[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] Update translations for bridgedb_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Sep 1 05:15:17 UTC 2017


commit 3c772d8f8c349b64cde899f584be354d5dff45ff
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Sep 1 05:15:14 2017 +0000

    Update translations for bridgedb_completed
---
 da/LC_MESSAGES/bridgedb.po |  12 +-
 hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 384 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 390 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 6fd48257a..cb05f8ce8 100644
--- a/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/da/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-20 10:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-12 21:47+0000\n"
 "Last-Translator: scootergrisen\n"
 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr "BridgeDB kan formidle broer med adskillige typer %sPluggable Transports%s\nsom kan hjælpe med at sløre dine forbindelser til Tor-netværket, og dermed\ngøre det vanskeligere for nogen som kan se din internet trafik at bestemme\nat du bruger Tor.\n\n"
+msgstr "BridgeDB kan formidle broer med adskillige typer %sUdskiftelige transporter%s\nsom kan hjælpe med at sløre dine forbindelser til Tor-netværket, og dermed\ngøre det vanskeligere for nogen som kan se din internet trafik at bestemme\nat du bruger Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -239,7 +239,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr "Nogle broer med IPv6 adresser er også tilgængelige, men ikke alle Pluggable\nTransports understøtter IPv6.\n\n"
+msgstr "Nogle broer med IPv6-adresser er også tilgængelige, men ikke alle udskiftelige\ntransporter understøtter IPv6.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -253,7 +253,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "BridgeDB har ydermere masser af konventionelle broer %s uden nogen\nPluggable Transports %s hvilket måske ikke lyder så smart, men de kan\nstadigvæk hjælpe med at omgå internet censur i mange tilfælde.\n\n"
+msgstr "BridgeDB har ydermere masser af konventionelle broer %s uden nogen\nudskiftelige transporter %s hvilket måske ikke lyder så smart, men de kan\nstadigvæk hjælpe med at omgå internet censur i mange tilfælde.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101
 msgid "What are bridges?"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgid ""
 "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
 "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
 "and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Prøv at inkluderer så meget information om din sag som muligt, der i blandt:\nEn liste af broer og Pluggable Transports du har prøvet at bruge, din\nTor Browser version, hvilke beskeder Tor gav, osv."
+msgstr "Prøv at inkluderer så meget information om din sag som muligt, der i blandt:\nEn liste af broer og udskiftelige transporter du har prøvet at bruge, din\nTor Browser version, hvilke beskeder Tor gav, osv."
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Anmod IPv6-broer."
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:174
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Anmod om Pluggable Transport efter TYPE."
+msgstr "Anmod om udskiftelig transport efter TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
diff --git a/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
new file mode 100644
index 000000000..c93cfc855
--- /dev/null
+++ b/hi/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -0,0 +1,384 @@
+# Translations template for BridgeDB.
+# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# 
+# Translators:
+# A. Saad Imran, 2016
+# Bineet kumar gaur <bineetkumar at live.in>, 2014
+# Minnie Kaur <tuteja.minnie at gmail.com>, 2016
+# Shubham Singh <kalyanwat2 at gmail.com>, 2016-2017
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-12 07:21+0000\n"
+"Last-Translator: Shubham Singh <kalyanwat2 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hi/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Language: hi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs2"
+#. "obfs3"
+#. "scramblesuit"
+#. "fteproxy"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: bridgedb/https/server.py:167
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "क्षमा करें ! आपका अनुरोध पूरा नहीं किया जा सका। "
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "किसी त्रुटी के बारें में बताएं। "
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+msgid "Source Code"
+msgstr "संकेत लिपि का स्त्रोत।"
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+msgid "Changelog"
+msgstr "परिवर्तनसूची।"
+
+#: bridgedb/https/templates/base.html:88
+msgid "Contact"
+msgstr "संपर्क करें।"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+msgid "Select All"
+msgstr "सब कुछ चुने। "
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+msgid "Show QRCode"
+msgstr "QRcode (क्यूआर कोड) दिखाएं। "
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+msgid "QRCode for your bridge lines"
+msgstr "ये रहे QRCode (क्यूआर कोड) आपके bridges lines (ब्रिज लाइन्स) के लिए। "
+
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "अरे नहीं , कुछ सही नहीं है!"
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
+msgstr "ऐसा लग रहा है आपके QRCode को प्राप्त करने में कुछ त्रुटी हुई."
