[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot] Update translations for donatepages-messagespot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Fri Dec 28 18:15:29 UTC 2018
commit 4e5999141114f208a37fbc255fca18c4f7e8a3b8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Fri Dec 28 18:15:26 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot
---
locale/he/LC_MESSAGES/messages.po | 21 ++++++++++++++++++++-
1 file changed, 20 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/locale/he/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/he/LC_MESSAGES/messages.po
index 6db6bb797..7ca977657 100644
--- a/locale/he/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/he/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:88
msgid ""
"The paid staff of the Tor Project is very small: about 47 people in total."
-msgstr ""
+msgstr "אנשי הצוות המשולמים הוא קטן מאוד: בערך 47 אנשים בסך הכל."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:90
msgid ""
@@ -359,6 +359,10 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
"class=\"links\">Core People page</span></a>."
msgstr ""
+"אתה יכול לקרוא על תורמי הליבה אל מיזם Tor ב<a class=\"hyperlinks\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
+"class=\"links\">עמוד אנשי הליבה</span></a> שלנו."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:95
msgid "Who uses Tor?"
@@ -369,12 +373,16 @@ msgid ""
"The vast majority of Tor users are ordinary people who want control of their"
" privacy online or people whose internet use is censored."
msgstr ""
+"הרוב המכריע של משתמשי Tor הוא אנשים רגילים אשר רוצים לשלוט באופן מקוון "
+"בפרטיותם או אנשים ששימוש האינטרנט שלהם מצונזר."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:101
msgid ""
"Other Tor users are journalists, human rights defenders, domestic violence "
"survivors, policymakers, diplomats, and academic and research institutions."
msgstr ""
+"משתמשי Tor אחרים הם עיתונאים, מגיני זכויות אדם, ניצולי אלימות משפחתית, קובעי"
+" מדיניויות, דיפלומטים, מוסדות אקדמאיים ומוסדות מחקר."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:107
msgid "Can anyone use Tor?"
@@ -404,6 +412,13 @@ msgid ""
"OS X</a> and <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>."
msgstr ""
+"אנחנו מציעים הוראות איך להוריד עבור <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\">Windows</a>,"
+" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\">Mac "
+"OS X</a> ו־<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:121
msgid "What kinds of people support Tor?"
@@ -429,6 +444,8 @@ msgid ""
"People also support Tor in non-financial ways, for example by running Tor "
"relays to help carry traffic for other users."
msgstr ""
+"אנשים גם תומכים ב־Tor בדרכים בלתי־כספיות, לדוגמה ע\"י הרצת ממסרי Tor כדי "
+"לעזור לשאת תעבורה עבור משתמשים אחרים."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:131
msgid ""
@@ -436,6 +453,8 @@ msgid ""
"anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify "
"any single individual."
msgstr ""
+"בנוסף, כל מי שמשתמש ב־Tor עוזר לשמור על משתמשים אחרים בטוחים ואלמוניים, מאחר"
+" שככל שיותר אנשים משתמשים ב־Tor, כך קשה יותר לזהות יחידני כלשהו."
#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:137
msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?"
More information about the tor-commits
mailing list