[tor-commits] [translation/whisperback_completed] Update translations for whisperback_completed
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue Mar 21 15:15:20 UTC 2017
commit 9115492bba3bcf2aa6130821f062b12c9b3b9fdb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue Mar 21 15:15:18 2017 +0000
Update translations for whisperback_completed
---
da/da.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 37 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/da/da.po b/da/da.po
index 1c48a13..a88ee8f 100644
--- a/da/da.po
+++ b/da/da.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-15 20:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-21 14:50+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,40 +42,56 @@ msgid ""
"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
msgstr "Variablen %s blev ikke fundet i nogle af konfigurationsfilerne /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:148
+#: ../whisperBack/gui.py:110
+msgid "Name of the affected software"
+msgstr "Navn på det påvirkede software"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:112
+msgid "Exact steps to reproduce the error"
+msgstr "Præcise trin til er reproducere fejlen"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:114
+msgid "Actual result and description of the error"
+msgstr "Resultatet og beskrivelse af fejlen"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:116
+msgid "Desired result"
+msgstr "Ønskede resultat"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:152
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Ude af stand til at indlæse en korrekt konfiguration."
-#: ../whisperBack/gui.py:214
+#: ../whisperBack/gui.py:218
msgid "Sending mail..."
msgstr "Sender mail..."
-#: ../whisperBack/gui.py:215
+#: ../whisperBack/gui.py:219
msgid "Sending mail"
msgstr "Sender mail"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:217
+#: ../whisperBack/gui.py:221
msgid "This could take a while..."
msgstr "Dette kommer muligvis til at tage et stykke tid..."
-#: ../whisperBack/gui.py:232
+#: ../whisperBack/gui.py:236
msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
msgstr "Din e-mailadresse ser ikke ud til at være gyldig."
-#: ../whisperBack/gui.py:249
+#: ../whisperBack/gui.py:253
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "Kunne ikke sende mailen: SMTP fejl."
-#: ../whisperBack/gui.py:251
+#: ../whisperBack/gui.py:255
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "Ude af stand til at oprette forbindelse til serveren."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:257
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "Ude af stand til at kreere eller sende mailen."
-#: ../whisperBack/gui.py:256
+#: ../whisperBack/gui.py:260
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -84,20 +100,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nFejl rapporten kunne ikke sende, sandsynligvis på grund af netværks problemer. Prøv venligst at genoprette forbindelsen til netværket og tryk \"Send Igen\".\n\nHvis det ikke virker, vil du få mulighed for at gemme fejl rapporten."
-#: ../whisperBack/gui.py:269
+#: ../whisperBack/gui.py:273
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Din besked er sendt."
-#: ../whisperBack/gui.py:276
+#: ../whisperBack/gui.py:280
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "En fejl opstod under krypteringen."
-#: ../whisperBack/gui.py:296
+#: ../whisperBack/gui.py:300
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "Kunne ikke gemme %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:319
+#: ../whisperBack/gui.py:323
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -107,27 +123,27 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "Fejlrapporten kunne ikke sendes, sandsynligvis på grund af netværksproblemer.\n\nSom en løsning kan du gemme fejlrapporten på en USB-nøgle og prøve at sende den til os på %s fra din e-mailkonto via et andet system. Bemærk venligst at din fejlrapport ikke længere er anonym på denne måde, med mindre de selv tager andre metoder i brug (f.eks. bruger Tor med en \"smid ud\"-e-mail-konto).\n\nVil du gemme fejlrapporten til en fil?"
-#: ../whisperBack/gui.py:379 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:380 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Send feedback i en krypteret mail."
-#: ../whisperBack/gui.py:383
+#: ../whisperBack/gui.py:387
msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails at boum.org)"
msgstr "Ophavsret © 2009-2012 Tails udviklere (tails at boum.org)"
-#: ../whisperBack/gui.py:384
+#: ../whisperBack/gui.py:388
msgid "Tails developers <tails at boum.org>"
msgstr "Tails udviklere <tails at boum.org>"
-#: ../whisperBack/gui.py:385
+#: ../whisperBack/gui.py:389
msgid "translator-credits"
msgstr "scootergrisen, 2017"
-#: ../whisperBack/gui.py:412
+#: ../whisperBack/gui.py:417
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Dette ser ikke ud til at være en valid URL eller OpenPGP nøgle."
More information about the tor-commits
mailing list