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+msgid ""
+"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
+" your bridge lines onto mobile and other devices."
+msgstr "यह QRCode आपकी bridge lines रखता हैं. अपनी bridge lines को मोबाइल और दुसरे उपकरणों में प्रतिलिपि प्राप्त करने के लिए इसे QRCode Reader से Scan करें ."
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "इस समय कोई bridge उपलब्ध नहीं हैं ..."
+
+#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "शायद आपको %sपीछे जाकर %sदुबारा से दूसरा bridge type का चयन करने की कोशिश करनी चाहिए!"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "चरण %s1%s"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "%s Tor Browser %s डाउनलोड करें."
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "चरण %s2%s"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "%s bridges %s प्राप्त हो रहे हैं "
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "चरण %s3%s"
+
+#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "अब %s bridges को Tor Browser से जोड़ें %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sकेवल%s bridges दीजिये !"
+
+#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "उन्नत विकल्प"
+
+#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+msgid "No"
+msgstr "नहीं"
+
+#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+msgid "none"
+msgstr "कोई भी नहीं"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sजी%s हाँ!"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sB%sridges प्राप्त हो रहे हैं."
+
+#: bridgedb/strings.py:43
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[यह एक स्वचालित सन्देश हैं; कृप्या जवाब न दें.]"
+
+#: bridgedb/strings.py:45
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "ये रहे आपके bridges:"
+
+#: bridgedb/strings.py:47
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
+msgstr "आपने आवृति दर की सीमा पार कर ली है. कृपया गति कम करें! \nEmails के बीच का न्यूनतम समय %s घंटे हैं. इस समय सीमा में आने वाले Emails अनदेखे कर दिए जायेगे. "
+
+#: bridgedb/strings.py:50
+msgid ""
+"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
+msgstr "आदेश: (क्रमशः एक से अधिक विकल्प उल्लेखित करने के लिए आदेशों को एक साथ जोड़ें)"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: bridgedb/strings.py:53
+msgid "Welcome to BridgeDB!"
+msgstr "BridgeDB में आपका स्वागत हैं!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
+#: bridgedb/strings.py:55
+msgid "Currently supported transport TYPEs:"
+msgstr "वर्तमान में समर्थित Transport TYPEs:"
+
+#: bridgedb/strings.py:56
+#, python-format
+msgid "Hey, %s!"
+msgstr "अरे, %s!"
+
+#: bridgedb/strings.py:57
+msgid "Hello, friend!"
+msgstr "नमस्ते, दोस्त!"
+
+#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
+msgid "Public Keys"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी"
+
+#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
+#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
+#. for alice at example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
+#: bridgedb/strings.py:62
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
+"for %s on %s at %s."
+msgstr "यह ईमेल रैन्बोव्स, युनिकोर्न्स और स्पार्क्लेस के साथ %s के लिए %s पर %s में बनाया गया है."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: bridgedb/strings.py:72
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB कई %s प्रकार के Pluggable Transports %s प्रदान कर सकता है,\nजो कि Tor Network के साथ आपके कनेक्शन को अस्पष्ट करने में मदद करता है जिससे कि\nआपके इन्टरनेट ट्रैफिक को देखकर यह पता लगाना\nमुश्किल है कि आप Tor इस्तेमाल कर रहे हैं.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: bridgedb/strings.py:79
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "कुछ bridges IPv6 एड्रेस के साथ भी उपलब्ध है, यद्यपि कुछ Pluggable\nTransports IPv6 के साथ काम नहीं करते हैं.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: bridgedb/strings.py:88
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "इसके अतिरिक्त, BridgeDB के पास कुछ साधारण bridges %s बिना किन्हीं Pluggable Transports %s\nके भी हैं.  जो कि सुनने में इतने अच्छे नहीं है लेकिन फिर भी ये\nकुछ मामलो में इन्टरनेट सेंसरशिप को रोक सकते हैं.\n\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:101
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "bridges क्या हैं?"
+
+#: bridgedb/strings.py:102
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Bridges %s Tor रिले है जो कि इन्टरनेट पाबन्दी को नाकाम करने में आपकी मदद कर सकते हैं."
+
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
+msgstr "मुझे Bridges प्राप्त करने के लिए एक वैकल्पिक तरीके की जरूरत है!"
+
+#: bridgedb/strings.py:108
+#, python-format
+msgid ""
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
+"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
+"%s, %s or %s."
