[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed Jul 18 17:49:37 UTC 2018
commit 7f4b44420d96d6d790cefd71a813f27f9d066cc0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed Jul 18 17:49:35 2018 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+fr.po | 41 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 39 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index b551d54c9..4e0cd94a7 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -95,6 +95,9 @@ msgid ""
"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
"do."
msgstr ""
+"Certaines organisations, comme votre Fournisseur d'Accès à Internet (FAI), "
+"pourraient voir que vous utilisez Tor, mais ils ne sauront pas où vous allez"
+" quand c'est le cas."
#: http//localhost/faq/faq-2/ (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/tbb/tbb-8/ (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
@@ -117,6 +120,8 @@ msgid ""
"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
" is blocked."
msgstr ""
+"Le Navigateur Tor peut tout à fait aider les gens à accéder à votre site à "
+"des endroits où il est bloqué."
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -130,6 +135,10 @@ msgid ""
"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
"allow access."
msgstr ""
+"La plupart du temps, le simple fait de télécharger le <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
+"easy.html.en\">Navigateur Tor</a></mark>et de l'utiliser pour naviguer "
+"jusqu'au site bloqué permettra l'accès."
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -143,8 +152,8 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
msgstr ""
-"Pour les endroits soumis à une censure forte, de nombreuses options de "
-"contournement sont offertes, dont les <mark><a "
+"Pour les endroits soumis à une lourde censure, de nombreuses options de "
+"contournement sont disponibles, dont les <mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
"transports.html.en\">transports enfichables</a></mark>."
@@ -160,6 +169,10 @@ msgid ""
" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
msgstr ""
+"Pour plus d'information, veuillez vous référer à la section du <mark><a "
+"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/\">manuel d'utilisateur du "
+"Navigateur Tor</a></mark> concernant la <mark><a href=\"https://tb-"
+"manual.torproject.org/en-US/circumvention.html\">censure</a></mark>."
#: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/tbb/tbb-14/
@@ -179,6 +192,9 @@ msgid ""
"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
"they can compromise your privacy and security."
msgstr ""
+"Il est fortement recommandé de ne pas installer d'extensions supplémentaires"
+" dans le Navigateur Tor, car elles peuvent compromettre votre "
+"confidentialité et votre sécurité."
#: http//localhost/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -188,6 +204,9 @@ msgid ""
"Tor Browser already comes installed with two add-ons — HTTPS Everywhere and "
"NoScript — and adding anything else could deanonymize you."
msgstr ""
+"Le Navigateur Tor comprend déjà deux extensions pré-installées — HTTPS "
+"Everywhere et NoScript — et ajouter quoi que ce soit d'autre pourrait vous "
+"faire perdre votre anonymat."
#: http//localhost/faq/faq-4/ (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
#: http//localhost/tbb/tbb-31/
@@ -239,6 +258,9 @@ msgid ""
" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
"compromise your privacy."
msgstr ""
+"En général, nous recommandons de ne pas utiliser un VPN avec Tor à moins que"
+" vous ne soyez un utilisateur expert qui sait comment configurer l'un et "
+"l'autre de manière à ne pas compromettre votre confidentialité."
#: http//localhost/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -249,6 +271,10 @@ msgid ""
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">our "
"wiki</a></mark>."
msgstr ""
+"Vous pouvez trouver de l'information plus détaillée sur Tor + VPN sur "
+"<mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">notre "
+"wiki</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-1/ (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -264,6 +290,9 @@ msgid ""
"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
"post that details its new features and known issues."
msgstr ""
+"Chaque fois que nous publions une nouvelle version stable du Navigateur Tor,"
+" nous écrivons un billet de blog qui détaille ses nouvelles fonctionnalités "
+"ainsi que les problèmes connus."
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -273,6 +302,11 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org></a>blog.torproject.org</mark> for the "
"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
msgstr ""
+"Si vous vous êtes mis à avoir des problèmes avec votre Navigateur Tor après "
+"une mise à jour, consultez le post concernant la version stable du "
+"Navigateur Tor la plus récente sur <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org></a>blog.torproject.org</mark> pour voir "
+"si votre problème est listé."
#: http//localhost/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -281,6 +315,9 @@ msgid ""
"href=\"https://trac.torproject.org\">bug report</a></mark> about what you're"
" experiencing."
msgstr ""
+"Si votre problème n'est pas listé, veuillez déposer un <mark><a "
+"href=\"https://trac.torproject.org\">rapport de bogue</a></mark> à propos du"
+" problème que vous rencontrez."
#: http//localhost/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
More information about the tor-commits
mailing list