar în "
+"formatul V3, 56) litere și cifre în mare parte aleatoare, urmate de "
+"„.onion”."
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
msgid "Troubleshooting"
@@ -950,11 +960,11 @@ msgstr ""
#: secure-connections.page:8
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "Învață cum să-ți protejezi datele folosind Tor Browser și HTTPS"
#: secure-connections.page:12
msgid "Secure Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Conexiuni sigure"
#: secure-connections.page:14
msgid ""
@@ -1017,7 +1027,7 @@ msgstr ""
#: secure-connections.page:81
msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Nume de utilizator și parolă folosite la autentificare."
#: secure-connections.page:92
msgid "Data being transmitted."
@@ -1072,7 +1082,7 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:32
msgid "Security Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Niveluri de securitate"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1445,7 +1455,7 @@ msgstr ""
#: uninstalling.page:32
msgid "Delete the Tor Browser folder."
-msgstr ""
+msgstr "Șterge dosarul Tor Browser."
#: uninstalling.page:35
msgid "Empty your Trash"
More information about the tor-commits
mailing list