+msgstr "Bridges प्राप्त करने का अन्य तरीका %s को एक ईमेल भेजना हैं. कृपया ध्यान दें कि आपको यह \nईमेल, निम्न में से किसी किसी भी एक ईमेल प्रदाता के एड्रेस से भेजना होगा:\n%s, %s or %s."
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+msgid "My bridges don't work! I need help!"
+msgstr "मेरे Bridges काम नहीं कर रहे है! मुझे मदद चाहिए!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:117
+#, python-format
+msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
+msgstr "यदि आपका Tor काम नहीं कर रहा है तो आपको %s पर ईमेल भेजना चाहिए."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:121
+msgid ""
+"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
+"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
+"and any messages which Tor gave out, etc."
+msgstr "आपके मामले में अधिक से अधिक जानकारी देने कि कोशिश कीजिये, जैसे कि उन bridges और Pluggable Transports की सूची\nजिन्हें आपने इस्तेमाल करने की कोशिश की, आपके Tor Browser का संस्करण, \nऔर ऐसे कोई मेसेज जो Tor ने दिए हो, आदि."
+
+#: bridgedb/strings.py:128
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "ये रही आपकी bridges पंक्तियाँ:"
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "Bridges प्राप्त करें!"
+
+#: bridgedb/strings.py:133
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "कृपया Bridge के प्रकार का विकल्प चुनिए:"
+
+#: bridgedb/strings.py:134
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "क्या आपको IPv6 पतों की जरुरत है?"
+
+#: bridgedb/strings.py:135
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "क्या आपको %s चाहिए?"
+
+#: bridgedb/strings.py:139
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "आपका ब्राउज़र फोटोज को ठीक से प्रदर्शित नहीं कर रहा है."
+
+#: bridgedb/strings.py:140
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "ऊपर के चित्र से अक्षर डाले."
+
+#: bridgedb/strings.py:144
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "आपके bridges को इस्तेमाल करना कैसे शुरू करें?"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: bridgedb/strings.py:146
+#, python-format
+msgid ""
+"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
+"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
+"Tor Browser."
+msgstr "Tor Browser में bridges में प्रवेश करने के लिए, सबसे पहले %s Tor Browser डाउनलोड पेज पर जाएँ\n%s और उसके बाद वहां पर Tor Browser को डाउनलोड और शुरू करने के निर्देशों का पालन करें."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:151
+msgid ""
+"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
+"the wizard until it asks:"
+msgstr "जब \"Tor ब्राउज़र सेटिंग\" का डायलॉग सामने आये, तब \"configure\" पर क्लिक करें तथा पूरे प्रक्रम का पालन करें जब तक यह ये नहीं पूछे:"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:155
+msgid ""
+"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
+"to the Tor network?"
+msgstr "क्या आपका  इन्टरनेट सेवा प्रदाता (ISP)\n Tor नेटवर्क से संपर्क पर पाबन्दी लगाता है ?"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: bridgedb/strings.py:159
+msgid ""
+"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
+"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
+"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
+"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+msgstr "'हाँ' चुने और तब 'आगे' पर क्लिक करें. अपने नए bridges को configure करने के लिए, bridges पंक्तियों \nको कॉपी करके  टेक्स्ट इनपुट बॉक्समें पेस्ट कर दें. अंत में,\"संपर्क करें\" पर क्लिक करेसब कुछ अपने आप हो जाएगा. \nयदि आपके सामने कोई परेशानी\nआये तो  आगे की सहायता के लिए Tor नेटवर्क सेटिंग में \"मदद\" बटन पर क्लिक कर दें."
+
+#: bridgedb/strings.py:167
+msgid "Displays this message."
+msgstr "यह सन्देश दिखाएं."
+
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: bridgedb/strings.py:171
+msgid "Request vanilla bridges."
+msgstr "vanilla bridges के लिए निवेदन करें."
+
+#: bridgedb/strings.py:172
+msgid "Request IPv6 bridges."
+msgstr "IPv6 bridges के लिए निवेदन करें."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
+#: bridgedb/strings.py:174
+msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+msgstr "TYPE के द्वारा Pluggable Transport का अनुरोध करें."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: bridgedb/strings.py:177
+msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+msgstr "BridgeDB की सार्वजनिक GnuPG कुंजी प्राप्त करें."



More information about the tor-commits mailing list