[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Nov 23 15:45:21 UTC 2018
commit 8fa035677bfc43b457632e54c9219e899dc801cf
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Nov 23 15:45:19 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot
---
locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 77 +++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 file changed, 62 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 755171a18..ebca67701 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1721,12 +1721,17 @@ msgid ""
"stickers, are presented on our main <a "
"href=\"https://donate.torproject.org\">donation page</a>."
msgstr ""
+"Une variété de cadeaux de remerciement pour les donateurs, y compris des "
+"t-shirts, des sweats à capuche et des autocollants, sont présentés sur notre"
+" <a href=\"https://donate.torproject.org\">page principale de dons</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:536
msgid ""
"If I want to stay in touch with the Tor Project, what's the best way for me "
"to do that?"
msgstr ""
+"Si je veux rester en contact avec le projet Tor, quelle est la meilleure "
+"façon pour moi de le faire ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:540
msgid ""
@@ -1737,39 +1742,53 @@ msgid ""
" links\" target=\"_blank\" href=\"https://twitter.com/torproject\">follow us"
" on Twitter</a>."
msgstr ""
+"Vous pouvez vous inscrire pour recevoir <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://newsletter.torproject.org/\">les nouvelles "
+"de Tor</a>, lire le <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://blog.torproject.org/\">Blog Tor</a>, ou <a class=\"hyperlinks"
+" links\" target=\"_blank\" href=\"https://twitter.com/torproject\">nous "
+"suivre sur Twitter</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:546
msgid ""
"Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?"
msgstr ""
+"Le projet Tor participe-t-il au programme de la Combined Federal Campaign?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:550
msgid "No, Tor doesn't currently participate in the CFC program."
-msgstr ""
+msgstr "Non, Tor ne participe pas actuellement au programme CFC."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:552
msgid ""
"If you'd like to get Tor added to the CFC program in your location, that "
"would be great: please let us know if you need any help."
msgstr ""
+"Si vous souhaitez que Tor soit ajouté au programme CFC dans votre région, ce"
+" serait génial : faites-nous savoir si vous avez besoin d'aide."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:558
msgid "Can I donate my airline miles, flight vouchers, or hotel points?"
msgstr ""
+"Puis-je faire don de mes miles aériens, de mes bons de vol ou de mes points "
+"d'hôtel ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:564
msgid ""
"We would like to accept your miles, vouchers and hotel points, and in the "
"future we may be able to."
msgstr ""
+"Nous aimerions accepter vos miles, bons d'échange et points d'hôtel, et il "
+"se peut que nous puissions le faire à l'avenir."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:570
msgid "Can I donate hardware?"
-msgstr ""
+msgstr "Puis-je faire don de matériel informatique ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:574
msgid "Typically no, we don't encourage people to donate hardware."
msgstr ""
+"Généralement non, nous n'encourageons pas les gens à faire don de matériel."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:576
msgid ""
@@ -1777,10 +1796,13 @@ msgid ""
"especially useful for us, please mail <span "
"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
msgstr ""
+"Mais si vous voulez faire un don de matériel que vous pensez être "
+"particulièrement utile pour nous, s'il vous plaît mail <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:582
msgid "Can I donate my time?"
-msgstr ""
+msgstr "Puis-je donner de mon temps ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:588
msgid ""
@@ -1788,26 +1810,33 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">list of "
"areas where we would love your help</a>."
msgstr ""
+"Voici une <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">liste des "
+"domaines où nous aimerions avoir votre aide</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:594
msgid "I would like my company to support Tor."
-msgstr ""
+msgstr "J'aimerais que ma société soutienne Tor."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:596
msgid "What can we do to help?"
-msgstr ""
+msgstr "Que pouvons-nous faire pour vous aider ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:600
msgid ""
"Your company could match donations made by its employees to the Tor Project"
"--that would be wonderful."
msgstr ""
+"Votre entreprise pourrait égaler les dons faits par ses employés pour le "
+"projet Tor - ce serait merveilleux."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:602
msgid ""
"Your company may operate a corporate foundation that gives out grants, and "
"if so, you should encourage it to fund us."
msgstr ""
+"Votre entreprise peut exploiter une fondation d'entreprise qui accorde des "
+"subventions et, si c'est le cas, vous devriez l'encourager à nous financer."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:604
msgid ""
@@ -1816,78 +1845,96 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide\">operate a "
"Tor relay</a>."
msgstr ""
+"Peut-être que votre société serait prête à <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide\">utiliser "
+"un relay Tor</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:606
msgid ""
"If your company sells cloud services, perhaps it could donate these to Tor: "
"We use them in some anti-censorship projects."
msgstr ""
+"Si votre entreprise vend des services cloud, elle pourrait peut-être les "
+"donner à Tor : Nous les utilisons dans certains projets anti-censure."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:612
msgid "You don't support my preferred way to donate."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne soutenez pas ma façon préférée de donner."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:614
msgid "Can I recommend a new donation method to you?"
-msgstr ""
+msgstr "Puis-je vous recommander une nouvelle méthode de don ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:618
msgid "Sure."
-msgstr ""
+msgstr "Bien sûr."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:620
msgid "Just mail us at <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>."
msgstr ""
+"Vous n'avez qu'à nous envoyer un courriel à <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:626
msgid ""
"Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the "
"right to reject support from specific organizations or individuals?"
msgstr ""
+"Le Projet Tor acceptera-t-il des dons de qui que ce soit, ou vous réservez-"
+"vous le droit de refuser le soutien d'organisations ou d'individus "
+"spécifiques ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:630
msgid "We do reserve the right to reject a donation."
-msgstr ""
+msgstr "Nous nous réservons le droit de refuser un don."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:632
msgid "To date though, we haven't exercised that right."
-msgstr ""
+msgstr "Jusqu'à présent, cependant, nous n'avons pas exercé ce droit."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:634
msgid "We are happy that a broad range of people use and support Tor."
msgstr ""
+"Nous sommes heureux qu'un large éventail de personnes utilisent et "
+"soutiennent Tor."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:640
msgid "I have more questions."
-msgstr ""
+msgstr "J'ai d'autres questions."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:642
msgid "How can I get answers?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je obtenir des réponses ?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:646
msgid ""
"Feel free to send questions to <span "
"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>."
msgstr ""
+"N'hésitez pas à envoyer vos questions à <span "
+"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:648
msgid ""
"We will try to answer you, and we'll also post your question (and the "
"answer) here."
msgstr ""
+"Nous essaierons de vous répondre, et nous afficherons également votre "
+"question (et la réponse) ici."
#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:22
msgid "See if your employer offers employee gift matching"
msgstr ""
+"Voyez si votre employeur offre des cadeaux de contrepartie aux employés."
#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:52
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Entreprise"
#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:60
msgid "Matching Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Conditions d'appariement"
#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:68
msgid "Contact Information"
@@ -1895,7 +1942,7 @@ msgstr "Coordonnées"
#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:76
msgid "Additional Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notes supplémentaires"
#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:84
msgid "Procedure"
More information about the tor-commits
mailing list