[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Jun 19 13:48:59 UTC 2018


commit 6bb45127f7167104f66c9d92266508ebfa505253
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Jun 19 13:48:57 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 ar/ar.po | 25 ++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 20 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/ar/ar.po b/ar/ar.po
index 94a1ec06b..8fcb06f7e 100644
--- a/ar/ar.po
+++ b/ar/ar.po
@@ -5,7 +5,6 @@
 # Mohammed Babiker <sudanhacker at hotmail.com>, 2016
 # Mohammed ALDOUB <voulnet at gmail.com>, 2016
 # lamine Kacimi <k_lamine27 at yahoo.fr>, 2016
-# runasand <inactive+runasand at transifex.com>, 2016
 # Leya Hanna <leyahanna at gmail.com>, 2017
 # Jacob Leppek, 2017
 # mohammad ali <ilir95palira at gmail.com>, 2017
@@ -925,29 +924,34 @@ msgstr ""
 
 #: onionsites.page:6
 msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr ""
+msgstr "الخدمات المتاحة عبر تور فقط"
 
 #: onionsites.page:10
 msgid "Onion Services"
-msgstr "خدمات البصلة Onion"
+msgstr "خدمات البصلة (Onion)"
 
 #: onionsites.page:11
 msgid ""
 "Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
+"خدمات البصلة (والمعروفة سابقا باسم ”الخدمات المخفية“) خدمات (مثل المواقع) "
+"غير متاحة إلا من خلال شبكة تور."
 
 #: onionsites.page:16
 msgid ""
 "Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
 "private web:"
 msgstr ""
+"لخدمات البصلة عدد من المزايا غير متوفر الخدمات العادية على الوب غير الخاصة:"
 
 #: onionsites.page:23
 msgid ""
 "An onion services’s location and IP address are hidden, making it difficult "
 "for adversaries to censor it or identify its operators."
 msgstr ""
+"مكان وعنوان إنترنت خدمات البصلة مخفي، وهو ما يصعّب على الجهات المعادية حجبها"
+" أو معرفة القائمين عليها."
 
 #: onionsites.page:29
 msgid ""
@@ -955,6 +959,9 @@ msgid ""
 " you do not need to worry about <link xref=\"secure-connections\">connecting"
 " over HTTPS</link>."
 msgstr ""
+"كل حركة التصفح بين مستخدمي تور وخدمات البصلة معماة من الطرف للطرف، لذا لا "
+"تحتاج لأن تشغل بالك <link xref=\"secure-connections\">بالاتصال عبر "
+"HTTPS</link>."
 
 #: onionsites.page:36
 msgid ""
@@ -963,10 +970,13 @@ msgid ""
 " that it is connecting to the right location and that the connection is not "
 "being tampered with."
 msgstr ""
+"عناوين خدمات البصلة مولدة تلقائيا، لذا لا يحتاج القائمين عليها شراء أسماء "
+"نطاقات؛ كما تساعد مسارات .onion تور في التأكد من أنه يتصل بالمكان الصحيح وأن"
+" الاتصال لم يتلاعب به أحد."
 
 #: onionsites.page:46
 msgid "How to access an onion service"
-msgstr ""
+msgstr "كيفية الوصول إلى خدمات البصلة"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -978,6 +988,8 @@ msgid ""
 "external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
 "md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
 msgstr ""
+"external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
+"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
 
 #: onionsites.page:50
 msgid ""
@@ -985,10 +997,13 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen "
 "mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
 msgstr ""
+"كأي موقع وب، ستحتاج إلى معرفة عنوان الخدمة لتتمكن من الاتصال بها. تتشكل "
+"عناوين البصلة من سلسلة من ١٦ حرفا ورقما عشوائيين في أغلبهم، متبوعين باللاحقة"
+" ”.onion“."
 
 #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
 msgid "Troubleshooting"
-msgstr "إستكشاف الأخطاء وإصلاحها"
+msgstr "تتبع الأعطال"
 
 #: onionsites.page:59
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list