[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Nov 15 03:17:43 UTC 2018
commit e98966b4f02d7b738ed240a02a4c4cdb793c72c7
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Nov 15 03:17:41 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual_completed
---
mk/mk.po | 75 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 38 insertions(+), 37 deletions(-)
diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index cc5cd02c2..cc0778d98 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Жарко Ѓуров <zarkogjurov at gmail.com>, 2017, 2018\n"
-"Лилјана Ацковска <liljanagjurova at gmail.com> 2017, 2018"
+"Лилјана Ацковска <liljanagjurova at gmail.com>, 2018"
#: about-tor-browser.page:7
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr ""
#: secure-connections.page:8
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
-"Научете како да го заштитите вашите податоци со користење на Tor Browser и "
+"Научете како да ги заштитите вашите податоци со користење на Tor Browser и "
"HTTPS"
#: secure-connections.page:12
@@ -1246,12 +1246,13 @@ msgid ""
" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
"will begin with “https://”, rather than “http://”."
msgstr ""
-"Ако личните информации како што се логин лозинката патуваат неенекриптирани "
-"преку Интернет, многу лесно може да бидат пресретнати од некој прислушувач. "
-"Ако се логирате на веб страна, треба да се осигурате дека страната нуди "
-"HTTPS енкрипција, која што ве заштитува од ваков вид на прислушувања. Ова "
-"можете да го потврдите во URL лентата: ако вашето поврзување е "
-"енекриптирарано, адресата започнува со “https://”, а не со “http://”."
+"Ако личните информации како што е лозинката за најавување патуваат "
+"неенекриптирани преку Интернет, многу лесно може да бидат пресретнати од "
+"некој прислушувач. Ако се најавите на веб страна, треба да се осигурате дека"
+" страната нуди HTTPS енкрипција, која што ве заштитува од ваков вид на "
+"прислушувања. Ова можете да го проверите во URL лентата: ако вашето "
+"поврзување е енкриптирарано, адресата започнува со “https://”, а не со "
+"“http://”."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1271,8 +1272,8 @@ msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
-"Следната визуелеизација покажува кои информации се видливи за прислушувачите"
-" со и без Tor Browser и HTTPS енкрипција:"
+"Следната визуелизација покажува кои информации се видливи за прислушувачите "
+"со и без Tor Browser и HTTPS енкрипција:"
#: secure-connections.page:35
msgid ""
@@ -1288,7 +1289,7 @@ msgid ""
"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
-"Кликнете на \"HTTPS\" копчето за да видите кои податоци се висливи за "
+"Кликнете на \"HTTPS\" копчето за да видите кои податоци се видливи за "
"набљудувачите кога користите HTTPS. Ова копче ќе стане зелено за да означи "
"дека Tor е вклучен."
@@ -1329,7 +1330,7 @@ msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
msgstr ""
-"Мрежна локација не компјутерот кој е користен за посета на веб страната "
+"Мрежна локација на компјутерот кој е користен за посета на веб страната "
"(јавната IP адреса)."
#: secure-connections.page:115
@@ -1354,7 +1355,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" Tor Browser вклучува \"Безбедносен Лизгач\" кој што ви дозволува да ја "
"зголемите вашата безбедност со оневозможување на одредени веб страни кои што"
-" можат да бидат користени за напад на вашата сигурност и анонимност. "
+" можат да бидат користени за напад на вашата безбедност и анонимност. "
"Зголемувањето на нивото на безбедност на Tor Browser ќе ги спречи некои веб"
" страни да функционираат правилно, па треба да ја измерите вашата безбедност"
" наспрема степенот на употребливост кој ви е потребен."
@@ -1406,8 +1407,8 @@ msgid ""
"disable certain browser features to protect against possible attacks."
msgstr ""
"Зголемувањето на нивото на Безбедносниот Лизгач ќе ги оневозможи или делумно"
-" ќе ги оневозможи одредени карактеристики на прелистувачот да го заштитат од"
-" можни напади."
+" ќе ги оневозможи одредени карактеристики на прелистувачот за да го заштитат"
+" од можни напади."
#: security-slider.page:42
msgid "Safest"
@@ -1422,11 +1423,11 @@ msgid ""
"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
" and some fonts and icons may not display correctly."
msgstr ""
-"на ова ниво, HTML5 видео и аудио медијата стануваат кликни-за-да-пуштиш "
+"На ова ниво, HTML5 видео и аудио медијата стануваат кликни-за-да-пуштиш "
"преку NoScript; сите JavaScript оптимизации на перформансите се "
"оневозможени; некои математички равенки може да не се вчитаат правилно; "
-"некои карактеристики на рендер фонтови се оневозможени; некои типови на "
-"слики се оневозможени; JavaScript е стандардно оневозможена на сите веб "
+"некои карактеристики за рендерирање фонтови се оневозможени; некои типови на"
+" слики се оневозможени; JavaScript е стандардно оневозможена на сите веб "
"страни; повеќето видео и аудио формати се оневозможени; и некои фонтови и "
"икони може да не бидат прикажани правилно."
