[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Oct 5 21:20:47 UTC 2017


commit 667914ff5fd66490a2d170ca045b7c399d0407c3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Oct 5 21:20:45 2017 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 he/he.po | 16 ++++++++++++++++
 1 file changed, 16 insertions(+)

diff --git a/he/he.po b/he/he.po
index 528328dd2..07bfa58f5 100644
--- a/he/he.po
+++ b/he/he.po
@@ -825,6 +825,8 @@ msgid ""
 "See the <link xref=\"secure-connections\">Secure Connections</link> page for"
 " important information on how to secure your connection when logging in."
 msgstr ""
+"ראה את הדף <link xref=\"secure-connections\">חיבורים מאובטחים</link> למידע "
+"חשוב על כיצד לאבטח את החיבור שלך בעת התחברות לאתרים."
 
 #: managing-identities.page:87
 msgid ""
@@ -863,6 +865,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
 "options, located in the Torbutton menu."
 msgstr ""
+"דפדפן Tor מאפיין אפשרויות \"זהות חדשה\" ו\"מעגל Tor חדש עבור אתר זה\", "
+"הממוקמות בתפריט של כפתור Tor."
 
 #: managing-identities.page:111
 msgid "New Identity"
@@ -877,6 +881,11 @@ msgid ""
 "connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
 "be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
 msgstr ""
+"אפשרות זו שימושית אם אתה רוצה למנוע מפעילות הדפדפן שלאחר מכן להיות בלתי "
+"מקושרת אל מה שעשית. בחירת אפשרות זו תסגור את כל הלשוניות והחלונות הפתוחים "
+"שלך, תנקה את כל המידע הפרטי כגון עוגיות והיסטורית גלישה, ותשתמש במעגלי Tor "
+"חדשים עבור כל החיבורים. דפדפן Tםר יזהיר אותך שכל הפעילות וההורדות ייעצרו, אז"
+" קח זאת בחשבון לפני לחיצה על \"זהות חדשה\"."
 
 #: managing-identities.page:123
 msgid "New Tor Circuit for this Site"
@@ -1033,6 +1042,11 @@ msgid ""
 "operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
 "default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
 msgstr ""
+"אתרי וידיאו, כגון Vimeo עושים שימוש במתקע נגן Flash כדי להציג תוכן וידיאו. "
+"לרוע המזל, תוכנה זו מתפעלת באופן עצמאי את דפדפן Tor ואינה יכולה לגרום בקלות "
+"לציית להגדרות ייפוי-הכוח של דפדפן Tor. היא יכולה לפיכך לחשוף את מיקומך "
+"האמיתי ואת כתובת ה-IP האמיתית שלך אל מתפעלי האתר או אל משקיף חיצוני. מסיבה "
+"זו, Flash מושבת כברירת מחדל בדפדפן Tor ואפשורו אינו מומלץ."
 
 #: plugins.page:23
 msgid ""
@@ -1040,6 +1054,8 @@ msgid ""
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"מספר אתרי וידיאו (כגון YouTube) מציעים שיטות מסירת וידיאו חלופיות אשר אינן "
+"משתמשות ב-Flash. שיטות אלו עשויות להיות תואמות לדפדפן Tor."
 
 #: plugins.page:31
 msgid "JavaScript"



More information about the tor-commits mailing list