[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Dec 31 12:17:17 UTC 2018


commit 8d703b1a2ef8caecef01a9ac43563c9175fba7d0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Dec 31 12:17:14 2018 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+el.po | 23 ++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 18 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 8e03b2ac6..2b8f748cb 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # erinm, 2018
 # Adrian Pappas <pappasadrian at gmail.com>, 2018
 # A Papac <ap909219 at protonmail.com>, 2018
+# Panos <alwayslivid at protonmail.com>, 2018
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-12-13 17:25+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: A Papac <ap909219 at protonmail.com>, 2018\n"
+"Last-Translator: Panos <alwayslivid at protonmail.com>, 2018\n"
 "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -91,10 +92,10 @@ msgid ""
 "single website in separate tabs or windows, without any loss of "
 "functionality."
 msgstr ""
-"Από την άλλη όλες οι συνδέσεις σε μία ιστοσελίδα θα γίνονται από το ίδιο "
-"κύκλωμα του Tor, που σημαίνει ότι μπορείς να περιηγηθείτε στις σελίδες μιας "
-"ιστοσελίδας σε ξεχωριστές καρτέλες ή παράθυρα χωρίς να χάνουν "
-"λειτουργικότητα."
+"Από την άλλη μεριά, όλες οι συνδέσεις σε μία διεύθυνση ιστοσελίδας θα "
+"γίνονται από το ίδιο κύκλωμα του Tor, που σημαίνει ότι μπορείτε να "
+"περιηγηθείτε στις σελίδες μιας ιστοσελίδας σε ξεχωριστές καρτέλες ή παράθυρα"
+" χωρίς να χάνεται η λειτουργικότητα τους."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -122,6 +123,15 @@ msgid ""
 "href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\">FAQ</a> and <a "
 "href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
 msgstr ""
+"Στο κύκλωμα, ο φύλακας κόμβος ή ο εισακτέος κόμβος είναι ο πρώτος κόμβος και"
+" επιλέγεται αυτόματα και τυχαία από το Tor. Όμως, διαφέρουν από τους άλλους "
+"κόμβους στο κύκλωμα. Για να αποφευχθούν επιθέσεις ταυτοποίησης, ο φύλακας "
+"κόμβος αλλάζει μόνο μετά από 2-3 μήνες, σε αντίθεση με τους υπόλοιπους "
+"κόμβους, οι οποίοι αλλάζουν με κάθε νέο όνομα τομέα. Για περισσότερες "
+"πληροφορίες για τους φύλακες κόμβους, δείτε τις <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\">Συχνές "
+"Ερωτήσεις</a> ή την <a "
+"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Πήλη Υποστήριξης</a>."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -212,6 +222,9 @@ msgid ""
 "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
 "options, located in the main menu (hamburger menu)."
 msgstr ""
+"Ο περιηγητής Tor περιέχει τις ρυθμίσεις \"Νέας Ταυτότητας\" και \"Νέου "
+"Κυκλώματος Tor για αυτήν την ιστοσελίδα\", οι οποίες βρίσκονται στο κεντρικό"
+" μενού (\"Μενού Χάμπουργκερ\")."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list