@@ -1443,12 +1444,12 @@ msgid ""
"disabled by default on all non-<link xref=\"secure-"
"connections\">HTTPS</link> sites."
msgstr ""
-"На ова ниво, ТМЛ 5 видео или аудио медијата стануваат кликни-за-да-пуштиш "
-"преку NoScript; сите JavaScript перформанси за оптимизации се сиклучени; "
-"некои математички равенки може да не се прикажуваат правилно; некои рендер "
-"фонт карактеристики се оневозможени; некои видови на слики се оневозможени; "
-"и JavaScript е стандардно оневозможена на сите не-<link xref=\"secure-"
-"connections\">HTTPS</link>веб страни."
+"На ова ниво, HTML5 видео или аудио медијата стануваат кликни-за-да-пуштиш "
+"преку NoScript; сите JavaScript перформанси за оптимизации се исклучени; "
+"некои математички равенки може да не се прикажуваат правилно; некои "
+"карактеристики за рендерања на фонт се оневозможени; некои видови на слики "
+"се оневозможени; и JavaScript е стандардно оневозможена на сите не-<link "
+"xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>веб страни."
#: security-slider.page:64
msgid "Standard"
@@ -1499,7 +1500,7 @@ msgstr ""
#: translate.page:30
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
msgstr ""
-"Внесете ги вашите информации во полињата и кликнете нс копчето \"Најави "
+"Внесете ги вашите информации во полињата и кликнете на копчето \"Најави "
"се\":"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1520,7 +1521,7 @@ msgid ""
"Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
"\"Translator\" from the drop-down menus:"
msgstr ""
-"Поплнете ја следната страна со вашето име и изберете \"Локализација\" и "
+"Пополнете ја следната страна со вашето име и изберете \"Локализација\" и "
"\"Преведувач\" од паѓачките менија:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -1624,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"Отакако вашето зачленување ќе биде одобрено вие ќе можете да преведувате: "
"едноставно вратете се назад на <link "
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex веб "
-"страната </link>кога че бидете подготвени да започнете. Ви благодариме за "
+"страната </link>кога ќе бидете подготвени да започнете. Ви благодариме за "
"вашата заинтересираност да му помогнете на проектот!"
#: transports.page:6 transports.page:20
@@ -1664,10 +1665,10 @@ msgid ""
"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
msgstr ""
-"obfs3 го прави Tor сообраќајот да изгледа по случаен избор, па така тој не "
-"изгледа како Tor или некој друг протокол. Иако е сеуште стандардно вклучен, "
-"наместо obfs3, се препорачува користење на obfs4, бидејќи има неколку "
-"безбедносни подобрувања во однос на obfs3."
+"obfs3 го прави Tor сообраќајот да изгледа како да е по случаен избор, па "
+"така тој не изгледа како Tor или некој друг протокол. Иако е сеуште "
+"стандардно вклучен, наместо obfs3, се препорачува користење на obfs4, "
+"бидејќи има неколку безбедносни подобрувања во однос на obfs3."
#: transports.page:43
msgid "obfs4"
@@ -1679,10 +1680,10 @@ msgid ""
"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
"be blocked than obfs3 bridges."
msgstr ""
-"obfs4 прави Tor сообраќајот да изгледа дека е по случаен избор како и obfs3,"
-" и исто така спречува цензорите да ги најдат мостовите со скенирање на "
-"Интеренетот. obfs4 мостовите е помалку веројатно да бидат блокирани отколку "
-"obfs3 мостовите."
+"obfs4 прави Tor сообраќајот да изгледа како да е по случаен избор како и "
+"obfs3, и исто така спречува цензурирачите да ги најдат мостовите со "
+"скенирање на Интернетот. obfs4 мостовите е помалку веројатно да бидат "
+"блокирани отколку obfs3 мостовите."
#: transports.page:57
msgid "Scramblesuit"
@@ -1701,8 +1702,8 @@ msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
"(HTTP) traffic."
msgstr ""
-"FTE (формат-трансформабилна енкрипција) го маскира Tor сообраќајот како "
-"обичен веб (HTTP) сообраќај."
+"FTE (формат-трансформабилна енкрипција) го маскира Tor сообраќајот како да е"
+" обичен веб (HTTP) сообраќај."
#: transports.page:83
msgid "meek"
More information about the tor-commits
mailing list