[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat May 6 12:18:23 UTC 2017
commit 8ac9ed8700ee04f2d8d5736352228483ae49dfac
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat May 6 12:18:21 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
tr/tr.po | 23 +++++++++++++++++++++++
1 file changed, 23 insertions(+)
diff --git a/tr/tr.po b/tr/tr.po
index 9f51023..c24aafd 100644
--- a/tr/tr.po
+++ b/tr/tr.po
@@ -769,6 +769,11 @@ msgid ""
"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
"across different sites."
msgstr ""
+"Bir web sitesine bağlandığınızda, siteye ziyaretinizle ilgili bilgileri "
+"kaydedebilen yalnızca o sitenin operatörleri değildir. Çoğu web sitesi, "
+"sosyal ağ \"Beğen\" düğmeleri, analitik izleyiciler ve reklam işaretleri de "
+"dahil olmak üzere sayısız üçüncü taraf hizmetleri kullanmaktadır; bunların "
+"hepsi, etkinliğinizi farklı siteler arasında ilişkilendirebilmektedir."
#: managing-identities.page:20
msgid ""
@@ -778,6 +783,11 @@ msgid ""
" Browser includes some additional features that help you control what "
"information can be tied to your identity."
msgstr ""
+"Tor ağını kullanmanız, gözlemcilerin sizin konumunuzu ve IP adresinizi tam "
+"olarak keşfedebilmesini engeller, ancak bu bilgiler olmadan bile "
+"etkinliğinizin farklı alanlarını birbiriyle ilişkilendirebilirler. Bu "
+"nedenle Tor Browser, kimliğinize hangi bilgilerin eklenebileceğini kontrol "
+"etmenize yardımcı olan bazı ek özellikler içerir."
#: managing-identities.page:29
msgid "The URL bar"
@@ -791,6 +801,11 @@ msgid ""
" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
"that both connections originate from your browser."
msgstr ""
+"Tor Browser, web deneyiminizi URL çubuğundaki web sitesi ile olan "
+"ilişkinizin merkezine alır. Aynı üçüncü taraf izleme hizmetini kullanan iki "
+"farklı siteye bağlansanız bile Tor Browser, içeriğin iki farklı Tor "
+"devresinde yayınlanmasını zorlar, böylece izleyici her iki bağlantının da "
+"sizin tarayıcınızdan kaynaklandığını bilmeyecektir."
#: managing-identities.page:38
msgid ""
@@ -799,6 +814,10 @@ msgid ""
"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
"functionality."
msgstr ""
+"Öte yandan, tek bir web sitesi adresine yapılan tüm bağlantılar, aynı Tor "
+"devresi üzerinden yapılacaktır. Yani, tek bir web sitesinin farklı "
+"sayfalarında ayrı sekmelerde veya pencerelerde işlevsellik kaybı olmadan göz"
+" atabilirsiniz."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -831,6 +850,10 @@ msgid ""
"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
"that require usernames, passwords, or other identifying information."
msgstr ""
+"Tor Browser, web üzerinde toplam kullanıcı anonimliğini sağlamak için "
+"tasarlanmış olmasına rağmen, kullanıcı adları, şifreler veya diğer "
+"tanımlayıcı bilgileri gerektiren web siteleri ile Tor'u kullanmanın mantıklı"
+" olduğu durumlar olabilir."
#: managing-identities.page:62
msgid ""
More information about the tor-commits
mailing list