[tor-commits] [translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu Sep 28 07:45:26 UTC 2017
commit 85f38da5b766f68175149762dafbc3641dec3425
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu Sep 28 07:45:23 2017 +0000
Update translations for torcheck_completed
---
he/torcheck.po | 35 ++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 18 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/he/torcheck.po b/he/torcheck.po
index cac94afe5..4822c349a 100644
--- a/he/torcheck.po
+++ b/he/torcheck.po
@@ -5,6 +5,7 @@
# aharon, 2012
# Amichay P. K. <am1chay.p.k at gmail.com>, 2011
# GenghisKhan <genghiskhan at gmx.ca>, 2014
+# ION, 2017
# Johnny Diralenzo, 2015
# Kunda, 2014
# Jacob Paikin <jacobpa9 at gmail.com>, 2012
@@ -12,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-26 21:39+0000\n"
-"Last-Translator: Johnny Diralenzo\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-28 07:35+0000\n"
+"Last-Translator: ION\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,13 +24,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
-msgstr "ברכותינו. דפדפן זה הינו מוגדר לגלישה דרך רשת Tor."
+msgstr "ברכותינו. דפדפן זה מוגדר להשתמש ב-Tor."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
"the Internet anonymously."
-msgstr "אנא פנה אל <a href=\"https://www.torproject.org/\">אתר רשת Tor</a> למידע נוסף על שימוש ברשת Tor בבטחה. כעת אתה חופשי לגלוש באינטרנט באופן אנונימי."
+msgstr "אנא פנה אל <a href=\"https://www.torproject.org/\">אתר רשת Tor</a> למידע נוסף על שימוש ב-Tor בבטחה. כעת אתה חופשי כעת לגלוש באינטרנט באופן אלמוני."
msgid "There is a security update available for Tor Browser."
msgstr "ישנו עדכון אבטחה זמין לדפדפן Tor."
@@ -37,34 +38,34 @@ msgstr "ישנו עדכון אבטחה זמין לדפדפן Tor."
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">לחץ כאן כדי לעבור לעמוד ההורדה</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">לחץ כאן כדי לעבור לעמוד ההורדות</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
-msgstr "צר לנו. אינך עושה שימוש ברשת Tor."
+msgstr "מצטערים. אינך משתמש ב-Tor."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "במידה ואתה מנסה להשתמש בלקוח Tor, אנא פנה אל <a href=\"https://www.torproject.org/\">אתר רשת Tor</a> ובייחוד אל <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">הגדרות לשם הגדרת לקוח Tor</a>."
+msgstr "אם אתה מנסה להשתמש בלקוח Tor, אנא פנה אל <a href=\"https://www.torproject.org/\">אתר רשת Tor</a> ובייחוד אל הוראות <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\"> לשם הגדרת לקוח </a> Tor שלך."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "אנחנו מתנצלים, הבקשה שלך נכשלה או שתוצאה בלתי צפוייה התקבלה."
+msgstr "מצטערים, השאילתא שלך נכשלה או תגובה בלתי צפויה התקבלה."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "הפסקת שירות זמנית מונעת מאתנו מלקבוע אם כתובת ה-IP שלך נובעת מתוך נקודת ממסר <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</ a>."
+msgstr "הפסקת שירות זמנית מונעת מאיתנו לקבוע אם כתובת IP המקור שלך היא צומת <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "נראה כי כתובת ה-IP שלך היא:"
msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "האם אתה משתמש ברשת Tor?"
+msgstr "האם אתה משתמש ב-Tor?"
msgid "This page is also available in the following languages:"
-msgstr "עמוד זה הינו זמין גם בשפות הבאות:"
+msgstr "עמוד זה זמין גם בשפות הבאות:"
msgid "For more information about this exit relay, see:"
msgstr "למידע נוסף אודות ממסר יציאה זה, ראה:"
@@ -78,13 +79,13 @@ msgid "Learn More »"
msgstr "למד עוד »"
msgid "Go"
-msgstr "המשך"
+msgstr "לך"
msgid "Short User Manual"
msgstr "מדריך משתמש קצר"
msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "תרום כדי לתמוך בפרויקט Tor"
+msgstr "תרום כדי לתמוך ב-Tor"
msgid "Tor Q&A Site"
msgstr "אתר שו\"ת Tor"
@@ -93,16 +94,16 @@ msgid "Volunteer"
msgstr "התנדבות"
msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "JavaScript הינו מאופשר."
+msgstr "JavaScript מאופשר."
msgid "JavaScript is disabled."
-msgstr "JavaScript הינו מנוטרל."
+msgstr "JavaScript מושבת."
msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
msgstr "אולם, נראה שזה אינו דפדפן Tor."
msgid "Run a Relay"
-msgstr "הקם והפעל שרת"
+msgstr "הרץ ממסר"
msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "הישאר אנונימי"
+msgstr "הישאר אלמוני"
More information about the tor-commits
mailing list