[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sun Nov 18 14:17:05 UTC 2018
commit 41d2cc6190fc5149984cfdd5bf9b223cfe4b1b64
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sun Nov 18 14:17:03 2018 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+de.po | 21 +++++++++++++++++----
contents+ga.po | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------
2 files changed, 41 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 338f98e00..52d90a983 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# Translators:
# erinm, 2018
# Jim John <transifex at exware.de>, 2018
-# Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2018
# Oliver Parczyk, 2018
# Emma Peel, 2018
+# Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-18 08:51+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2018\n"
+"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore at protonmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/proxy.png\">"
#: http//localhost/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "running-tor-browser"
-msgstr ""
+msgstr "laufender-tor-browser"
#: http//localhost/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -471,6 +471,10 @@ msgid ""
" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
"options."
msgstr ""
+"Wenn du den Tor-Browser zum ersten Mal startest, klickst du auf "
+"\"Konfigurieren\", um das Fenster Tor-Netzwerkeinstellungen zu öffnen. "
+"Andernfalls klickst du auf den Torbutton links neben der URL-Leiste und "
+"wählst dann'Tor Network Settings...', um auf diese Optionen zuzugreifen."
#: http//localhost/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -479,6 +483,9 @@ msgid ""
"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+"Wähle im Fenster Tor-Netzwerkeinstellungen die Option \"Tor wird in meinem "
+"Land zensiert\". Wähle dann 'Eine mir bekannte Brücke bereitstellen' und gib"
+" jede Brückenadresse in eine separate Zeile ein."
#: http//localhost/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -495,6 +502,9 @@ msgid ""
"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
+"Klicke auf \"OK\", um deine Einstellungen zu speichern. Die Verwendung von "
+"Brücken kann die Verbindung im Vergleich zu herkömmlichen Tor-Relays "
+"verlangsamen."
#: http//localhost/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -683,7 +693,7 @@ msgstr "</table>"
#: http//localhost/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
-msgstr ""
+msgstr "steckbare-transporte"
#: http//localhost/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -896,6 +906,9 @@ msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
+"Du kannst ein Diagramm des Schaltkreises sehen, den Tor-Browser für die "
+"aktuelle Registerkarte im Seiteninformationsmenü in der URL-Leiste "
+"verwendet."
#: http//localhost/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po
index 584b0389b..a87d9523f 100644
--- a/contents+ga.po
+++ b/contents+ga.po
@@ -392,7 +392,7 @@ msgid ""
"combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
"are using Tor."
msgstr ""
-"Úsáideann an chuid is mó de na <a href=\"transports\">Córais Iompair "
+"Úsáideann an chuid is mó de na <a href=\"/transports\">Córais Iompair "
"Ionphlugáilte</a>, mar shampla obfs3 agus obfs4, athsheachadáin "
"\"droichid\". Cosúil le gnáth-athsheachadáin Tor, is iad saorálaithe atá i "
"gceannas ar na droichid seo; ach, murab ionann is gnáth-athsheachadán, ní "
@@ -440,7 +440,7 @@ msgid ""
"* Email bridges at torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
msgstr ""
"* Seol ríomhphost chuig bridges at torproject.org ó sheoladh Gmail, Yahoo, nó "
-"Riseup, nó"
+"Riseup"
#: http//localhost/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -511,7 +511,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "bridges"
-msgstr "Droichid"
+msgstr "bridges"
#: http//localhost/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "</table>"
#: http//localhost/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugable-transports"
-msgstr "Córais-Iompair-Ionphlugáilte"
+msgstr "plugable-transports"
#: http//localhost/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -807,7 +807,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "circumvention"
-msgstr "Timpeallú"
+msgstr "circumvention"
#: http//localhost/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -908,7 +908,7 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\">FAQ</a> and <a "
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
-"Is é an Garda (nó an nód iontrála) an chéad athsheachadán sa chiorcad. "
+"Is é an Garda nó an nód iontrála an chéad athsheachadán sa chiorcad. "
"Roghnaíonn Tor go huathoibríoch agus go randamach é. Ach ní ionann é agus na"
" hathsheachadáin eile sa chiorcad. Mar chosaint ar ionsaí aitheanta "
"próifílithe, fanfaidh sé mar an chéad nód i do chiorcad ar feadh 2-3 mhí, i "
@@ -930,7 +930,7 @@ msgid ""
"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
"that require usernames, passwords, or other identifying information."
msgstr ""
-"Cé cur dearadh Brabhsálaí Tor chun cabhrú leat d'aitheantas a choinneáil i "
+"Cé gur dearadh Brabhsálaí Tor chun cabhrú leat d'aitheantas a choinneáil i "
"bhfolach ar an nGréasán, uaireanta tá sé ciallmhar Tor a úsáid ar shuímh "
"Ghréasáin a éilíonn ainm úsáideora, focal faire, nó faisnéis phearsanta "
"eile."
