[tor-commits] [translation/bridgedb] Update translations for bridgedb
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Mon Nov 5 09:15:16 UTC 2018
commit 45f0fb6b42ffb7e9d1ed7f75a5d8800d5741e18c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Mon Nov 5 09:15:13 2018 +0000
Update translations for bridgedb
---
el/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 01f8cda66..12129d50d 100644
--- a/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-05 08:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-05 08:56+0000\n"
"Last-Translator: A Papac <ap909219 at protonmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Βήμα %s2%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Πάρτε τις %s γέφυρες %s"
+msgstr "Πάρτε τα %s bridges %s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:36
#, python-format
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Βήμα %s3%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Τώρα %s προσθέστε τις γέφυρες στον Tor Browser %s"
+msgstr "Τώρα %s προσθέστε τα bridges στον Tor Browser %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -237,7 +237,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "Η BridgeDB μπορεί να παρέχει γέφυρες με διάφορους %sτύπους Pluggable Transports%s,\nτα οποία μπορούν να κρύψουν τις συνδέσεις σας στο Tor Network, κάνοντας το\nδυσκολότερο για κάποιον που παρακολουθεί τη κίνηση σας να καταλάβει πως\nχρησιμοποιείτε Tor.\n\n"
+msgstr "Η BridgeDB μπορεί να παρέχει bridges με διάφορους %sτύπους Pluggable Transports%s,\nτα οποία μπορούν να κρύψουν τις συνδέσεις σας στο Tor Network, κάνοντάς το\nδυσκολότερο για κάποιον που παρακολουθεί την κίνησή σας να καταλάβει πως\nχρησιμοποιείτε Tor.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:79
@@ -245,7 +245,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Υπάρχουν γέφυρες με διευθύνσεις IPv6, αλλά κάποια Pluggable\nTransports δεν είναι συμβατά με IPv6.\n\n"
+msgstr "Υπάρχουν bridges με διευθύνσεις IPv6, αλλά κάποια Pluggable\nTransports δεν είναι συμβατά με IPv6.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Οι %s Γέφυρες %s είναι Tor αναμεταδότες που
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Χρειάζομαι έναν εναλλακτικό τρόπο για λήψη γεφυρών! "
+msgstr "Χρειάζομαι έναν εναλλακτικό τρόπο για λήψη bridges! "
#: bridgedb/strings.py:108
#, python-format
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Παρακαλώ δώστε μας όσο το δυνατόν περισσότερες πληροφορίες για το \nσφάλμα που συναντήσατε, όπως τη λίστα γεφυρών και τα Pluggable Transports \nπου προσπαθήσατε να χρησιμοποιήσετε, την έκδοση του Tor Browser, \nό,τι μηνύματα έδειξε το Tor κτλ."
+msgstr "Παρακαλώ δώστε μας όσο το δυνατόν περισσότερες πληροφορίες για το \nσφάλμα που συναντήσατε, όπως τη λίστα των bridges και τα Pluggable Transports \nπου προσπαθήσατε να χρησιμοποιήσετε, την έκδοση του Tor Browser, \nό,τι μηνύματα έδειξε το Tor κτλ."
#: bridgedb/strings.py:128
msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
"Tor Browser."
-msgstr "Για να εισάγετε γέφυρες στο Tor Browser, αρχικά επιλέξτε %s Tor Browser σελίδα\nκατεβάσματος%s έπειτα ακολουθήστε τις οδηγίες για κατέβασμα και εκκίνηση του \nTor Browser."
+msgstr "Για να εισάγετε bridges στο Tor Browser, αρχικά επιλέξτε %s Tor Browser σελίδα\nκατεβάσματος%s έπειτα ακολουθήστε τις οδηγίες για κατέβασμα και εκκίνηση του \nTor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:151
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Επιλέξτε \"Ναι\" και μετά πατήστε \"Επόμενο\". Για να ρυθμίσετε τις νέες σας \nγέφυρες, αντιγράψτε τις γραμμές με τις διευθύνσεις των γεφυρών στο κουτί \nκειμένου. Μετά πατήστε \"Σύνδεση\" και πρέπει να είστε εντάξει! Αν \nαντιμετωπίσετε προβλήματα, επιλέξτε το κουμπί \"Βοήθεια\" στις \"Ρυθμίσεις \nδικτύου του Tor\"."
+msgstr "Επιλέξτε \"Ναι\" και μετά πατήστε \"Επόμενο\". Για να ρυθμίσετε τα νέα σας \nbridges, αντιγράψτε τις γραμμές με τις διευθύνσεις των bridges στο κουτί \nκειμένου. Μετά πατήστε \"Σύνδεση\" και πρέπει να είστε εντάξει! Αν \nαντιμετωπίσετε προβλήματα, επιλέξτε το κουμπί \"Βοήθεια\" στις \"Ρυθμίσεις \nδικτύου του Tor\"."
#: bridgedb/strings.py:167
msgid "Displays this message."
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Εμφανίζει αυτό το μήνυμα."
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
#: bridgedb/strings.py:171
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Αίτηση παλιών καλών γεφυρών."
+msgstr "Αίτηση παλιών καλών bridges."
#: bridgedb/strings.py:172
msgid "Request IPv6 bridges."
More information about the tor-commits
mailing list