@@ -968,8 +968,8 @@ msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
"important information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
-"* Féach ar an leathanach <a href=\"secure-connections\">Ceangail Shlána</a> "
-"chun eolas tábhachtach a fháil maidir le conas is féidir do cheangal a "
+"* Féach ar an leathanach <a href=\"/secure-connections\">Ceangail Shlána</a>"
+" chun eolas tábhachtach a fháil maidir le conas is féidir do cheangal a "
"dhaingniú nuair a logálann tú isteach."
#: http//localhost/en-US/managing-identities/
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "managing-identities"
-msgstr "Aitheantais-a-bhainistiú"
+msgstr "managing-identities"
#: http//localhost/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -1117,7 +1117,7 @@ msgid ""
" over HTTPS</a>."
msgstr ""
"* Déantar criptiú ar an trácht go léir idir úsáideoirí Tor agus seirbhísí "
-"Onion ó cheann go ceann, sa dóigh nach gá duit <a href=\"secure-"
+"Onion ó cheann go ceann, sa dóigh nach gá duit <a href=\"/secure-"
"connections\">ceangal HTTPS a úsáid</a> riamh."
#: http//localhost/en-US/onion-services/
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Agus is féidir leat deimhniú go bhfuil tú in ann seirbhísí Onion eile a "
"rochtain trí cheangal a bhunú le <a "
-"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">Seirbhís Onion DuckDuckGo</a>"
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">Seirbhís Onion DuckDuckGo</a>"
#: http//localhost/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "</dd>"
#: http//localhost/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "user / pw"
-msgstr "user / pw"
+msgstr "úsáideoir / focal faire"
#: http//localhost/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "</dl>"
#: http//localhost/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "secure-connections"
-msgstr "Ceangail-Shlána"
+msgstr "secure-connections"
#: http//localhost/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"gceart; ní úsáidtear gnéithe áirithe agus clófhoirne á dtarraingt ar an "
"scáileán; ní thaispeántar cineálacha áirithe íomhá; agus tá JavaScript "
"díchumasaithe de réir réamhshocraithe ar gach suíomh nach mbaineann úsáid as"
-" <a href=\"secure-connections\">HTTPS</a>."
+" <a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a>."
#: http//localhost/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "security-slider"
-msgstr "An Sleamhnán Slándála"
+msgstr "security-slider"
#: http//localhost/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "updating"
-msgstr "Nuashonrú"
+msgstr "updating"
#: http//localhost/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "plugins"
-msgstr "breiseáin"
+msgstr "plugins"
#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -1888,8 +1888,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mura bhfuil tú in ann ceangal fós, b'fhéidir go bhfuil do Sholáthraí "
"Seirbhíse Idirlín ag déanamh cinsireacht ar líonra Tor. Léigh an leathanach "
-"<a href=\"circumvention\">Timpeallú</a>le foghlaim conas is féidir an fhadhb"
-" a réiteach."
+"<a href=\"/circumvention\">Timpeallú</a> le foghlaim conas is féidir an "
+"fhadhb a réiteach."
#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -1906,13 +1906,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tá Brabhsálaí Tor á fhorbairt ar bhonn leanúnach, agus tá a fhios againn "
"faoi roinnt fadhbanna nach bhfuil réiteach orthu fós. Féach ar an leathanach"
-" <a href=\"known-issues\">Fadhbanna ar eolas</a> le féachaint an bhfuil an "
+" <a href=\"/known-issues\">Fadhbanna ar eolas</a> le féachaint an bhfuil an "
"fhadhb a fheiceann tusa ann cheana."
#: http//localhost/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "troubleshooting"
-msgstr "Fabhtcheartú"
+msgstr "troubleshooting"
#: http//localhost/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "uninstalling"
-msgstr "Díshuiteáil"
+msgstr "uninstalling"
#: http//localhost/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
msgid "becoming-tor-translator"
-msgstr "Eolas maidir le haistriúchán Tor"
+msgstr "becoming-tor-translator"
#: templates/footer.html:5
msgid "Our mission:"
More information about the tor-commits
mailing list